[gnome3-web] Updated Polish translation



commit 05fcad63eaab81a4892fa5aee85a0f38b386f766
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Apr 7 09:24:20 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  294 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 204912f..e43e68c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome3-web\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-06 10:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 09:11+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,73 +24,72 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME 3 - Made of Easy"
 msgstr "GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:20(a)
 msgid "Home"
 msgstr "Strona gÅ?ówna"
 
 #. Alpha/Beta/New Banner
 #.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
-#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
-#: ../faq.html:32(h1)
+#: ../tryit.html:20(a) ../index.html:26(a) ../faq.html:20(a)
+#: ../faq.html:31(h1)
 msgid "Common questions and answers"
-msgstr "NajczÄ?stsze pytania i odpowiedzi"
+msgstr "NajczÄ?Å?ciej zadawane pytania"
 
-#: ../tryit.html:22(a) ../index.html:28(a) ../faq.html:22(a)
+#: ../tryit.html:21(a) ../index.html:27(a) ../faq.html:21(a)
 msgid "Try it out!"
 msgstr "Wypróbuj GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:23(div) ../index.html:29(div) ../faq.html:23(div)
-msgid "Releasing awesome in: <span id=\"countbox\"/>"
-msgstr "Wydanie za: <span id=\"countbox\"/>"
+#: ../tryit.html:22(div) ../index.html:28(div) ../faq.html:22(div)
+msgid "The next generation desktop has arrived"
+msgstr "Wydano Å?rodowisko pulpitu nowej generacji"
 
 #. Alpha/Beta/NEW Banner
 #.         <img class="alpha-banner" src="img/alpha-banner.png"/>
-#: ../tryit.html:32(h1)
+#: ../tryit.html:31(h1)
 msgid "Try out GNOME 3"
 msgstr "Wypróbuj GNOME 3"
 
-#: ../tryit.html:34(p)
+#. String to use in tryit.html after release
+#: ../tryit.html:33(p) ../temp.html:11(p)
 msgid ""
-"GNOME 3 is under active development and will not be completed until April "
-"2011. If you want to try it, you can run a live version from a CD/DVD or USB "
-"stick."
+"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
+"live version from a CD/DVD or USB stick."
 msgstr ""
-"Å?rodowisko GNOME 3 jest aktywnie rozwijane i nie zostanie ukoÅ?czone przed "
-"kwietniem 2011. Aby je wypróbowaÄ?, można uruchomiÄ? wersjÄ? Live z noÅ?nika CD/"
-"DVD lub pendrive'a."
+"Å?rodowisko GNOME 3 zostaÅ?o wydane 6 kwietnia 2011. Aby je wypróbowaÄ?, można "
+"uruchomiÄ? wersjÄ? live z noÅ?nika CD/DVD lub pendrive'a."
 
-#: ../tryit.html:42(a)
+#: ../tryit.html:41(a)
 msgid "openSUSE"
 msgstr "openSUSE"
 
-#: ../tryit.html:42(h4) ../tryit.html:50(h4)
+#: ../tryit.html:41(h4) ../tryit.html:49(h4)
 msgid "GNOME 3 based on <placeholder-1/>"
 msgstr "GNOME 3 oparte na <placeholder-1/>"
 
-#: ../tryit.html:44(a)
-msgid "Download for 32 bit systems (v0.3.1)"
-msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (v0.3.1)"
+#: ../tryit.html:43(a)
+msgid "Download for 32 bit systems (v1.0.0)"
+msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (v1.0.0)"
 
-#: ../tryit.html:46(a)
-msgid "Download for 64 bit systems (v0.3.1)"
-msgstr "Pobierz dla komputerów 64 bitowych (v0.3.1)"
+#: ../tryit.html:45(a)
+msgid "Download for 64 bit systems (v1.0.0)"
+msgstr "Pobierz dla komputerów 64 bitowych (v1.0.0)"
 
-#: ../tryit.html:50(a)
+#: ../tryit.html:49(a)
 msgid "Fedora"
 msgstr "Fedorze"
 
-#: ../tryit.html:52(a)
+#: ../tryit.html:51(a)
 msgid "Download for 32 bit systems (2011-04-05)"
 msgstr "Pobierz dla komputerów 32 bitowych (2011-04-05)"
 
-#: ../tryit.html:58(p)
+#: ../tryit.html:57(p)
 msgid ""
 "The user name for the openSUSE live image is 'tux' and the password is empty."
 msgstr ""
 "Nazwa użytkownika w obrazie Live opartym na openSUSE to \"tux\", a hasÅ?o "
 "jest puste."
 
