[gnome3-web] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome3-web] Updated Polish translation
- Date: Wed, 6 Apr 2011 13:37:09 +0000 (UTC)
commit fcd252894239ffb3d7ca93946bed9d6c3a4c572e
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Apr 6 15:37:01 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 232 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6c22ec0..643ebb7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome3-web\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 12:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +28,10 @@ msgstr "GNOME 3"
msgid "Home"
msgstr "Strona gÅ?ówna"
+#. Alpha/Beta/New Banner
+#. <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
-#: ../faq.html:30(h1)
+#: ../faq.html:32(h1)
msgid "Common questions and answers"
msgstr "NajczÄ?stsze pytania i odpowiedzi"
@@ -41,11 +43,13 @@ msgstr "Wypróbuj GNOME 3"
msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
msgstr "Wydanie za: <span id=\"countbox\"/>"
-#: ../tryit.html:30(h1)
+#. Alpha/Beta/NEW Banner
+#. <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
+#: ../tryit.html:32(h1)
msgid "Try out GNOME 3"
msgstr "Wypróbuj GNOME 3"
-#: ../tryit.html:32(p)
+#: ../tryit.html:34(p)
msgid ""
"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
@@ -55,38 +59,38 @@ msgstr ""
"kwietniem 2011. Aby je wypróbowaÄ?, można uruchomiÄ? wersjÄ? Live z noÅ?nika CD/"
"DVD lub pendrive'a."
-#: ../tryit.html:40(a)
+#: ../tryit.html:42(a)
msgid "openSUSE"
msgstr "openSUSE"
-#: ../tryit.html:40(h4) ../tryit.html:48(h4)
+#: ../tryit.html:42(h4) ../tryit.html:50(h4)
msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
msgstr "GNOME 3 oparte na <placeholder-1/>"
-#: ../tryit.html:42(a)
+#: ../tryit.html:44(a)
msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (v0.3.1)"
-#: ../tryit.html:44(a)
+#: ../tryit.html:46(a)
msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
msgstr "Pobierz dla komputerów 64 bitowych (v0.3.1)"
-#: ../tryit.html:48(a)
+#: ../tryit.html:50(a)
msgid "Fedora"
msgstr "Fedorze"
-#: ../tryit.html:50(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (2011-03-31)"
-msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (2011-03-31)"
+#: ../tryit.html:52(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
+msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (2011-04-05)"
-#: ../tryit.html:56(p)
+#: ../tryit.html:58(p)
msgid ""
"The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
msgstr ""
"Nazwa użytkownika w obrazie Live opartym na openSUSE to \"tux\", a hasÅ?o "
"jest puste."
-#: ../tryit.html:57(p)
+#: ../tryit.html:59(p)
msgid ""
"The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
"empty."
@@ -94,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Nazwa użytkownika w obrazie Live opartym na Fedorze to \"liveuser\", a hasÅ?o "
"jest puste."
-#: ../tryit.html:64(p)
+#: ../tryit.html:66(p)
msgid ""
"To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
"and reboot."
@@ -102,11 +106,11 @@ msgstr ""
"Aby uruchomiÄ? z pÅ?yty CD/DVD, należy nagraÄ? na niej pobrany obraz, wsunÄ?Ä? "
"pÅ?ytÄ? do komputera i uruchomiÄ? go ponownie."
-#: ../tryit.html:68(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
msgstr "PobraÄ? nagrywarkÄ? obrazów USB (poniżej) i rozpakowaÄ? jÄ?"
