[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 11 Apr 2011 18:51:36 +0000 (UTC)
commit 598240d0161d15f672f8bfd1180f3d915e880a68
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date: Mon Apr 11 20:51:05 2011 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 5d3d770..3a9c484 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-11 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
"icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
msgstr ""
"Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
#: C/windows-key.page:21(p)
msgid ""
@@ -813,8 +813,8 @@ msgid ""
"\"region\"."
msgstr ""
"Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una "
-"«región» diferente."
+"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podrÃa ser de una «región» "
+"diferente."
#: C/video-dvd.page:25(title)
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -875,10 +875,10 @@ msgid ""
"same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
-"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo "
-"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los "
-"DVD de su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
-"región 1, sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
+"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo puede "
+"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD sólo puede reproducir los DVD de "
+"su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la región 1, "
+"sólo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
#: C/video-dvd.page:36(p)
msgid ""
@@ -1216,8 +1216,8 @@ msgid ""
"systems you would always be changing the password of a particular username, "
"never root."
msgstr ""
-"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
-"en sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso en "
+"sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
"particular, nunca del superusuario."
#: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
msgstr "# <cmd>reboot -f</cmd>"
#: C/user-forgottenpassword.page:116(p) C/user-forgottenpassword.page:195(p)
-#: C/user-forgottenpassword.page:289(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:290(p)
msgid ""
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
@@ -1295,8 +1295,8 @@ msgid ""
"Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
"line may actually be wrapped onto a second line."
msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la lÃnea que comienza con la palabra "
-"«kernel». Esta lÃnea puede continuar en una segunda lÃnea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la lÃnea que comienza con la palabra «kernel». "
+"Esta lÃnea puede continuar en una segunda lÃnea."
#: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -1330,7 +1330,8 @@ msgstr ""
"Escriba <cmd>gksudo nautilus</cmd> para lanzar el gestor de archivos con "
"privilegios para todo el sistema."
-#: C/user-forgottenpassword.page:221(p)
+#. Translators: do not translate the word "home".
+#: C/user-forgottenpassword.page:222(p)
msgid ""
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
@@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Dentro del dispositivo que acaba de montar, puede comprobar que es el "
"dispositivo correcto, pulsando <gui>home</gui> y su nombre de usuario."
-#: C/user-forgottenpassword.page:227(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:228(p)
msgid ""
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
"<gui>etc</gui> directory."
@@ -1346,37 +1347,37 @@ msgstr ""
"Vaya a la carpeta de nivel superior del dispositivo montado. Entonces vaya a "
"la carpeta <gui>etc</gui>."
-#: C/user-forgottenpassword.page:230(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:231(p)
msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
msgstr "Localice el archivo «shadow» y haga una copia de seguridad:"
-#: C/user-forgottenpassword.page:234(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:235(p)
msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
msgstr "Asegúrese que la <gui>Vista de icono</gui> está seleccionada."
-#: C/user-forgottenpassword.page:238(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:239(p)
msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
"<gui>copiar</gui>."
-#: C/user-forgottenpassword.page:241(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:242(p)
msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
msgstr ""
"Después, pulse con el botón derecho del ratón en un espacio vacÃo y "
"seleccione <gui>pegar</gui>."
-#: C/user-forgottenpassword.page:245(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:246(p)
msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
msgstr ""
"<link xref=\"files-renaming\">Renombre</link> el archivo de respaldo «shadow."
"bak»."
-#: C/user-forgottenpassword.page:253(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:254(p)
msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
msgstr "Edite el archivo «shadow» original con un editor de texto."
-#: C/user-forgottenpassword.page:259(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:260(p)
msgid ""
"Find your username in for which you have forgotten the password. It should "
"look something like this (the characters after the colon will be different):"
@@ -1384,15 +1385,15 @@ msgstr ""
"Busque el nombre de usuario del cual ha olvidado la contraseña. Debe ser "
"algo asà (los caracteres después de los dos puntos serán diferentes):"
-#: C/user-forgottenpassword.page:262(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:263(p)
msgid "username:$1$2abCd0E or"
msgstr "nombre_de_usuario:$1$2abCd0E o"
-#: C/user-forgottenpassword.page:265(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:266(p)
msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
msgstr "nombre_de_usuario:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
-#: C/user-forgottenpassword.page:270(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:271(p)
msgid ""
"Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
"it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
@@ -1401,14 +1402,14 @@ msgstr ""
"segundos dos puntos, si es necesario), con el hash de una contraseña en "
"blanco: U6aMy0wojraho"
-#: C/user-forgottenpassword.page:273(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:274(p)
msgid ""
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
"live CD or USB."
msgstr ""
"Guarde el archivo, cierre todo y reinicie el equipo sin el Live CD o el USB"
-#: C/user-forgottenpassword.page:278(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:279(p)
msgid ""
"When you boot back into your installation, type 'about me' in the "
"<gui>Activities</gui> overview. Open <gui>About Me</gui> and reset your "
@@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"vista de <gui>Actividades</gui>. Abra <gui>Acerca de mi</gui> y restablezca "
"su contraseña."