-#: ../tryit.html:59(p)
+#: ../tryit.html:58(p)
 msgid ""
 "The user name for the Fedora live image is 'liveuser' and the password is "
 "empty."
@@ -98,7 +97,7 @@ msgstr ""
 "Nazwa użytkownika w obrazie Live opartym na Fedorze to \"liveuser\", a hasÅ?o "
 "jest puste."
 
-#: ../tryit.html:66(p)
+#: ../tryit.html:65(p)
 msgid ""
 "To run from a CD/DVD, burn the download to a disk, insert into your computer "
 "and reboot."
@@ -106,11 +105,11 @@ msgstr ""
 "Aby uruchomiÄ? z pÅ?yty CD/DVD, należy nagraÄ? na niej pobrany obraz, wsunÄ?Ä? "
 "pÅ?ytÄ? do komputera i uruchomiÄ? go ponownie."
 
-#: ../tryit.html:70(li)
+#: ../tryit.html:69(li)
 msgid "Download the USB image writer (below) and extract it"
 msgstr "PobraÄ? nagrywarkÄ? obrazów USB (poniżej) i rozpakowaÄ? jÄ?"
 
-#: ../tryit.html:71(li)
+#: ../tryit.html:70(li)
 msgid ""
 "Open a terminal and navigate to the extracted image writer folder (eg. <code>"
 "$ cd Downloads/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr ""
 "OtworzyÄ? terminal i przejÅ?Ä? do katalogu wypakowanej nagrywarki obrazów (np. "
 "<code>$ cd Pobrane/abock-image-usb-stick-f3b1002</code>)"
 
-#: ../tryit.html:72(li)
+#: ../tryit.html:71(li)
 msgid ""
 "Prepare the image writer by running: <code>$ chmod a+x ./image-usb-stick</"
 "code>"
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "PrzygotowaÄ? nagrywarkÄ? obrazów wykonujÄ?c polecenie: <code>$ chmod a+x ./"
 "image-usb-stick</code>"
 
-#: ../tryit.html:73(li)
+#: ../tryit.html:72(li)
 msgid ""
 "Remove any USB storage devices that you might have connected to your "
 "computer and insert the empty USB stick that you want to write to"
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "WyjÄ?Ä? wszelkie pendrive'y USB podÅ?Ä?czone do komputera i wÅ?ożyÄ? pusty "
 "pendrive, na którym ma byÄ? zapisany obraz"
 
-#: ../tryit.html:74(li)
+#: ../tryit.html:73(li)
 msgid ""
 "Run the image writer script: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "path_to_the_live_image.iso</code>"
@@ -142,17 +141,17 @@ msgstr ""
 "WykonaÄ? skrypt nagrywarki obrazów: <code>$ sudo ./image-usb-stick "
 "Å?cieżka_do_pliku_obrazu.iso</code>"
 
-#: ../tryit.html:75(li)
+#: ../tryit.html:74(li)
 msgid "To run the live image, reboot your computer with the USB stick attached"
 msgstr ""
 "Aby uruchomiÄ? obraz Live, należy uruchomiÄ? ponownie komputer z podÅ?Ä?czonym "
 "pendrive'em"
 
-#: ../tryit.html:78(a)
+#: ../tryit.html:77(a)
 msgid "Download USB image writer"
 msgstr "Pobierz nagrywarkÄ? obrazów USB"
 
-#: ../tryit.html:65(div)
+#: ../tryit.html:64(div)
 msgid ""
 "<placeholder-1/> To run the GNOME 3 from a USB stick: <placeholder-2/"
 "><placeholder-3/><br/>"
@@ -160,24 +159,24 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/> Aby uruchomiÄ? Å?rodowisko GNOME 3 z pendrive'a należy: "
 "<placeholder-2/><placeholder-3/><br/>"
 
