[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 01e0bea6ec58f9051b07a7ca2de3df768fa3cb98
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Mon Apr 4 19:50:13 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 3908 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1978 insertions(+), 1930 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 9b332e0..489c8c5 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 11:35+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +22,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/windows-key.page:6(desc)
-#| msgid ""
-#| "The windows key opens the activities overview. You can usually find it "
-#| "next to the Alt key on your keyboard."
 msgid ""
 "The windows key opens the activities overview. You can usually find it next "
 "to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
@@ -32,16 +29,14 @@ msgstr ""
 "La tecla Windows abre la vista general de actividades. Generalmente puede "
 "encontrarla junto a la tecla <key>Alt</key> de su teclado."
 
-#: C/windows-key.page:9(name) C/user-privileges.page:10(name)
-#: C/user-modify.page:14(name) C/user-goodpassword.page:11(name)
-#: C/user-goodpassword.page:85(cite) C/user-forgottenpassword.page:10(name)
-#: C/user-forgottenpassword.page:30(cite) C/user-delete.page:14(name)
-#: C/user-changepicture.page:10(name) C/user-changepicture.page:57(cite)
-#: C/user-changepassword.page:12(name) C/user-admin-problems.page:12(name)
-#: C/user-admin-explain.page:12(name) C/user-admin-change.page:13(name)
-#: C/user-admin-change.page:62(cite) C/user-add.page:10(name)
-#: C/user-add.page:52(cite) C/user-addguest.page:10(name)
-#: C/user-accounts.page:11(name) C/shell-workspaces-switch.page:15(name)
+#: C/windows-key.page:9(name) C/user-modify.page:14(name)
+#: C/user-goodpassword.page:11(name) C/user-goodpassword.page:85(cite)
+#: C/user-forgottenpassword.page:10(name) C/user-delete.page:14(name)
+#: C/user-changepicture.page:10(name) C/user-changepassword.page:13(name)
+#: C/user-admin-problems.page:12(name) C/user-admin-explain.page:12(name)
+#: C/user-admin-change.page:13(name) C/user-admin-change.page:62(cite)
+#: C/user-add.page:11(name) C/user-addguest.page:10(name)
+#: C/user-accounts.page:15(name) C/shell-workspaces-switch.page:15(name)
 #: C/shell-workspaces.page:13(name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(name)
@@ -52,56 +47,51 @@ msgstr ""
 #: C/shell-exit.page:16(name) C/shell-apps-open.page:13(name)
 #: C/shell-apps-forcequit.page:14(name) C/shell-apps-favorites.page:13(name)
 #: C/session-smartcard.page:10(name) C/session-smartcard.page:20(cite)
-#: C/session-screenlocks.page:12(name) C/session-netlogin.page:11(name)
-#: C/session-netlogin.page:21(cite) C/session-loginsound.page:14(name)
-#: C/session-loginsound.page:90(cite) C/session-language.page:11(name)
+#: C/session-screenlocks.page:13(name) C/session-netlogin.page:11(name)
+#: C/session-netlogin.page:21(cite) C/session-language.page:11(name)
 #: C/session-language.page:31(cite) C/session-fingerprint.page:11(name)
 #: C/search-settings.page:9(name) C/search-save.page:10(name)
 #: C/search.page:10(name) C/search-otherapps.page:9(name)
 #: C/search-open.page:10(name) C/search-intro.page:9(name)
 #: C/search-delete.page:10(name) C/printing-setup-networked.page:30(cite)
-#: C/power-willnotturnon.page:11(name) C/power-willnotturnon.page:23(cite)
-#: C/power-whydim.page:11(name) C/power-whydim.page:33(cite)
-#: C/power-turnoffbutton.page:10(name) C/power-suspendhibernate.page:13(name)
-#: C/power-suspendfail.page:14(name) C/power-suspendfail.page:26(cite)
+#: C/power-willnotturnon.page:12(name) C/power-willnotturnon.page:24(cite)
+#: C/power-whydim.page:12(name) C/power-turnoffbutton.page:10(name)
+#: C/power-suspendhibernate.page:13(name) C/power-suspendfail.page:14(name)
 #: C/power-othercountry.page:11(name) C/power-nowireless.page:13(name)
 #: C/power-lowpower.page:10(name) C/power-hotcomputer.page:11(name)
 #: C/power-hotcomputer.page:31(cite) C/power-constantfan.page:12(name)
 #: C/power-constantfan.page:28(cite) C/power-closelid.page:13(name)
-#: C/power-closelid.page:27(cite) C/power-brighter.page:13(name)
-#: C/power-batterywindows.page:10(name) C/power-batteryslow.page:12(name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(name) C/power-batterylife.page:14(name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(name) C/power-batterycapacity.page:13(name)
+#: C/power-brighter.page:13(name) C/power-batterywindows.page:10(name)
+#: C/power-batteryslow.page:12(name) C/power-batteryoptimal.page:13(name)
+#: C/power-batterylife.page:14(name) C/power-batteryestimate.page:13(name)
 #: C/power-batterybroken.page:15(name) C/net-wireless-wepwpa.page:10(name)
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(name)
 #: C/net-wireless-hidden.page:10(name) C/net-wireless-find.page:11(name)
 #: C/net-wireless-connect.page:11(name) C/net-wireless-airplane.page:10(name)
 #: C/net-wired-connect.page:10(name) C/net-vpn-connect.page:10(name)
-#: C/net-mobile.page:10(name) C/mouse-wakeup.page:11(name)
-#: C/mouse-wakeup.page:21(cite) C/look-resolution.page:12(name)
-#: C/look-fonts-smoothing.page:11(name) C/look-dimscreen.page:12(name)
-#: C/look-dimscreen.page:30(cite) C/look-background.page:13(name)
-#: C/hardware-driver.page:12(name) C/files-search.page:14(name)
-#: C/files-rename.page:10(name) C/files-recover.page:12(name)
-#: C/fallback-mode.page:10(name) C/clock-timezone.page:10(name)
-#: C/clock-set.page:10(name) C/clock-set.page:32(cite)
-#: C/clock-calendar.page:13(name) C/backup-why.page:17(name)
-#: C/backup-why.page:30(cite) C/backup-why.page:36(cite)
+#: C/net-mobile.page:10(name) C/mouse-wakeup.page:10(name)
+#: C/look-resolution.page:13(name) C/look-display-fuzzy.page:11(name)
+#: C/look-dimscreen.page:12(name) C/look-dimscreen.page:30(cite)
+#: C/look-background.page:13(name) C/hardware-driver.page:12(name)
+#: C/files-search.page:14(name) C/files-rename.page:10(name)
+#: C/files-recover.page:12(name) C/fallback-mode.page:11(name)
+#: C/clock-timezone.page:10(name) C/clock-set.page:10(name)
+#: C/clock-calendar.page:13(name) C/backup-why.page:18(name)
 #: C/backup-where.page:10(name) C/backup-what.page:10(name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(name) C/backup-restore.page:13(name)
-#: C/backup-how.page:14(name) C/backup-frequency.page:14(name)
+#: C/backup-thinkabout.page:14(name) C/backup-restore.page:13(name)
+#: C/backup-how.page:15(name) C/backup-frequency.page:14(name)
 #: C/backup-check.page:10(name) C/backup-check.page:30(cite)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentacioÌ?n de GNOME"
 