-#: C/user-forgottenpassword.page:283(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:284(p)
msgid ""
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
@@ -1428,11 +1429,11 @@ msgstr ""
"actual está en blanco, Solamente pulse <gui>Autenticar</gui> e introduzca un "
"contraseña nueva."
-#: C/user-forgottenpassword.page:296(title)
+#: C/user-forgottenpassword.page:297(title)
msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
msgstr "Deshacerse del gestor del depósito de claves"
-#: C/user-forgottenpassword.page:298(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:299(p)
msgid ""
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"cuentas de mensajerÃa instantánea, etc. Haga esto sólo si no puede recordad "
"la contraseña que usa para su depósito de claves."
-#: C/user-forgottenpassword.page:303(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:304(p)
msgid ""
"Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
"overview."
@@ -1450,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"Vaya a su carpeta personal escribiendo «home» en la vista de "
"<gui>Actividades</gui>."
-#: C/user-forgottenpassword.page:306(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:307(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
@@ -1458,23 +1459,23 @@ msgstr ""
"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (o elija "
"<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq>.)"
-#: C/user-forgottenpassword.page:309(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:310(p)
msgid "Double click on the folder .gnome2"
msgstr "Pulse dos veces en la carpeta «.gnome2»"
-#: C/user-forgottenpassword.page:312(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:313(p)
msgid "Double click on the folder called keyrings."
msgstr "Pulse dos veces en la carpeta «keyrings»"
-#: C/user-forgottenpassword.page:315(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:316(p)
msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
msgstr "Elimine cualquier archivo que encuentre en la carpeta «keyrings»."
-#: C/user-forgottenpassword.page:318(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:319(p)
msgid "Restart the computer."
msgstr "Reiniciar el equipo."
-#: C/user-forgottenpassword.page:322(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:323(p)
msgid ""
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
"networks password."
@@ -2093,6 +2094,13 @@ msgid ""
"generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but "
"they can be hard to remember, so be careful."
msgstr ""
+"Si selecciona <gui>Establecer una contraseña ahora</gui>, el usuario tiene "
+"que teclear su contraseña en los campos <gui>Contraseña nueva</gui> y "
+"<gui>Confirmar contraseña</gui>. Consulte la <link xref=\"user-goodpassword"
+"\"/>. También puede pulsar el botón junto al campo <gui>Contraseña nueva</"
+"gui> para seleccionar de forma aleatoria la generación de una contraseña "
+"segura. Estas contraseñas son difÃciles de adivinar para los demás, pero "
+"también difÃciles de recordar, por lo que debe ser cuidadoso."
#: C/user-add.page:57(p)
msgid ""
@@ -2157,6 +2165,11 @@ msgid ""
"with a window with password options. From the <gui>Action</gui> drop-down "
"list, select <gui>Log in without a password</gui>."
msgstr ""
+"Se seleccionará la nueva cuenta de usuario invitado. Bajo <gui>Opciones de "
+"inicio de sesión</gui>, pulse la etiqueta del botón junto a <gui>Contraseña</"
+"gui>. Se le mostrará una ventana con opciones de contraseña. De la lista "
+"desplegable <gui>Acción</gui> seleccione <gui>Iniciar sesión sin contraseña</"
+"gui>."
#: C/user-addguest.page:51(p)
msgid ""
@@ -2165,6 +2178,10 @@ msgid ""
"window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your "
"own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
+"Si quiere, puede pulsar en la imagen junto al nombre del usuario invitado a "
+"la derecha, para establecer una imagen para la cuenta. Esta imagen se "
+"mostrará en la ventana de inicio de sesión. GNOME proporciona un conjunto de "
+"fotos que puede usar o bien puede tomar una imagen con su cámara web."
#: C/user-accounts.page:7(desc)
msgid ""
@@ -2308,6 +2325,12 @@ msgid ""
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
"work for their original purpose."
msgstr ""
+"Busque el grupo llamado <gui>Posición de tecla de composición</gui>. "
+"Seleccione la tecla o teclas que le gustarÃa que se comportasen como tecla "
+"de composición. Puede seleccionar teclas como <key>Bloq Mayús</key>, o "
+"<key>Alt</key> o la tecla menú. Cualquier tecla que seleccione funcionará "
+"solo como tecla de composición y nunca más funcionará con su propósito "
+"original."