-#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:112(a) ../faq.html:79(a)
+#: ../tryit.html:88(a) ../index.html:113(a) ../faq.html:82(a)
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:113(a) ../faq.html:80(a)
+#: ../tryit.html:89(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:83(a)
 msgid "Creative Commons CC-BY"
 msgstr "Creative Commons CC-BY"
 
-#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:115(a) ../faq.html:84(a)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../tryit.html:91(a) ../index.html:114(a) ../faq.html:81(a)
+#: ../tryit.html:90(a) ../index.html:115(a) ../faq.html:84(a)
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#. grid_16
-#: ../tryit.html:88(div) ../faq.html:78(div)
+#. grid_12
+#: ../tryit.html:87(div) ../faq.html:81(div)
 msgid ""
 "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
 "2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><br/> â?§"
@@ -186,17 +185,8 @@ msgstr ""
 "zmieniaÄ?: <placeholder-2/><br/> Podziel siÄ? na: <placeholder-2/> | "
 "<placeholder-3/><br/> â?§"
 
-#. String to use in tryit.html after release
-#: ../temp.html:11(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 was released on 6th April 2011. If you want to try it, you can run a "
-"live version from a CD/DVD or USB stick."
-msgstr ""
-"Å?rodowisko GNOME 3 zostaÅ?o wydane 6 kwietnia 2011. Aby je wypróbowaÄ?, można "
-"uruchomiÄ? wersjÄ? live z noÅ?nika CD/DVD lub pendrive'a."
-
 #. String to use in faq.html after release
-#: ../temp.html:13(p)
+#: ../temp.html:13(p) ../faq.html:41(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 was released on 6th April 2011 and will be available via popular "
 "distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try It</a> "
@@ -207,11 +197,11 @@ msgstr ""
 "\">Wypróbuj GNOME 3</a> można znaleźÄ? wiÄ?cej informacji oraz odnoÅ?niki do "
 "demonstracyjnych wersji live."
 
-#: ../index.html:39(h1)
-msgid "Introducing the next generation GNOME desktop"
-msgstr "Wprowadzenie do Å?rodowiska GNOME nowej generacji"
+#: ../index.html:38(h1)
+msgid "The next generation GNOME desktop has arrived"
+msgstr "Wydano Å?rodowisko GNOME nowej generacji"
 
-#: ../index.html:42(p)
+#: ../index.html:49(p)
 msgid ""
 "For GNOME 3, the GNOME Project has started from scratch and created a "
 "completely new, modern desktop designed for today's users and technologies. "
@@ -222,51 +212,31 @@ msgstr ""
 "przeczytaÄ? o kilku rzeczach, jakich można siÄ? spodziewaÄ? od nowego "
 "Å?rodowiska GNOME:"
 
-#: ../index.html:50(div)
-msgid ""
-"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"appsearch.png\"/></a><br/>Access apps faster"
-msgstr ""
-"<a href=\"video-appsearch.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"appsearch.png\"/></a><br/>Szybszy dostÄ?p do programów"
+#: ../index.html:50(label)
+msgid "Access apps faster"
+msgstr "Szybszy dostÄ?p do programów"
 
-#: ../index.html:51(div)
-msgid ""
-"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
-"png\"/></a><br/>Easier window management"
-msgstr ""
-"<a href=\"video-windows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-windows."
-"png\"/></a><br/>Å?atwiejsze zarzÄ?dzanie oknami"
+#: ../index.html:51(label)
+msgid "Easier window management"
+msgstr "Å?atwiejsze zarzÄ?dzanie oknami"
 
-#: ../index.html:52(div)
-msgid ""
-"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"workspaces.png\"/></a><br/>Create workspaces"
-msgstr ""
-"<a href=\"video-workspaces.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"workspaces.png\"/></a><br/>Tworzenie obszarów roboczych"
+#: ../index.html:56(label)
+msgid "Create workspaces"
+msgstr "Tworzenie obszarów roboczych"
 
-#: ../index.html:56(div)
-msgid ""
-"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"hardware.png\"/></a><br/>Deeper hardware integration"
-msgstr ""
-"<a href=\"video-hardware.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"hardware.png\"/></a><br/>WiÄ?ksza integracja ze sprzÄ?tem"
+#: ../index.html:57(label)
+msgid "Deeper hardware integration"
+msgstr "WiÄ?ksza integracja ze sprzÄ?tem"
 