-#: C/windows-key.page:10(email) C/user-privileges.page:11(email)
-#: C/user-modify.page:15(email) C/user-goodpassword.page:12(email)
-#: C/user-forgottenpassword.page:11(email) C/user-delete.page:15(email)
-#: C/user-changepicture.page:11(email) C/user-changepassword.page:13(email)
-#: C/user-admin-problems.page:13(email) C/user-admin-explain.page:13(email)
-#: C/user-admin-change.page:14(email) C/user-add.page:11(email)
-#: C/user-addguest.page:11(email) C/user-accounts.page:12(email)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:16(email) C/shell-workspaces.page:14(email)
+#: C/windows-key.page:10(email) C/user-modify.page:15(email)
+#: C/user-goodpassword.page:12(email) C/user-forgottenpassword.page:11(email)
+#: C/user-delete.page:15(email) C/user-changepicture.page:11(email)
+#: C/user-changepassword.page:14(email) C/user-admin-problems.page:13(email)
+#: C/user-admin-explain.page:13(email) C/user-admin-change.page:14(email)
+#: C/user-add.page:12(email) C/user-addguest.page:11(email)
+#: C/user-accounts.page:16(email) C/shell-workspaces-switch.page:16(email)
+#: C/shell-workspaces.page:14(email)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16(email)
 #: C/shell-windows-switching.page:15(email)
 #: C/shell-windows-states.page:14(email) C/shell-windows.page:15(email)
@@ -110,14 +100,14 @@ msgstr "Proyecto de documentacioÌ?n de GNOME"
 #: C/shell-overview.page:15(email) C/shell-messages.page:13(email)
 #: C/shell-exit.page:17(email) C/shell-apps-open.page:14(email)
 #: C/shell-apps-forcequit.page:15(email) C/shell-apps-favorites.page:14(email)
-#: C/session-smartcard.page:11(email) C/session-screenlocks.page:13(email)
-#: C/session-netlogin.page:12(email) C/session-loginsound.page:15(email)
-#: C/session-language.page:12(email) C/session-fingerprint.page:12(email)
-#: C/search-settings.page:10(email) C/search-save.page:11(email)
-#: C/search.page:11(email) C/search-otherapps.page:10(email)
-#: C/search-open.page:11(email) C/search-intro.page:10(email)
-#: C/search-delete.page:11(email) C/power-willnotturnon.page:12(email)
-#: C/power-whydim.page:12(email) C/power-turnoffbutton.page:11(email)
+#: C/session-smartcard.page:11(email) C/session-screenlocks.page:14(email)
+#: C/session-netlogin.page:12(email) C/session-language.page:12(email)
+#: C/session-fingerprint.page:12(email) C/search-settings.page:10(email)
+#: C/search-save.page:11(email) C/search.page:11(email)
+#: C/search-otherapps.page:10(email) C/search-open.page:11(email)
+#: C/search-intro.page:10(email) C/search-delete.page:11(email)
+#: C/power-willnotturnon.page:13(email) C/power-whydim.page:13(email)
+#: C/power-turnoffbutton.page:11(email)
 #: C/power-suspendhibernate.page:14(email) C/power-suspendfail.page:15(email)
 #: C/power-othercountry.page:12(email) C/power-nowireless.page:14(email)
 #: C/power-lowpower.page:11(email) C/power-hotcomputer.page:12(email)
@@ -125,25 +115,24 @@ msgstr "Proyecto de documentacioÌ?n de GNOME"
 #: C/power-brighter.page:14(email) C/power-batterywindows.page:11(email)
 #: C/power-batteryslow.page:13(email) C/power-batteryoptimal.page:14(email)
 #: C/power-batterylife.page:15(email) C/power-batteryestimate.page:14(email)
-#: C/power-batterycapacity.page:14(email) C/power-batterybroken.page:16(email)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(email)
+#: C/power-batterybroken.page:16(email) C/net-wireless-wepwpa.page:11(email)
 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(email)
 #: C/net-wireless-hidden.page:11(email) C/net-wireless-find.page:12(email)
 #: C/net-wireless-connect.page:12(email)
 #: C/net-wireless-airplane.page:11(email) C/net-wired-connect.page:11(email)
 #: C/net-vpn-connect.page:11(email) C/net-mobile.page:11(email)
-#: C/mouse-wakeup.page:12(email) C/look-resolution.page:13(email)
-#: C/look-fonts-smoothing.page:12(email) C/look-dimscreen.page:13(email)
+#: C/mouse-wakeup.page:11(email) C/look-resolution.page:14(email)
+#: C/look-display-fuzzy.page:12(email) C/look-dimscreen.page:13(email)
 #: C/look-background.page:14(email) C/hardware-driver.page:13(email)
 #: C/files-search.page:15(email) C/files-rename.page:11(email)
-#: C/files-recover.page:13(email) C/fallback-mode.page:11(email)
+#: C/files-recover.page:13(email) C/fallback-mode.page:12(email)
 #: C/disk-partitions.page:11(email) C/disk-format.page:11(email)
 #: C/disk-check.page:11(email) C/disk-capacity.page:11(email)
 #: C/disk-benchmark.page:11(email) C/clock-timezone.page:11(email)
 #: C/clock-set.page:11(email) C/clock-calendar.page:14(email)
-#: C/backup-why.page:18(email) C/backup-where.page:11(email)
-#: C/backup-what.page:11(email) C/backup-thinkabout.page:14(email)
-#: C/backup-restore.page:14(email) C/backup-how.page:15(email)
+#: C/backup-why.page:19(email) C/backup-where.page:11(email)
+#: C/backup-what.page:11(email) C/backup-thinkabout.page:15(email)
+#: C/backup-restore.page:14(email) C/backup-how.page:16(email)
 #: C/backup-frequency.page:15(email) C/backup-check.page:11(email)
 msgid "gnome-doc-list gnome org"
 msgstr "gnome-doc-list gnome org"
@@ -160,9 +149,9 @@ msgid ""
 "sometimes called the \"super\" key."
 msgstr ""
 "Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
-"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
-"de Windows. A veces se la llama tecla «súper»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
+"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
+"Windows. A veces se la llama tecla «súper»."
 
