[gedit] Updated Vietnamese translation
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Vietnamese translation
- Date: Thu, 14 Apr 2011 12:06:37 +0000 (UTC)
commit d1ca5029ba6a510210cfba9e0edad06ca7cbdd0f
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Thu Apr 14 19:03:27 2011 +0700
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 25 +++++++++++--------------
1 files changed, 11 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index aa20911..37d8ece 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Vietnamese translation for GEdit.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
-# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007,2010.
+# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2002-2004,2007,2010-2011.
# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
#
msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 22:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 20:50+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:03+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1312,16 +1312,13 @@ msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Có má»?t lá»?i khi má»? táºp tin %s."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:629
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
#| "this file you could make this document useless."
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
-msgstr ""
-"Táºp tin mà bạn Ä?ã má»? có má»?t sá»? kà tá»± không hợp lá»?. Nếu bạn muá»?n tiếp tục "
-"chá»?nh sá»a táºp tin nà y bạn có thá»? là m cho tà i liá»?u không thá»? sá» dụng Ä?ược nữa."
+msgstr "Táºp tin mà bạn Ä?ã má»? có má»?t sá»? kà tá»± không hợp lá»?. Nếu bạn vẫn tiếp tục chá»?nh sá»a, bạn có thá»? là m há»?ng táºp tin nà y."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
@@ -1522,12 +1519,12 @@ msgstr "_Nạp lại"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1278
#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving %s"
-msgstr ""
+msgstr "Phát hi�n và i ký tự không hợp l� khi lưu %s"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn có th� là m h�ng tà i li�u. Vẫn lưu chứ?"
#: ../gedit/gedit-panel.c:339 ../gedit/gedit-panel.c:511
msgid "Empty"
@@ -2363,18 +2360,18 @@ msgstr "Công cụ bên ngoà i"
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tên phông Pango. Và dụ \"Sans 12\" hoặc \"Monospace Bold 14\"."
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu Ä?úng, công cụ bên ngoà i sẽ dùng phông chuẩn của há»? thá»?ng nếu là phông monospace (hoặc phông giá»?ng nhất nếu khác)."
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "Có dùng phông h� th�ng không"
#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
@@ -2966,7 +2963,7 @@ msgstr "Mô tả mà u cho l�i:"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu Ä?úng, cá»a sá»? dòng lá»?nh sẽ dùng phông chuẩn của há»? thá»?ng nếu là phông monospace (hoặc phông gần giá»?ng nhất nếu khác)."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The command color text"
@@ -3542,11 +3539,11 @@ msgstr "Nhắc _há»?i Ä?á»?nh dạng"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr ""
+msgstr "LÆ°u lại sá»± kiá»?n truy cáºp hoặc rá»?i khá»?i tà i liá»?u khi dùng gedit"
#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr ""
+msgstr "Ngu�n dữ li�u Zeitgeist"
#~ msgid ""
#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]