-#: ../index.html:57(div)
-msgid ""
-"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"appwindows.png\"/></a><br/>App-based window management"
-msgstr ""
-"<a href=\"video-appwindows.html\" rel=\"fancyvid\"><img src=\"img/video-"
-"appwindows.png\"/></a><br/>ZarzÄ?dzanie oknami w oparciu o programy"
+#: ../index.html:58(label)
+msgid "App-based window management"
+msgstr "ZarzÄ?dzanie oknami oparte na programach"
 
-#: ../index.html:65(h2)
+#: ../index.html:66(h2)
 msgid "Simply beautiful"
 msgstr "Po prostu piÄ?kne"
 
-#: ../index.html:67(p)
+#: ../index.html:68(p)
 msgid ""
 "GNOME's new desktop takes elegance to a new level. We've swept away the "
 "clutter and made a simple and easy-to-use desktop, and we've made this the "
@@ -278,11 +248,11 @@ msgstr ""
 "najpiÄ?kniejszy w historii Å?rodowiska GNOME, dziÄ?ki nowemu motywowi "
 "graficznemu, odÅ?wieżonej czcionce i delikatnie wyważonymi animacjami."
 
-#: ../index.html:69(h2)
+#: ../index.html:70(h2)
 msgid "An overview at a glance"
 msgstr "PodglÄ?d w zasiÄ?gu rÄ?ki"
 
-#: ../index.html:71(p)
+#: ../index.html:72(p)
 msgid ""
 "The activities view provides an easy way to access all your windows and "
 "applications. It is also a great way to keep track of all your activities. "
@@ -296,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "podglÄ?du, w tym klawisz aktywnoÅ?ci (znany czÄ?sto jako klawisz Windows) i róg "
 "\"PodglÄ?d\"."
 
-#: ../index.html:76(h2)
+#: ../index.html:77(h2)
 msgid "Messaging built-in"
 msgstr "Wbudowany komunikator"
 
-#: ../index.html:78(p)
+#: ../index.html:79(p)
 msgid ""
 "Communication is an important part of the modern desktop, but it's a hassle "
 "when you have to switch windows to reply to a message. That's why GNOME 3 "
@@ -314,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "wpisania odpowiedzi prosto w powiadomieniach komunikatora sprawia, że "
 "komunikacja jest szybka i bez wysiÅ?ku."
 
-#: ../index.html:80(h2)
+#: ../index.html:81(h2)
 msgid "Distraction-free computing"
 msgstr "Praca wolna od rozproszeÅ?"
 
-#: ../index.html:82(p)
+#: ../index.html:83(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is designed to reduce distraction and interruption and to put you in "
 "control. Our new notifications system subtly presents messages and will save "
@@ -332,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "Panel pulpitu GNOME 3 wyglÄ?da tak, aby byÅ? czÄ?Å?ciÄ? tÅ?a, a nie pierwszym "
 "planem. Te zmiany umożliwiajÄ? skupienie siÄ? na dziaÅ?aniach kreatywnych."
 
-#: ../index.html:88(h2)
+#: ../index.html:89(h2)
 msgid "Everything at your fingertips"
 msgstr "Wszystko pod rÄ?kÄ?"
 
-#: ../index.html:90(p)
+#: ../index.html:91(p)
 msgid ""
 "With the new GNOME desktop, everything can be quickly accessed from the "
 "keyboard. Press the activities key and search: it's as simple as that. "
@@ -346,11 +316,11 @@ msgstr ""
 "klawiatury. Wystarczy nacisnÄ?Ä? klawisz podglÄ?du i wyszukaÄ?: jest to tak "
 "proste. Użytkownicy, którzy lubiÄ? wszystko osiÄ?gaÄ? szybko polubiÄ? tÄ? funkcjÄ?."
 
-#: ../index.html:92(h2)
+#: ../index.html:93(h2)
 msgid "Redesigned system settings"
 msgstr "Przeprojektowane ustawienia systemowe"
 
-#: ../index.html:94(p)
+#: ../index.html:95(p)
 msgid ""
 "Our system settings have been completely redesigned for GNOME 3, making them "
 "easier to use than ever before. GNOME 3 also provides a new way to browse "
@@ -362,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "wspaniaÅ?ych funkcji, takich jak możliwoÅ?Ä? użycia obrazów z serwisu Flickr "
 "jako tÅ?a pulpitu."
 