 #: C/windows-key.page:20(p)
 msgid ""
@@ -180,58 +169,71 @@ msgstr ""
 "Añadir información acerca de cambiar las combinaciones de teclas usando las "
 "nuevas ventanas de preferencias."
 
-#: C/web.page:10(name) C/tips-specialchars.page:11(name) C/tips.page:9(name)
+#: C/web.page:10(name) C/user-changepicture.page:14(name)
+#: C/user-add.page:15(name) C/user-addguest.page:18(name)
+#: C/tips-specialchars.page:11(name) C/tips.page:9(name)
 #: C/sound-usespeakers.page:10(name) C/sound-usemic.page:9(name)
 #: C/sound-alert.page:9(name) C/shell-introduction.page:14(name)
+#: C/prefs-display.page:10(name) C/prefs-language.page:10(name)
 #: C/prefs.page:11(name) C/net-wrongnetwork.page:9(name) C/net.page:12(name)
 #: C/net-nonm.page:9(name) C/net-macaddress.page:9(name)
 #: C/net-findip.page:10(name) C/net-editcon.page:9(name)
 #: C/nautilus-views.page:17(name) C/nautilus-preview.page:12(name)
 #: C/nautilus-prefs.page:12(name) C/nautilus-display.page:13(name)
 #: C/nautilus-connect.page:12(name) C/nautilus-behavior.page:17(name)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:11(name) C/mouse-drag-threshold.page:22(cite)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:11(name) C/mouse-sensitivity.page:22(name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:19(name) C/mouse-lefthanded.page:15(name)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:10(name) C/mouse-doubleclick.page:18(name)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:13(name) C/mouse-disabletouchpad.page:34(cite)
 #: C/media.page:10(name) C/keyboard-repeat-keys.page:10(name)
 #: C/keyboard-layouts.page:10(name) C/keyboard-inputmethods.page:8(name)
 #: C/keyboard-inputmethods.page:18(cite) C/keyboard-cursor-blink.page:11(name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(cite) C/hardware.page:10(name)
-#: C/files-share.page:14(name) C/files-select.page:9(name)
-#: C/files-rename.page:14(name) C/files-removedrive.page:9(name)
-#: C/files.page:11(name) C/files-delete.page:16(name)
-#: C/files-browse.page:16(name) C/a11y-visualalert.page:11(name)
-#: C/a11y-stickykeys.page:10(name) C/a11y-slowkeys.page:10(name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:10(name) C/a11y-screen-reader.page:21(cite)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:23(cite) C/keyboard.page:17(name)
+#: C/hardware.page:10(name) C/files-share.page:14(name)
+#: C/files-select.page:9(name) C/files-rename.page:14(name)
+#: C/files-removedrive.page:9(name) C/files.page:11(name)
+#: C/files-delete.page:16(name) C/files-browse.page:16(name)
+#: C/clock.page:16(name) C/a11y-visualalert.page:11(name)
+#: C/a11y-stickykeys.page:11(name) C/a11y-slowkeys.page:11(name)
+#: C/a11y-screen-reader.page:10(name) C/a11y-screen-reader.page:20(cite)
 #: C/a11y-right-click.page:10(name) C/a11y.page:10(name)
-#: C/a11y-mag.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:10(name)
+#: C/a11y-mag.page:10(name) C/a11y-locate-pointer.page:11(name)
 #: C/a11y-font-size.page:10(name) C/a11y-dwellclick.page:10(name)
 #: C/a11y-contrast.page:11(name) C/a11y-braille.page:10(name)
-#: C/a11y-braille.page:21(cite) C/a11y-bouncekeys.page:10(name)
+#: C/a11y-braille.page:20(cite) C/a11y-bouncekeys.page:11(name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/web.page:11(email) C/tips-specialchars.page:12(email)
-#: C/tips.page:10(email) C/sound-usespeakers.page:11(email)
-#: C/sound-usemic.page:10(email) C/sound-alert.page:10(email)
-#: C/shell-introduction.page:15(email) C/prefs.page:12(email)
-#: C/net-wrongnetwork.page:10(email) C/net.page:13(email)
-#: C/net-nonm.page:10(email) C/net-macaddress.page:10(email)
-#: C/net-findip.page:11(email) C/net-editcon.page:10(email)
-#: C/nautilus-views.page:18(email) C/nautilus-preview.page:13(email)
-#: C/nautilus-prefs.page:13(email) C/nautilus-display.page:14(email)
-#: C/nautilus-connect.page:13(email) C/nautilus-behavior.page:18(email)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:12(email) C/media.page:11(email)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(email) C/keyboard-layouts.page:11(email)
-#: C/keyboard-inputmethods.page:9(email)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(email) C/hardware.page:11(email)
-#: C/files-share.page:15(email) C/files-select.page:10(email)
-#: C/files-rename.page:15(email) C/files-removedrive.page:10(email)
-#: C/files.page:12(email) C/files-delete.page:17(email)
-#: C/files-browse.page:17(email) C/a11y-visualalert.page:12(email)
-#: C/a11y-stickykeys.page:11(email) C/a11y-slowkeys.page:11(email)
+#: C/web.page:11(email) C/user-changepicture.page:15(email)