-#: ../tryit.html:69(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
"$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -114,7 +118,7 @@ msgstr ""
"OtworzyÄ? terminal i przejÅ?Ä? do katalogu wypakowanej nagrywarki obrazów (np. "
"<code>$ cd Pobrane/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
-#: ../tryit.html:70(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
msgid ""
"Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
"code>"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
"PrzygotowaÄ? nagrywarkÄ? obrazów wykonujÄ?c polecenie: <code>$ chmod a+x ./"
"image-usb-stick</code>"
-#: ../tryit.html:71(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
msgid ""
"Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
"computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -130,7 +134,7 @@ msgstr ""
"WyjÄ?Ä? wszelkie pendrive'y USB podÅ?Ä?czone do komputera i wÅ?ożyÄ? pusty "
"pendrive, na którym ma byÄ? zapisany obraz"
-#: ../tryit.html:72(li)
+#: ../tryit.html:74(li)
msgid ""
"Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -138,17 +142,17 @@ msgstr ""
"WykonaÄ? skrypt nagrywarki obrazów: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
"Å?cieżka_do_pliku_obrazu.iso</code>"
-#: ../tryit.html:73(li)
+#: ../tryit.html:75(li)
msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
msgstr ""
"Aby uruchomiÄ? obraz Live, należy uruchomiÄ? ponownie komputer z podÅ?Ä?czonym "
"pendrive'em"
-#: ../tryit.html:76(a)
+#: ../tryit.html:78(a)
msgid "Download USB image writer"
msgstr "Pobierz nagrywarkÄ? obrazów USB"
-#: ../tryit.html:63(div)
+#: ../tryit.html:65(div)
msgid ""
"<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
"><placeholder-3/><br/>"
@@ -156,24 +160,24 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/> Aby uruchomiÄ? Å?rodowisko GNOME 3 z pendrive'a należy: "
"<placeholder-2/><placeholder-3/><br/>"
-#: ../tryit.html:87(a) ../index.html:105(a) ../faq.html:77(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:79(a)
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:106(a) ../faq.html:78(a)
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:113(a) ../faq.html:80(a)
msgid "Creative Commons CC-BY"
msgstr "Creative Commons CC-BY"
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:107(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:107(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. grid_16
-#: ../tryit.html:86(div) ../faq.html:76(div)
+#: ../tryit.html:88(div) ../faq.html:78(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
@@ -203,11 +207,11 @@ msgstr ""
"\">Wypróbuj GNOME 3</a> można znaleźÄ? wiÄ?cej informacji oraz odnoÅ?niki do "
"demonstracyjnych wersji live."
-#: ../index.html:37(h1)
+#: ../index.html:39(h1)
msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
msgstr "Wprowadzenie do Å?rodowiska GNOME nowej generacji"
-#: ../index.html:40(p)
+#: ../index.html:42(p)
msgid ""
"For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
"completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -218,7 +222,7 @@ msgstr ""
"przeczytaÄ? o kilku rzeczach, jakich można siÄ? spodziewaÄ? od nowego "
"Å?rodowiska GNOME:"
-#: ../index.html:48(div)
+#: ../index.html:50(div)
msgid ""
"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"appsearch.png\"/></a><br/>Access apps faster"
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"appsearch.png\"/></a><br/>Szybszy dostÄ?p do programów"
-#: ../index.html:49(div)
+#: ../index.html:51(div)
msgid ""
"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
"png\"/></a><br/>Easier window managment"
@@ -234,7 +238,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
"png\"/></a><br/>Å?atwiejsze zarzÄ?dzanie oknami"
-#: ../index.html:50(div)
+#: ../index.html:52(div)
msgid ""
"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"workspaces.png\"/></a><br/>Create workspaces"
@@ -242,11 +246,27 @@ msgstr ""
"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
"workspaces.png\"/></a><br/>Tworzenie obszarów roboczych"
-#: ../index.html:58(h2)
+#: ../index.html:56(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"hardware.png\"/></a><br/>Deeper hardware integration"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"hardware.png\"/></a><br/>WiÄ?ksza integracja ze sprzÄ?tem"
+
+#: ../index.html:57(div)
+msgid ""
+"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"appwindows.png\"/></a><br/>App-based window management"
+msgstr ""
+"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
+"appwindows.png\"/></a><br/>ZarzÄ?dzanie oknami w oparciu o programy"
+
+#: ../index.html:65(h2)
msgid "Simply beautiful"
msgstr "Po prostu piÄ?kne"
-#: ../index.html:60(p)
+#: ../index.html:67(p)
msgid ""
"GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
"clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -258,11 +278,11 @@ msgstr ""
"najpiÄ?kniejszy w historii Å?rodowiska GNOME, dziÄ?ki nowemu motywowi "
"graficznemu, odÅ?wieżonej czcionce i delikatnie wyważonymi animacjami."