#: C/tips-specialchars.page:70(p)
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
@@ -2344,6 +2367,8 @@ msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>Ä?</em>."
msgstr ""
+"Pulse <key>componer</key> despueÌ?s <key>-</key> despueÌ?s una letra para "
+"establecer un macrón sobre la letra, tal como la <em>eÌ?</em>."
#: C/tips-specialchars.page:83(p)
msgid ""
@@ -2351,6 +2376,9 @@ msgid ""
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
+"Para saber más sobre teclas de composición, consulte <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">la página de "
+"teclas de composición en Wikipedia</link>."
#: C/tips-specialchars.page:89(title)
msgid "Code points"
@@ -2432,6 +2460,9 @@ msgid ""
"like stylized speakers with \"waves\" coming out of them, and are often near "
"the \"F\" keys (e.g. <key>F7</key>)."
msgstr ""
+"Algunos teclados tienen teclas que le permiten controlar el volumen. "
+"Normalmente representan altavoces estilizados emitiendo «ondas» y "
+"frecuentemente están cerca de las teclas «F» (por ejemplo <key>F7</key>). "
#: C/sound-volume.page:25(p)
msgid ""
@@ -2467,6 +2498,11 @@ msgid ""
"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
"application there."
msgstr ""
+"Algunas aplicaciones tienen controles de volumen en sus ventanas "
+"principales. Si su aplicación lo tiene, utilÃcelo para cambiar el volumen, o "
+"bien si lo prefiere, pulse en el icono de volumen en la barra superior y "
+"pulse en <gui>Preferencias de sonido</gui>. Vaya a la pestaña "
+"<gui>Aplicaciones</gui> y cambie el volumen de la aplicación allÃ."
#: C/sound-volume.page:31(p)
msgid ""
@@ -2484,6 +2520,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
+"Conecte los altavoces o auriculares y seleccione el dispositivo de salida de "
+"sonido predeterminado."
#: C/sound-usespeakers.page:19(title)
msgid "Use different speakers or headphones"
@@ -2505,6 +2543,12 @@ msgid ""
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
"default device."
msgstr ""
+"Si sus altavoces o auriculares tienen un conector TRS, conéctelo en la toma "
+"apropiada de su equipo. La mayorÃa de los equipos tienen dos enchufes: uno "
+"para micrófono y otro para los altavoces. Busque una imagen de auriculares "
+"junto al zócalo. Normalmente de manera predeterminada se utilizan altavoces "
+"o auriculares conectados a una toma TRS. Si no es asÃ, vea a continuación "
+"las instrucciones para seleccionar el dispositivo predeterminado."
#: C/sound-usespeakers.page:31(p)
msgid ""
@@ -2632,6 +2676,9 @@ msgid ""
"play some music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""
+"Si no puede escuchar ningún sonido en su equipo, por ejemplo, cuando intenta "
+"reproducir música, siga estos pasos de solución de problemas para ver si "
+"puede solucionar el problema."
#: C/sound-nosound.page:25(title)
msgid "Make sure that the sound is not muted"
@@ -2642,12 +2689,16 @@ msgid ""
"Click the sound icon on the top panel (it looks like a speaker) and make "
"sure that the sound is not muted or turned right down."
msgstr ""
+"Pulse en el icono de sonido en el panel superior (parece a un altavoz) y "
+"asegúrese de que el sonido no esté silenciado o en la posición hacia abajo."
#: C/sound-nosound.page:27(p)
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboardsâ??try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
+"Algunos equipos portátiles tienen interruptores de silencio o teclas en sus "
+"teclados, pruebe a pulsar esa tecla para ver si se activa el sonido."
#: C/sound-nosound.page:28(p)
msgid ""
@@ -2672,6 +2723,10 @@ msgid ""
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""
+"Si su equipo tiene altavoces externos, asegúrese de que están encendidos y "
+"que el volumen está activado. Asegúrese de que el cable del altavoz esté "
+"conectado al zócalo de la «salida» en la parte posterior del equipo. Esta "
+"toma es por lo general de color verde claro."
#: C/sound-nosound.page:35(p)
msgid ""
@@ -2747,6 +2802,10 @@ msgid ""
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
"are not installed."
msgstr ""
+"Puede que su tarjeta de sonido no se haya detectado correctamente. Si ha "
+"sucedido esto, el equipo va a pensar que no es capaz de reproducir el "
+"sonido. Una posible razón para que no se detecte la tarjeta correctamente es "
+"que los controladores de la tarjeta no están instalados."
#: C/sound-nosound.page:67(p)
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
@@ -2767,6 +2826,9 @@ msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""
+"Si no se detecta su tarjeta de sonido, puede que tenga que instalar "
+"manualmente los controladores. La forma de hacerlo dependerá de la tarjeta "
+"que tenga."