+#: C/user-add.page:16(email) C/user-addguest.page:19(email)
+#: C/tips-specialchars.page:12(email) C/tips.page:10(email)
+#: C/sound-usespeakers.page:11(email) C/sound-usemic.page:10(email)
+#: C/sound-alert.page:10(email) C/shell-introduction.page:15(email)
+#: C/prefs-display.page:11(email) C/prefs-language.page:11(email)
+#: C/prefs.page:12(email) C/net-wrongnetwork.page:10(email)
+#: C/net.page:13(email) C/net-nonm.page:10(email)
+#: C/net-macaddress.page:10(email) C/net-findip.page:11(email)
+#: C/net-editcon.page:10(email) C/nautilus-views.page:18(email)
+#: C/nautilus-preview.page:13(email) C/nautilus-prefs.page:13(email)
+#: C/nautilus-display.page:14(email) C/nautilus-connect.page:13(email)
+#: C/nautilus-behavior.page:18(email) C/mouse-touchpad-click.page:12(email)
+#: C/mouse-sensitivity.page:23(email) C/mouse-mousekeys.page:20(email)
+#: C/mouse-lefthanded.page:16(email) C/mouse-drag-threshold.page:11(email)
+#: C/mouse-doubleclick.page:19(email) C/mouse-disabletouchpad.page:14(email)
+#: C/media.page:11(email) C/keyboard-repeat-keys.page:11(email)
+#: C/keyboard-layouts.page:11(email) C/keyboard-inputmethods.page:9(email)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:12(email) C/keyboard.page:18(email)
+#: C/hardware.page:11(email) C/files-share.page:15(email)
+#: C/files-select.page:10(email) C/files-rename.page:15(email)
+#: C/files-removedrive.page:10(email) C/files.page:12(email)
+#: C/files-delete.page:17(email) C/files-browse.page:17(email)
+#: C/clock.page:17(email) C/a11y-visualalert.page:12(email)
+#: C/a11y-stickykeys.page:12(email) C/a11y-slowkeys.page:12(email)
 #: C/a11y-screen-reader.page:11(email) C/a11y-right-click.page:11(email)
 #: C/a11y.page:11(email) C/a11y-mag.page:11(email)
-#: C/a11y-locate-pointer.page:11(email) C/a11y-font-size.page:11(email)
+#: C/a11y-locate-pointer.page:12(email) C/a11y-font-size.page:11(email)
 #: C/a11y-dwellclick.page:11(email) C/a11y-contrast.page:12(email)
-#: C/a11y-braille.page:11(email) C/a11y-bouncekeys.page:11(email)
+#: C/a11y-braille.page:11(email) C/a11y-bouncekeys.page:12(email)
 msgid "shaunm gnome org"
 msgstr "shaunm gnome org"
 
@@ -250,7 +252,6 @@ msgid "Web, email &amp; chat"
 msgstr "Web, correo-e y chat"
 
 #: C/web.page:26(title)
-#| msgid "VPN connections"
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiones"
 
@@ -278,16 +279,7 @@ msgstr "Web"
 msgid "Browsing the web"
 msgstr "Navegar por la red"
 
-#: C/user-privileges.page:7(desc)
-msgid "Choose who is allowed to modify important system settings."
-msgstr "Elegir quién puede modificar ajustes importantes del sistema."
-
-#: C/user-privileges.page:17(title)
-msgid "Change user privileges"
-msgstr "Cambiar los privilegios del usuario"
-
 #: C/user-modify.page:7(desc)
-#| msgid "Change user name, password, account type or add user to group."
 msgid "Change user name, password, account type or add a user to a group."
 msgstr ""
 "Cambiar el nombre del usuario, la contraseña, el tipo de cuenta o añadir un "
@@ -299,13 +291,12 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:12(name)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12(name)
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11(name) C/nautilus-behavior.page:13(name)
-#: C/mouse-sound.page:18(name) C/mouse-sensitivity.page:19(name)
-#: C/mouse-problems.page:13(name) C/mouse-prefs.page:13(name)
-#: C/mouse-middleclick.page:13(name) C/more-help.page:10(name)
-#: C/get-involved.page:12(name) C/files-copy.page:15(name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:18(name) C/mouse-middleclick.page:13(name)
+#: C/mouse.page:15(name) C/more-help.page:10(name)
+#: C/get-involved.page:11(name) C/files-copy.page:15(name)
 #: C/files-browse.page:12(name) C/backup-where.page:14(name)
-#: C/backup-what.page:14(name) C/backup-thinkabout.page:9(name)
-#: C/backup-restore.page:9(name) C/backup-how.page:10(name)
+#: C/backup-what.page:14(name) C/backup-thinkabout.page:10(name)
+#: C/backup-restore.page:9(name) C/backup-how.page:11(name)
 #: C/backup-frequency.page:10(name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
@@ -314,7 +305,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/printing-booklet.page:13(email)
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:13(email)
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:13(email)
-#: C/nautilus-behavior.page:14(email) C/get-involved.page:13(email)
+#: C/nautilus-behavior.page:14(email) C/get-involved.page:12(email)
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
@@ -323,15 +314,10 @@ msgid "Change settings for a user or group"
 msgstr "Cambiar la configuración de un usuario o grupo"
 