-#: ../index.html:99(h2)
+#: ../index.html:100(h2)
 msgid "And much, much more"
 msgstr "Oraz wiele, wiele wiÄ?cej"
 
-#: ../index.html:101(p)
+#: ../index.html:102(p)
 msgid ""
 "GNOME 3 is crammed full of new features. Here are some of the other things "
 "that you can look forward to from GNOME 3:"
@@ -374,25 +344,25 @@ msgstr ""
 "Å?rodowisko GNOME 3 jest peÅ?ne nowych funkcji. Poniżej wymieniono kilka "
 "innych rzeczy, jakich można oczekiwaÄ? od nowego wydania:"
 
-#: ../index.html:103(li)
+#: ../index.html:104(li)
 msgid ""
 "Side-by-side window tiling to make using several windows simple and easy"
 msgstr "Kafelkowanie okien po bokach ekranu uÅ?atwia używanie wielu okien"
 
-#: ../index.html:104(li)
+#: ../index.html:105(li)
 msgid "A redesigned file manager"
 msgstr "Przeprojektowany menedżer plików"
 
-#: ../index.html:105(li)
+#: ../index.html:106(li)
 msgid "Redesigned workspaces so you can easily organise your windows"
 msgstr "Przeprojektowane obszary robocze, aby Å?atwo organizowaÄ? okna"
 
-#: ../index.html:106(li)
+#: ../index.html:107(li)
 msgid "Major changes under the hood to give you a faster, smoother experience"
 msgstr ""
 "Duże zmiany wewnÄ?trz Å?rodowiska, aby używanie go byÅ?o szybsze i Å?atwiejsze"
 
-#: ../index.html:107(li)
+#: ../index.html:108(li)
 msgid ""
 "A satisfying experience, whatever kind of computer you use: GNOME 3 will "
 "feel right at home on netbooks as well as larger machines"
@@ -401,107 +371,107 @@ msgstr ""
 "Å?rodowisko GNOME 3 bÄ?dzie dziaÅ?aÅ?o wÅ?aÅ?ciwie na netbookach w domu oraz na "
 "wiÄ?kszych komputerach"
 
-#: ../index.html:116(span)
+#: ../index.html:117(span)
 msgid "This website is available in many languages:"
 msgstr "Ta witryna jest dostÄ?pna w wielu jÄ?zykach:"
 
-#: ../index.html:117(a)
+#: ../index.html:118(a)
 msgid "English"
 msgstr "angielski"
 
-#: ../index.html:118(a)
+#: ../index.html:119(a)
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikaans"
 
-#: ../index.html:119(a)
+#: ../index.html:120(a)
 msgid "اÙ?عربÙ?Ø©"
 msgstr "arabski"
 
-#: ../index.html:120(a)
+#: ../index.html:121(a)
 msgid "Ä?eÅ¡tina"
 msgstr "czeski"
 
-#: ../index.html:121(a)
+#: ../index.html:122(a)
 msgid "Î?λληνικά"
 msgstr "grecki"
 
-#: ../index.html:122(a)
+#: ../index.html:123(a)
 msgid "Español"
 msgstr "hiszpaÅ?ski"
 
-#: ../index.html:123(a)
+#: ../index.html:124(a)
 msgid "Persian"
 msgstr "perski"
 
-#: ../index.html:124(a)
+#: ../index.html:125(a)
 msgid "Français"
 msgstr "francuski"
 
-#: ../index.html:125(a)
+#: ../index.html:126(a)
 msgid "Galego"
 msgstr "galicyjski"
 
-#: ../index.html:126(a)
+#: ../index.html:127(a)
 msgid "Italiano"
 msgstr "wÅ?oski"
 
-#: ../index.html:127(a)
+#: ../index.html:128(a)
 msgid "���"
 msgstr "japoÅ?ski"
 
-#: ../index.html:128(a)
+#: ../index.html:129(a)
 msgid "Latvian"
 msgstr "Å?otewski"
 