-#: ../index.html:62(h2)
+#: ../index.html:69(h2)
msgid "An overview at a glance"
msgstr "PodglÄ?d w zasiÄ?gu rÄ?ki"
-#: ../index.html:64(p)
+#: ../index.html:71(p)
msgid ""
"The activities view provides an easy way to access all your windows and "
"applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -276,11 +296,11 @@ msgstr ""
"podglÄ?du, w tym klawisz aktywnoÅ?ci (znany czÄ?sto jako klawisz Windows) i róg "
"\"PodglÄ?d\"."
-#: ../index.html:69(h2)
+#: ../index.html:76(h2)
msgid "Messaging built-in"
msgstr "Wbudowany komunikator"
-#: ../index.html:71(p)
+#: ../index.html:78(p)
msgid ""
"Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
"when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -294,11 +314,11 @@ msgstr ""
"wpisania odpowiedzi prosto w powiadomieniach komunikatora sprawia, że "
"komunikacja jest szybka i bez wysiÅ?ku."
-#: ../index.html:73(h2)
+#: ../index.html:80(h2)
msgid "Distraction-free computing"
msgstr "Praca wolna od rozproszeÅ?"
-#: ../index.html:75(p)
+#: ../index.html:82(p)
msgid ""
"GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
"control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -312,11 +332,11 @@ msgstr ""
"Panel pulpitu GNOME 3 wyglÄ?da tak, aby byÅ? czÄ?Å?ciÄ? tÅ?a, a nie pierwszym "
"planem. Te zmiany umożliwiajÄ? skupienie siÄ? na dziaÅ?aniach kreatywnych."
-#: ../index.html:81(h2)
+#: ../index.html:88(h2)
msgid "Everything at your fingertips"
msgstr "Wszystko pod rÄ?kÄ?"
-#: ../index.html:83(p)
+#: ../index.html:90(p)
msgid ""
"With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
"keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -326,11 +346,11 @@ msgstr ""
"klawiatury. Wystarczy nacisnÄ?Ä? klawisz podglÄ?du i wyszukaÄ?: jest to tak "
"proste. Użytkownicy, którzy lubiÄ? wszystko osiÄ?gaÄ? szybko polubiÄ? tÄ? funkcjÄ?."
-#: ../index.html:85(h2)
+#: ../index.html:92(h2)
msgid "Redesigned system settings"
msgstr "Przeprojektowane ustawienia systemowe"
-#: ../index.html:87(p)
+#: ../index.html:94(p)
msgid ""
"Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
"easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
@@ -342,11 +362,11 @@ msgstr ""
"wspaniaÅ?ych funkcji, takich jak możliwoÅ?Ä? użycia obrazów z serwisu Flickr "
"jako tÅ?a pulpitu."
-#: ../index.html:92(h2)
+#: ../index.html:99(h2)
msgid "And much, much more"
msgstr "Oraz wiele, wiele wiÄ?cej"
-#: ../index.html:94(p)
+#: ../index.html:101(p)
msgid ""
"GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
"that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -354,25 +374,25 @@ msgstr ""
"Å?rodowisko GNOME 3 jest peÅ?ne nowych funkcji. Poniżej wymieniono kilka "
"innych rzeczy, jakich można oczekiwaÄ? od nowego wydania:"
-#: ../index.html:96(li)
+#: ../index.html:103(li)
msgid ""
"Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
msgstr "Kafelkowanie okien po bokach ekranu uÅ?atwia używanie wielu okien"
-#: ../index.html:97(li)
+#: ../index.html:104(li)
msgid "A redesigned file manager"
msgstr "Przeprojektowany menedżer plików"
-#: ../index.html:98(li)
+#: ../index.html:105(li)
msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
msgstr "Przeprojektowane obszary robocze, aby Å?atwo organizowaÄ? okna"
-#: ../index.html:99(li)
+#: ../index.html:106(li)
msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
msgstr ""
"Duże zmiany wewnÄ?trz Å?rodowiska, aby używanie go byÅ?o szybsze i Å?atwiejsze"
-#: ../index.html:100(li)
+#: ../index.html:107(li)
msgid ""
"A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
"feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -381,116 +401,126 @@ msgstr ""
"Å?rodowisko GNOME 3 bÄ?dzie dziaÅ?aÅ?o wÅ?aÅ?ciwie na netbookach w domu oraz na "
"wiÄ?kszych komputerach"
-#: ../index.html:109(span)
+#: ../index.html:116(span)
msgid "This website is available in many languages:"