 #: C/user-modify.page:23(title)
-#| msgid "Change User Name"
 msgid "Change someone's user name"
 msgstr "Cambiar el nombre de usuario de alguien"
 
 #: C/user-modify.page:25(p) C/user-modify.page:50(p)
-#| msgid ""
-#| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
-#| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
-#| "Administration Tool</app>."
 msgid ""
 "When in the <gui>Activities</gui> overview, find and open <input>Users and "
 "Groups</input>. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
@@ -341,7 +327,6 @@ msgstr ""
 "administracioÌ?n de usuarios</app>."
 
 #: C/user-modify.page:28(p)
-#| msgid "Select the user whose name you wish to modify."
 msgid ""
 "Select the user whose name you wish to modify and, next to their username, "
 "click <gui>Change</gui>."
@@ -356,15 +341,12 @@ msgid ""
 msgstr "Se le pedirá su contraseña. Escríbala y pulse <gui>Autenticar</gui>."
 
 #: C/user-modify.page:34(p)
-#| msgid "Change the user's <gui>Full Name</gui> if applicable."
 msgid "Change the user's user name and <gui>Full Name</gui> (if applicable)."
 msgstr ""
 "Cambie el nombre de usuario del usuario y el <gui>Nombre completo</gui> (si "
 "se aplica)."
 
-#: C/user-modify.page:37(p) C/session-loginsound.page:41(p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(p) C/mouse-sound.page:65(p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:37(p)
+#: C/user-modify.page:37(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:26(p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
 
@@ -374,14 +356,15 @@ msgid ""
 "again with the user account whose name you just changed. This will let you "
 "make sure that the name was changed successfully."
 msgstr ""
+"Es una buena idea cerrar la sesión y volver a iniciarla con la cuenta de "
+"usuario que acaba de cambiar. Esto le permitirá asegurarse de que el nombre "
+"se cambió correctamente."
 
 #: C/user-modify.page:46(title)
-#| msgid "Change User Account Type"
 msgid "Change the user account type"
 msgstr "Cambiar el tipo de cuenta de usuario"
 
 #: C/user-modify.page:53(p)
-#| msgid "Next to <gui>Account Type</gui>, click <gui>Change</gui>."
 msgid ""
 "Select the user you wish to modify and, next to <gui>Account Type</gui>, "
 "click <gui>Change</gui>."
@@ -390,7 +373,6 @@ msgstr ""
 "gui> pulse <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/user-modify.page:59(p)
-#| msgid "Select the appropriate account type."
 msgid "Select the appropriate account type:"
 msgstr "Seleccione el tipo de cuenta apropiada:"
 
@@ -424,13 +406,10 @@ msgstr "Personalizado"
 
 #. FIXME: Is this right?
 #: C/user-modify.page:75(p)
-#| msgid "Account with manually defined settings."
 msgid "Account with manually-defined settings."
 msgstr "Cuenta con una configuración definida manualmente."
 
-#: C/user-modify.page:80(p) C/user-changepassword.page:34(p)
-#: C/user-changepassword.page:76(p)
-#| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
+#: C/user-modify.page:80(p) C/user-changepassword.page:53(p)
 msgid "Click <gui>OK</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
@@ -439,7 +418,7 @@ msgid "Change User Password"
 msgstr "Cambiar la contrasenÌ?a del usuario"
 
 #: C/user-modify.page:92(p) C/user-modify.page:117(p) C/user-delete.page:27(p)
-#: C/user-delete.page:68(p) C/user-add.page:19(p) C/user-add.page:62(p)
+#: C/user-delete.page:68(p)
 msgid ""
 "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
 "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
@@ -477,8 +456,7 @@ msgstr ""
 "confirmación coincide con la <gui>Contraseña nueva</gui>. Tiene la opción de "
 "<gui>Generar contraseña aleatoria</gui>."
 
-#: C/user-modify.page:106(p) C/user-modify.page:132(p) C/user-add.page:35(p)
-#: C/user-add.page:72(p) C/user-add.page:82(p)
+#: C/user-modify.page:106(p) C/user-modify.page:132(p)
 msgid "Click <gui>Ok</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
@@ -507,7 +485,6 @@ msgstr ""
 "añadir al grupo seleccionado."
 
 #: C/user-goodpassword.page:8(desc)
-#| msgid "Use longer, more complicated passphrases."
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
 msgstr "Use contraseñas más largas y complicadas."
 