-#: ../index.html:129(a)
+#: ../index.html:130(a)
 msgid "í??êµ­ì?´"
 msgstr "koreaÅ?ski"
 
-#: ../index.html:130(a)
+#: ../index.html:131(a)
 msgid "Polski"
 msgstr "polski"
 
-#: ../index.html:131(a)
+#: ../index.html:132(a)
 msgid "Português do Brasil"
 msgstr "portugalski brazylijski"
 
-#: ../index.html:132(a)
+#: ../index.html:133(a)
 msgid "RomânÄ?"
 msgstr "rumuÅ?ski"
 
-#: ../index.html:133(a)
+#: ../index.html:134(a)
 msgid "SlovenÅ¡Ä?ina"
 msgstr "sÅ?owacki"
 
-#: ../index.html:134(a)
+#: ../index.html:135(a)
 msgid "Svenska"
 msgstr "szwedzki"
 
-#: ../index.html:135(a)
+#: ../index.html:136(a)
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
-#: ../index.html:136(a)
+#: ../index.html:137(a)
 msgid "Uyghur"
 msgstr "ujgurski"
 
-#: ../index.html:137(a)
+#: ../index.html:138(a)
 msgid "УкÑ?аÑ?нÑ?Ñ?ка"
 msgstr "ukraiÅ?ski"
 
-#: ../index.html:138(a)
+#: ../index.html:139(a)
 msgid "中æ?? (中å?½å¤§é??)"
 msgstr "chiÅ?ski uproszczony"
 
-#: ../index.html:139(a)
+#: ../index.html:140(a)
 msgid "中æ?? (é¦?港)"
 msgstr "chiÅ?ski tradycyjny (Hong Kong)"
 
-#: ../index.html:140(a)
+#: ../index.html:141(a)
 msgid "中æ?? (å?°ç?£)"
 msgstr "chiÅ?ski tradycyjny (Tajwan)"
 
-#: ../index.html:115(div)
+#: ../index.html:116(div)
 msgid ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/> | <placeholder-3/> | <placeholder-4/> | "
 "<placeholder-5/> | <placeholder-6/> | <placeholder-7/> | <placeholder-8/> | "
@@ -519,8 +489,8 @@ msgstr ""
 "<placeholder-20/> | <placeholder-21/> | <placeholder-22/> | <placeholder-23/"
 "> | <placeholder-24/> | <placeholder-25/>"
 
-#. grid_16
-#: ../index.html:111(div)
+#. grid_12
+#: ../index.html:112(div)
 msgid ""
 "Copyright © 2011 <placeholder-1/><br/> Free to share and remix: <placeholder-"
 "2/><br/> Share on: <placeholder-3/> | <placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
@@ -529,27 +499,15 @@ msgstr ""
 "zmieniaÄ?: <placeholder-2/><br/> Podziel siÄ? na: <placeholder-3/> | "
 "<placeholder-4/><placeholder-5/><br/> â?§"
 
-#: ../faq.html:40(h2)
+#: ../faq.html:39(h2)
 msgid "How do I get GNOME 3?"
 msgstr "Jak pobraÄ? GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:42(p)
-msgid ""
-"GNOME 3 is scheduled for release on 6th April 2011 and will be available via "
-"popular distributions after that time. See the <a href=\"tryit.html\">Try "
-"It</a> page for more details and for links to a live demos."
-msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3 jest zaplanowane na 6 kwietnia 2011 i bÄ?dzie dostÄ?pne w "
-"popularnych dystrybucjach po tym czasie. WiÄ?cej informacji o uzyskaniu GNOME "
-"3 zostanie umieszczone na tej stronie, kiedy bÄ?dÄ? dostÄ?pne. Na stronie <a "
-"href=\"tryit.html\">Wypróbuj GNOME 3</a> można znaleźÄ? wiÄ?cej informacji "
-"oraz odnoÅ?niki do wersji rozwojowej."
-
-#: ../faq.html:44(h2)
+#: ../faq.html:43(h2)
 msgid "What is the GNOME Project, anyway?"
 msgstr "Czym jest Projekt GNOME?"
 
-#: ../faq.html:46(p)
+#: ../faq.html:45(p)
 msgid ""
 "The GNOME Project is an international community which comes together to make "
 "great software. GNOME software is <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
@@ -566,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "href=\"http://www.gnome.org/about/\";>O Å?rodowisku GNOME</a> (w jÄ?zyku "
 "angielskim)."
 