#: C/sound-nosound.page:79(p)
msgid ""
@@ -2880,6 +2942,8 @@ msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""
+"Elija el sonido para reproducir los mensajes, establezca el volumen de "
+"alerta, o desactive los sonidos de alerta."
#: C/sound-alert.page:19(title)
msgid "Choose or disable the alert sound"
@@ -2891,6 +2955,10 @@ msgid ""
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
msgstr ""
+"El equipo reproducirá un sonido de alerta simple para ciertos tipos de "
+"mensajes y eventos. Puede elegir diferentes sonidos para las alertas, "
+"establecer el volumen de alerta con independencia de su volumen de sistema, "
+"o desactivar los sonidos de alerta por completo."
#: C/sound-alert.page:29(p)
msgid ""
@@ -4802,7 +4870,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/printing-setup.page:57(p) C/printing-setup-default-printer.page:35(p)
-#| msgid "Click <gui>Delete</gui>."
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Impresoras</gui>."
@@ -5171,11 +5238,11 @@ msgstr ""
#: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
#: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -5359,7 +5426,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/printing-booklet.page:42(p)
-#| msgid "Select the user you wish to delete from the list on the left."
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
@@ -5457,11 +5523,6 @@ msgid "Settings"
msgstr "ConfiguracioÌ?n"
#: C/prefs.page:16(desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"prefs#keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
-#| "\">mouse</link>, <link xref=\"prefs#display\">display</link>, <link xref="
-#| "\"prefs#languages\">languages</link>, <link xref=\"prefs#users\">user "
-#| "accounts</link>"
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
@@ -5714,9 +5775,9 @@ msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:35(p)
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
msgstr ""
#: C/power-suspendfail.page:36(p)
@@ -7615,11 +7676,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/net.page:17(desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net#problems\">Connection problems</link>, <link xref="
-#| "\"net#wireless\">wireless</link>, <link xref=\"net#wired\">wired</link>, "
-#| "<link xref=\"net#sharing\">sharing files</link>, <link xref=\"net#security"
-#| "\">security</link>, <link xref=\"net#security\">anti-virus</link>"
msgid ""
"<link xref=\"net#problems\">Connection problems</link>, <link xref="
"\"net#wireless\">wireless</link>, <link xref=\"net#wired\">wired</link>, "
@@ -8690,7 +8746,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/nautilus-views.page:56(gui)
-#| msgid "Search for files"
msgid "Sort folders before files"
msgstr "Colocar las carpetas antes que los archivos"
@@ -8983,7 +9038,6 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: C/nautilus-list.page:67(p)
-#| msgid "Displays the file access permissions eg. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
msgstr "Muestra los permisos de acceso del archivo. Ej. <gui>drwxrw-r--</gui>"
@@ -9666,7 +9720,6 @@ msgid "Click <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
msgstr "Pulse <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(title)
-#| msgid "Rename a file or folder"
msgid "Rename a bookmark"
msgstr "Renombrar un marcador"
@@ -10024,7 +10077,6 @@ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
msgstr "Pulse en <gui>Gestionar grupos</gui>."
#: C/mouse-touchpad-click.page:27(p)
-#| msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Touchpad</gui>."
@@ -10331,7 +10383,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-middleclick.page:24(title)
-#| msgid "Middle click"
msgid "Middle-click"
msgstr "PulsacioÌ?n central"
@@ -10456,7 +10507,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mouse-doubleclick.page:25(title)
-#| msgid "Double-click speed"
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "Ajustar la velocidad de la doble pulsación"
@@ -10754,7 +10804,6 @@ msgstr ""
"sistema</gui>."
#: C/look-display-fuzzy.page:54(p)
-#| msgid "Click <gui> Close</gui>."
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
@@ -10907,9 +10956,9 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:36(p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the pop-up window when adding a layout."
msgstr ""
#: C/keyboard-layouts.page:41(p)
@@ -11911,10 +11960,6 @@ msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
msgstr "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
#: C/files.page:18(desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
-#| "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
-#| "accounts</link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>"
msgid ""
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
"\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -12000,7 +12045,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/files-open.page:43(title)
-#| msgid "Other useful applications."
msgid "Change the default application"
msgstr "Cambiar la aplicacioÌ?n predeterminada"
@@ -12061,7 +12105,6 @@ msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
#: C/files-lost.page:25(title)
-#| msgid "Find a lost window"
msgid "Find a lost file"
msgstr "Encontrar un archivo perdida"
@@ -13720,18 +13763,18 @@ msgid ""
"version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
"\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
"\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
-"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
+"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
+"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
msgstr ""
"<info><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><revision pkgversion="
"\"3.0\" date=\"2011-04-03\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" "
"version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
"\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
"\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
-"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
-"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
+"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
+"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
#: C/backup-what.page:6(desc)
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]