@@ -518,24 +495,24 @@ msgstr "Use contraseñas más largas y complicadas."
 #: C/printing-cancel-job.page:12(name) C/printing-2sided.page:12(name)
 #: C/power-othercountry.page:15(name) C/power-batterywindows.page:14(name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:17(name) C/power-batterylife.page:18(name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(name) C/net-wrongnetwork.page:15(name)
+#: C/power-batteryestimate.page:17(name) C/net-wrongnetwork.page:14(name)
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15(name) C/net-slow.page:10(name)
 #: C/net-proxy.page:11(name) C/net-passwordok-noconnect.page:9(name)
 #: C/net-otherscontrol.page:9(name) C/net-othersconnect.page:11(name)
-#: C/net-manual.page:9(name) C/net-editcon.page:15(name)
+#: C/net-manual.page:9(name) C/net-editcon.page:14(name)
 #: C/net-adhoc.page:9(name) C/nautilus-list.page:11(name)
-#: C/mouse-sound.page:14(name) C/mouse-sensitivity.page:15(name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:51(cite) C/mouse-problem-themeerror.page:14(name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(name)
+#: C/mouse-sensitivity.page:14(name) C/mouse-problem-notmoving.page:13(name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:79(cite)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:142(cite)
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:17(name) C/mouse-mousekeys.page:15(name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:12(name) C/mouse-disabletouchpad.page:16(name)
-#: C/files-tilde.page:11(name) C/files-sort.page:11(name)
-#: C/files-preview-music.page:11(name) C/files-hidden.page:10(name)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:142(cite) C/mouse-mousekeys.page:15(name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:11(name) C/mouse-doubleclick.page:14(name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:19(name)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:10(name)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:10(name) C/files-tilde.page:11(name)
+#: C/files-sort.page:11(name) C/files-preview-music.page:13(name)
+#: C/files-hidden.page:10(name) C/bluetooth-problem-connecting.page:14(name)
 #: C/a11y-stickykeys.page:16(name) C/a11y-slowkeys.page:16(name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(name) C/a11y-icon.page:10(name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:16(name) C/a11y-bouncekeys.page:16(name)
+#: C/a11y-right-click.page:15(name) C/a11y-icon.page:10(name)
+#: C/a11y-dwellclick.page:15(name) C/a11y-bouncekeys.page:16(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
@@ -546,46 +523,41 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/printing-cancel-job.page:13(email) C/printing-2sided.page:13(email)
 #: C/power-othercountry.page:16(email) C/power-batterywindows.page:15(email)
 #: C/power-batteryoptimal.page:18(email) C/power-batterylife.page:19(email)
-#: C/power-batteryestimate.page:18(email) C/net-wrongnetwork.page:16(email)
+#: C/power-batteryestimate.page:18(email) C/net-wrongnetwork.page:15(email)
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:16(email) C/net-slow.page:11(email)
 #: C/net-proxy.page:12(email) C/net-passwordok-noconnect.page:10(email)
 #: C/net-otherscontrol.page:10(email) C/net-othersconnect.page:12(email)
-#: C/net-manual.page:10(email) C/net-editcon.page:16(email)
+#: C/net-manual.page:10(email) C/net-editcon.page:15(email)
 #: C/net-adhoc.page:10(email) C/nautilus-list.page:12(email)
-#: C/mouse-sound.page:15(email) C/mouse-sensitivity.page:16(email)
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:15(email)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:15(email)
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:18(email) C/mouse-mousekeys.page:16(email)
-#: C/mouse-lefthanded.page:13(email) C/mouse-disabletouchpad.page:17(email)
-#: C/files-tilde.page:12(email) C/files-sort.page:12(email)
-#: C/files-preview-music.page:12(email) C/files-hidden.page:11(email)
+#: C/mouse-sensitivity.page:15(email) C/mouse-problem-notmoving.page:14(email)
+#: C/mouse-mousekeys.page:16(email) C/mouse-lefthanded.page:12(email)
+#: C/mouse-doubleclick.page:15(email) C/look-display-fuzzy.page:20(email)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:11(email)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(email) C/files-tilde.page:12(email)
+#: C/files-sort.page:12(email) C/files-preview-music.page:14(email)
+#: C/files-hidden.page:11(email) C/bluetooth-problem-connecting.page:15(email)
 #: C/a11y-stickykeys.page:17(email) C/a11y-slowkeys.page:17(email)
-#: C/a11y-right-click.page:17(email) C/a11y-icon.page:11(email)
-#: C/a11y-dwellclick.page:17(email) C/a11y-bouncekeys.page:17(email)
+#: C/a11y-right-click.page:16(email) C/a11y-icon.page:11(email)
+#: C/a11y-dwellclick.page:16(email) C/a11y-bouncekeys.page:17(email)
 msgid "philbull gmail com"
 msgstr "philbull gmail com"
 
 #: C/user-goodpassword.page:20(email) C/screen-shot-record.page:13(email)
 #: C/nautilus-views.page:14(email) C/nautilus-bookmarks-edit.page:12(email)
-#: C/mouse-sound.page:19(email) C/mouse-sensitivity.page:20(email)
-#: C/mouse-problems.page:14(email) C/mouse-prefs.page:14(email)
-#: C/mouse-middleclick.page:14(email) C/more-help.page:11(email)
+#: C/mouse-sensitivity.page:19(email) C/mouse-middleclick.page:14(email)
+#: C/mouse.page:16(email) C/more-help.page:11(email)
 #: C/files-copy.page:16(email) C/files-browse.page:13(email)
 #: C/backup-where.page:15(email) C/backup-what.page:15(email)
-#: C/backup-thinkabout.page:10(email) C/backup-restore.page:10(email)
-#: C/backup-how.page:11(email) C/backup-frequency.page:11(email)
+#: C/backup-thinkabout.page:11(email) C/backup-restore.page:10(email)
+#: C/backup-how.page:12(email) C/backup-frequency.page:11(email)
 msgid "tiffany antopolski gmail com"
 msgstr "tiffany antopolski gmail com"
 
 #: C/user-goodpassword.page:26(title)
-#| msgid "Choose a secure passphrase"
 msgid "Choose a secure password"
 msgstr "Elegir una contraseña segura"
 
 #: C/user-goodpassword.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "Make your passphrases easy enough for you to remember, but very difficult "
-#| "for others (including computer programs) to guess."
 msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 "others (including computer programs) to guess."
@@ -594,10 +566,6 @@ msgstr ""
 "difíciles de adivinar para otros (incluyendo programas de computación)."
 
 #: C/user-goodpassword.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Choosing a good password or passphrase will help to keep your computer "
-#| "safe. If your passphrase is easy to guess, someone may figure it out and "
-#| "gain access to your personal information."
 msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
@@ -608,11 +576,6 @@ msgstr ""
 "toda su informacioÌ?n personal."
 