-#: ../faq.html:48(h2)
+#: ../faq.html:47(h2)
 msgid "Will my computer be able to run GNOME 3?"
 msgstr "Czy mój komputer bÄ?dzie mógÅ? uruchomiÄ? GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:50(p)
+#: ../faq.html:49(p)
 msgid ""
 "Computers purchased in the last 4 or 5 years should be more than capable of "
 "running GNOME 3. The GNOME 3 desktop does require hardware accelerated "
@@ -596,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "że użytkownicy, którzy nie majÄ? tej możliwoÅ?ci teraz, bÄ?dÄ? mogli jÄ? mieÄ? w "
 "przyszÅ?oÅ?ci."
 
-#: ../faq.html:52(h2)
+#: ../faq.html:51(h2)
 msgid "Will I be able to use my favourite GNOME apps in GNOME 3?"
 msgstr "Czy bÄ?dÄ? mógÅ? używaÄ? swoich ulubionych programów GNOME w GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:54(p)
+#: ../faq.html:53(p)
 msgid ""
 "Yes! Existing GNOME applications will work just fine in GNOME 3. GNOME 3 "
 "does provide facilities to make applications even better though, so look out "
@@ -633,11 +591,11 @@ msgstr ""
 "pulpit GNOME 2 jednak nie zniknie, bÄ?dzie on wspierany przez dystrybucje "
 "jeszcze przez wiele lat."
 
-#: ../faq.html:60(h2)
+#: ../faq.html:63(h2)
 msgid "Why is the GNOME 3 desktop designed the way it is?"
 msgstr "Dlaczego pulpit GNOME 3 zaprojektowano wÅ?aÅ?nie w ten sposób?"
 
-#: ../faq.html:62(p)
+#: ../faq.html:65(p)
 msgid ""
 "A huge amount of work has gone into the design of GNOME 3, and each of the "
 "design decisions behind it has a carefully considered rationale. If you have "
@@ -654,11 +612,11 @@ msgstr ""
 "informacji o projektowaniu GNOME 3 na stronie <a href=\"http://live.gnome.";
 "org/GnomeShell/Design/\">wiki projektowania pulpitu GNOME 3</a>."
 
-#: ../faq.html:64(h2)
+#: ../faq.html:67(h2)
 msgid "What are GNOME's plans after GNOME 3 is released?"
 msgstr "Jakie sÄ? plany projektu GNOME po wydaniu GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:66(p)
+#: ../faq.html:69(p)
 msgid ""
 "We are going to have a huge party to celebrate the release, and then we're "
 "going to get back to work improving our desktop, so that GNOME 3 will get "
@@ -672,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "używanie Å?rodowiska GNOME, takie jak wyszukiwanie dokumentów i nowÄ? "
 "strukturÄ? rozszerzeÅ? pulpitu."
 
-#: ../faq.html:68(h2)
+#: ../faq.html:71(h2)
 msgid "How can I get involved or help with GNOME 3?"
 msgstr "Jak mogÄ? pomóc GNOME 3?"
 
-#: ../faq.html:70(p)
+#: ../faq.html:73(p)
 msgid ""
 "Spreading the word about GNOME 3 is a great way to help out. A positive "
 "tweet, dent, status update or post is always appreciated. You can also join "
@@ -694,11 +652,11 @@ msgstr ""
 "różnych zadaniach zwiÄ?zanych z tworzeniem GNOME. Wszystkie informacje "
 "znajdujÄ? siÄ? na stronie <a href=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>wiki</a>."
 
-#: ../faq.html:72(h2)
+#: ../faq.html:75(h2)
 msgid "I want to write about GNOME 3. How do I get more information?"
 msgstr "ChciaÅ?bym napisaÄ? coÅ? o GNOME 3. Jak uzyskaÄ? wiÄ?cej informacji?"
 
-#: ../faq.html:74(p)
+#: ../faq.html:77(p)
 msgid ""
 "Further information about the release can be found on the <a href=\"http://";
 "live.gnome.org/ThreePointZero\">GNOME 3 wiki page</a>. Press queries should "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]