msgstr "Ta witryna jest dostÄ?pna w wielu jÄ?zykach:"
-#: ../index.html:110(a)
+#: ../index.html:117(a)
msgid "English"
msgstr "angielski"
-#: ../index.html:111(a)
-msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
-msgstr "arabski"
-
-#: ../index.html:112(a)
+#: ../index.html:118(a)
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
-#: ../index.html:113(a)
+#: ../index.html:119(a)
+msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
+msgstr "arabski"
+
+#: ../index.html:120(a)
msgid "Ä?eÅ¡tina"
msgstr "czeski"
-#: ../index.html:114(a)
+#: ../index.html:121(a)
msgid "Î?λληνικά"
msgstr "grecki"
-#: ../index.html:115(a)
+#: ../index.html:122(a)
msgid "Español"
msgstr "hiszpaÅ?ski"
-#: ../index.html:116(a)
+#: ../index.html:123(a)
msgid "Persian"
msgstr "perski"
-#: ../index.html:117(a)
+#: ../index.html:124(a)
+msgid "Français"
+msgstr "francuski"
+
+#: ../index.html:125(a)
msgid "Galego"
msgstr "galicyjski"
-#: ../index.html:118(a)
+#: ../index.html:126(a)
msgid "Italiano"
msgstr "wÅ?oski"
-#: ../index.html:119(a)
+#: ../index.html:127(a)
msgid "���"
msgstr "japoÅ?ski"
-#: ../index.html:120(a)
+#: ../index.html:128(a)
msgid "Latvian"
msgstr "Å?otewski"
-#: ../index.html:121(a)
+#: ../index.html:129(a)
msgid "í??êµì?´"
msgstr "koreaÅ?ski"
-#: ../index.html:122(a)
+#: ../index.html:130(a)
msgid "Polski"
msgstr "polski"
-#: ../index.html:123(a)
+#: ../index.html:131(a)
msgid "Português do Brasil"
msgstr "portugalski brazylijski"
-#: ../index.html:124(a)
+#: ../index.html:132(a)
msgid "RomânÄ?"
msgstr "rumuÅ?ski"
-#: ../index.html:125(a)
+#: ../index.html:133(a)
msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
msgstr "sÅ?owacki"
-#: ../index.html:126(a)
+#: ../index.html:134(a)
msgid "Svenska"
msgstr "szwedzki"
-#: ../index.html:127(a)
+#: ../index.html:135(a)
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#: ../index.html:128(a)
+#: ../index.html:136(a)
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurski"
-#: ../index.html:129(a)
+#: ../index.html:137(a)
+msgid "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
+msgstr "ukraiÅ?ski"
+
+#: ../index.html:138(a)
msgid "ä¸æ?? (ä¸å?½å¤§é??)"
msgstr "chiÅ?ski uproszczony"
-#: ../index.html:130(a)
+#: ../index.html:139(a)
msgid "ä¸æ?? (é¦?港)"
msgstr "chiÅ?ski tradycyjny (Hong Kong)"
-#: ../index.html:131(a)
+#: ../index.html:140(a)
msgid "ä¸æ?? (å?°ç?£)"
msgstr "chiÅ?ski tradycyjny (Tajwan)"
-#: ../index.html:108(div)
+#: ../index.html:115(div)
msgid ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
-"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/>"
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
msgstr ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
"<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
"<placeholder-9/> | <placeholder-10/> | <placeholder-11/> | <placeholder-12/> "
"| <placeholder-13/> | <placeholder-14/> | <placeholder-15/> | <placeholder-"
"16/> | <placeholder-17/> | <placeholder-18/> | <placeholder-19/> | "
-"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/>"
+"<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
+"> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
#. grid_16
-#: ../index.html:104(div)
+#: ../index.html:111(div)
msgid ""
"Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
"2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
@@ -499,11 +529,11 @@ msgstr ""
"zmieniaÄ?: <placeholder-2/><br/> Podziel siÄ? na: <placeholder-3/> | "
"<placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
-#: ../faq.html:38(h2)
+#: ../faq.html:40(h2)
msgid "How do I get GNOME 3?"
msgstr "Jak pobraÄ? GNOME 3?"
-#: ../faq.html:40(p)
+#: ../faq.html:42(p)
msgid ""
"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
@@ -515,11 +545,11 @@ msgstr ""
"href=\"tryit.html\">Wypróbuj GNOME 3</a> można znaleźÄ? wiÄ?cej informacji "
"oraz odnoÅ?niki do wersji rozwojowej."