 #: C/user-goodpassword.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "People could even use computers to systematically try to guess your "
-#| "password, so even one that would be difficult for a human to guess might "
-#| "be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
-#| "choosing a good passphrase:"
 msgid ""
 "People could even use computers to systematically try to guess your "
 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
@@ -625,11 +588,6 @@ msgstr ""
 "programa. Aquí tiene algunos consejos para elegir una buena contraseña:"
 
 #: C/user-goodpassword.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
-#| "spaces in the passphrase. This makes it more difficult to guess; there "
-#| "are more symbols to choose from, so more possible passphrases that "
-#| "someone would have to check when trying to guess yours."
 msgid ""
 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
@@ -642,11 +600,6 @@ msgstr ""
 "alguien que intenta adivinar su contraseña debería probar."
 
 #: C/user-goodpassword.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "A good method for choosing a passphrase is to take the first letter of "
-#| "each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name "
-#| "of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A "
-#| "Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgid ""
 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
@@ -659,9 +612,6 @@ msgstr ""
 "novela de muchas dimensiones» podría ser «P:UNdMD», «pundmd» o «p: undmd»."
 
 #: C/user-goodpassword.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "Make your passphrase as long as possible. The more characters it "
-#| "contains, the longer it should take for a person or computer to guess it."
 msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 "longer it should take for a person or computer to guess it."
@@ -692,10 +642,6 @@ msgid "Do not use any nouns."
 msgstr "No use ningún sustantivo."
 
 #: C/user-goodpassword.page:58(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose a passphrase that can be typed quickly, to decrease the chances of "
-#| "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
-#| "watching you."
 msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
@@ -706,25 +652,18 @@ msgstr ""
 "estén observando."
 
 #: C/user-goodpassword.page:62(p)
-#| msgid ""
-#| "Never write your passphrases down anywhere. They can be easily found!"
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
 msgstr "Nunca escriba sus contraseñas en ningún sitio. Es fácil encontrarlas."
 
 #: C/user-goodpassword.page:68(p)
-#| msgid "Use different passphrases for different things."
 msgid "Use different passwords for different things."
 msgstr "Use contraseñas diferentes para diferentes cosas."
 
 #: C/user-goodpassword.page:72(p)
-#| msgid "Use different passphrases for different accounts."
 msgid "Use different passwords for different accounts."
 msgstr "Use contraseñas diferentes para diferentes cuentas."
 
 #: C/user-goodpassword.page:73(p)
-#| msgid ""
-#| "If you use the same passphrase for all of your accounts, anyone who "
-#| "guesses it will be able to access all of your accounts immediately."
 msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 "will be able to access all of your accounts immediately."
@@ -733,12 +672,6 @@ msgstr ""
 "será capaz de acceder a toda su información de forma inmediata."
 
 #: C/user-goodpassword.page:74(p)
-#| msgid ""
-#| "It can be difficult to remember lots of passphrases, however. Though not "
-#| "as secure as using a different passphrases for everything, it may be "
-#| "easier to use the same one for things that don't matter (like websites), "
-#| "and different ones for important things (like your online banking account "
-#| "and your email)."
 msgid ""
 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
@@ -752,7 +685,6 @@ msgstr ""
 "su correo-e)."
 
 #: C/user-goodpassword.page:78(p)
-#| msgid "Change your passphrases regularly."
 msgid "Change your passwords regularly."
 msgstr "Cambie sus contraseñas con regularidad."
 
@@ -761,32 +693,52 @@ msgid "Tips on what makes a secure password."
 msgstr "Consejos acerca de qué hace que una contraseña sea segura."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Using Live CD or USB</link>, "
-"<link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</link>, "
-"<link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
+msgid "Advanced techniques for resetting your password"
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Usando un «Live» CD o USB</"
-"link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</"
-"link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:17(title)
 msgid "I forgot my password!"
 msgstr "Olvidé mi contraseña."
 