-#: ../faq.html:42(h2)
+#: ../faq.html:44(h2)
msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
msgstr "Czym jest Projekt GNOME?"
-#: ../faq.html:44(p)
+#: ../faq.html:46(p)
msgid ""
"The GNOME Project is an international community which comes together to make "
"great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
@@ -536,11 +566,11 @@ msgstr ""
"href=\"http://www.gnome.org/about/\">O Å?rodowisku GNOME</a> (w jÄ?zyku "
"angielskim)."
-#: ../faq.html:46(h2)
+#: ../faq.html:48(h2)
msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
msgstr "Czy mój komputer bÄ?dzie mógÅ? uruchomiÄ? GNOME 3?"
-#: ../faq.html:48(p)
+#: ../faq.html:50(p)
msgid ""
"Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
"running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -566,11 +596,11 @@ msgstr ""
"że użytkownicy, którzy nie majÄ? tej możliwoÅ?ci teraz, bÄ?dÄ? mogli jÄ? mieÄ? w "
"przyszÅ?oÅ?ci."
-#: ../faq.html:50(h2)
+#: ../faq.html:52(h2)
msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
msgstr "Czy bÄ?dÄ? mógÅ? używaÄ? swoich ulubionych programów GNOME w GNOME 3?"
-#: ../faq.html:52(p)
+#: ../faq.html:54(p)
msgid ""
"Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
"does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -582,11 +612,11 @@ msgstr ""
"jeszcze lepiej, wiÄ?c warto poczekaÄ? na nowe i ulepszone wersje zaufanych "
"programów dla GNOME 3."
-#: ../faq.html:54(h2)
+#: ../faq.html:56(h2)
msgid "What will happen to the old version of GNOME?"
msgstr "Co siÄ? stanie z poprzedniÄ? wersjÄ? Å?rodowiska GNOME?"
-#: ../faq.html:56(p)
+#: ../faq.html:58(p)
msgid ""
"The GNOME 2 desktop had a long life, and parts of it became difficult to "
"maintain over that period. As a result, continued releases of the entire "
@@ -603,11 +633,11 @@ msgstr ""
"pulpit GNOME 2 jednak nie zniknie, bÄ?dzie on wspierany przez dystrybucje "
"jeszcze przez wiele lat."
-#: ../faq.html:58(h2)
+#: ../faq.html:60(h2)
msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
msgstr "Dlaczego pulpit GNOME 3 zaprojektowano wÅ?aÅ?nie w ten sposób?"
-#: ../faq.html:60(p)
+#: ../faq.html:62(p)
msgid ""
"A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
"design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -624,11 +654,11 @@ msgstr ""
"informacji o projektowaniu GNOME 3 na stronie <a href=\"http://live.gnome."
"org/GnomeShell/Design/\">wiki projektowania pulpitu GNOME 3</a>."
-#: ../faq.html:62(h2)
+#: ../faq.html:64(h2)
msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
msgstr "Jakie sÄ? plany projektu GNOME po wydaniu GNOME 3?"
-#: ../faq.html:64(p)
+#: ../faq.html:66(p)
msgid ""
"We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
"going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -642,11 +672,11 @@ msgstr ""
"używanie Å?rodowiska GNOME, takie jak wyszukiwanie dokumentów i nowÄ? "
"strukturÄ? rozszerzeÅ? pulpitu."
-#: ../faq.html:66(h2)
+#: ../faq.html:68(h2)
msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
msgstr "Jak mogÄ? pomóc GNOME 3?"
-#: ../faq.html:68(p)
+#: ../faq.html:70(p)
msgid ""
"Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
"tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -664,11 +694,11 @@ msgstr ""
"różnych zadaniach zwiÄ?zanych z tworzeniem GNOME. Wszystkie informacje "
"znajdujÄ? siÄ? na stronie <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">wiki</a>."
-#: ../faq.html:70(h2)
+#: ../faq.html:72(h2)
msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
msgstr "ChciaÅ?bym napisaÄ? coÅ? o GNOME 3. Jak uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji?"
-#: ../faq.html:72(p)
+#: ../faq.html:74(p)
msgid ""
"Further information about the release can be found on the <a href=\"http://"
"live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]