+#: C/user-forgottenpassword.page:18(cite) C/shell-session-status.page:24(cite)
+#: C/nautilus-connect.page:77(cite) C/nautilus-connect.page:119(cite)
+#: C/files-share.page:26(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr "shaunm"
+
 #: C/user-forgottenpassword.page:18(p)
 msgid ""
+"Marking final for 3.0. This could use some work for 3.2. There are some less "
+"drastic things. Like if there's another admin user on your computer, have "
+"them reset your password in the user accounts settings."
+msgstr ""
+
+#: C/user-forgottenpassword.page:22(p)
+msgid ""
+"Also: merge two grubs instructions (almost equal), use clicky-clicky "
+"instructions as much as possible, and let's get some real keyring docs "
+"integrated in gnome-help then link there."
+msgstr ""
+
+#: C/user-forgottenpassword.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a "
+#| "good and secure password</link>, but one that you can also remember. In "
+#| "the event that you have forgotten the password to login to your computer "
+#| "account, you can follow the following steps to reset it."
+msgid ""
 "It is important to not only choose <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
-"and secure password</link>, but one that you can also remember. In the event "
-"that you have forgotten the password to login to your computer account, you "
-"can follow the following steps to reset it."
+"and secure password</link>, but one that you can also remember. If you have "
+"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
+"the following steps to reset it."
 msgstr ""
 "No sólo es importante elegir <link xref=\"user-goodpassword\">una contraseña "
 "buena y segura</link>, sino también que pueda recordarla fácilmente. En caso "
 "de que haya olvidado la contraseña de inicio de sesión para su cuenta de "
 "usuario, puede seguir los siguientes pasos para restablecerla."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:22(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:31(p)
 msgid ""
 "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 "forgotten password."
@@ -794,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "Si tiene una carpeta de inicio cifrada, no podrá de restablecer una "
 "contraseña olvidada."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:26(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:35(p)
 msgid ""
 "If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 "changepassword\"/>."
@@ -802,19 +754,11 @@ msgstr ""
 "Si simplemente quiere cambiar su contraseña, consulte la <link xref=\"user-"
 "changepassword\"/>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:31(p)
-msgid ""
-"Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
-"possible side-effects of changing the password."
-msgstr ""
-"Instrucciones sobre qué hacer si un usuario olvida su contraseña. Mencionar "
-"posibles efectos colaterales del cambio de contraseña."
-
-#: C/user-forgottenpassword.page:34(title)
+#: C/user-forgottenpassword.page:41(title)
 msgid "Reset password on Grub2 systems"
 msgstr "Restablecer la contraseña en sistemas con Grub2"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:37(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:44(p)
 msgid ""
 "Restart your computer, and hold down the <key>Shift</key> during bootup to "
 "get into the grub menu."
@@ -822,17 +766,17 @@ msgstr ""
 "Reinicie su equipo y mantenga pulsada la tecla <key>Mayús</key> durante el "
 "arranque para acceder al menú de grub."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:41(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:48(p)
 msgid ""
 "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 "system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
 "down the <key>Shift</key> key."
 msgstr ""
 "Si tiene un equipo con arranque dual y elige en el momento del arranque qué "
-"sistema operativo iniciar, debería aparecer el menú del grub sin necesidad "
-"de mantener pulsada la tecla <key>Mayús</key>."
+"sistema operativo iniciar, debería aparecer el menú de grub sin necesidad de "
+"mantener pulsada la tecla <key>Mayús</key>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:46(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:53(p)
 msgid ""
 "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
 "any linux kernel lines, you can <link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd"
@@ -842,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "puede editar ninguna línea del núcleo Linux, puede <link xref=\"#live-cd"
 "\">usar un live CD para restablecer su contraseña de usuario</link>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:51(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:58(p)
 msgid ""
 "Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'linux'. This "
 "line may actually be wrapped onto a second line."
@@ -850,72 +794,83 @@ msgstr ""
 "Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «linux». "
 "Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:56(p) C/user-forgottenpassword.page:134(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:63(p) C/user-forgottenpassword.page:141(p)
 msgid "Add <cmd>init = /bin/sh</cmd> to the end of the line."
 msgstr "Añada <cmd>init = /bin/sh</cmd> al final de la línea."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:61(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:68(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key> x </key></keyseq> to boot."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>x</key></keyseq> para arrancar."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:66(p) C/user-forgottenpassword.page:144(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:73(p) C/user-forgottenpassword.page:151(p)
 msgid "At the <cmd>#</cmd> symbol, type:"
 msgstr "En el símbolo <cmd>#</cmd> escriba:"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:70(cmd)
-#: C/user-forgottenpassword.page:148(cmd)
+#: C/user-forgottenpassword.page:77(cmd)
+#: C/user-forgottenpassword.page:155(cmd)
 msgid "mount -o remount, rw /"
 msgstr "mount -o remount, rw /"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:74(p) C/user-forgottenpassword.page:152(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:81(p) C/user-forgottenpassword.page:159(p)
 msgid "At the next <cmd>#</cmd> symbol type:"
 msgstr "Junto al siguiente símbolo <cmd>#</cmd> teclee:"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:77(p) C/user-forgottenpassword.page:155(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:84(p) C/user-forgottenpassword.page:162(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<cmd>passwd username</cmd>, where username is the username of the "
+#| "password you are changing."
 msgid ""
-"<cmd>passwd username</cmd>, where username is the username of the password "
-"you are changing."
+"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
+"username of the account you're changing the password for."
 msgstr ""
 "<cmd>passwd usuario</cmd>, donde usuario es el usuario de la contraseña que "
 "está cambiando."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:81(p) C/user-forgottenpassword.page:159(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:88(p) C/user-forgottenpassword.page:166(p)
 msgid ""
 "Debian systems do not have a <cmd>root</cmd> password. Therefore, on Debian "
 "systems you would always be changing the password of a particular username, "
 "never root."
 msgstr ""
-"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
-"en sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso en "
+"sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
 "particular, nunca del superusuario."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:87(p) C/user-forgottenpassword.page:165(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:94(p) C/user-forgottenpassword.page:172(p)
 msgid ""
 "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 "password."
 msgstr ""
 "Se le pedirá que introduzca una contraseña UNIX nueva y que la confirme."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:92(p) C/user-forgottenpassword.page:170(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:99(p) C/user-forgottenpassword.page:177(p)
 msgid "Once the password has been successfully changed:"
 msgstr "Una vez que la contraseña se haya cambiado correctamente:"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:102(p) C/user-forgottenpassword.page:180(p)
 msgid "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
 msgstr "# <cmd>mount -o remount, ro /</cmd>"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:100(p) C/user-forgottenpassword.page:178(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:107(p) C/user-forgottenpassword.page:185(p)
 msgid "Then:"
 msgstr "Después:"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:103(p) C/user-forgottenpassword.page:181(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:110(p) C/user-forgottenpassword.page:188(p)
 msgid "# <cmd>reboot -f</cmd>"
 msgstr "# <cmd>reboot -f</cmd>"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:108(p) C/user-forgottenpassword.page:187(p)
-#: C/user-forgottenpassword.page:281(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:115(p) C/user-forgottenpassword.page:194(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:288(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you successfully login, you will not be able to access your keyring "
+#| "(since you don't remember the old password). This means that all your "
+#| "saved passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no "
+#| "longer be accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring"
+#| "\">delete the old keyring</link> and start a new one."
 msgid ""
-"After you successfully login, you will not be able to access your keyring "
+"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
 "(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
 "passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
 "accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
@@ -927,11 +882,11 @@ msgstr ""
 "no volverán a estar disponibles. Deberá <link xref=\"#delete-keyring"
 "\">eliminar el depósito de claves antiguo</link> y crear uno nuevo."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:112(title)
+#: C/user-forgottenpassword.page:119(title)
 msgid "Reset password on Grub systems"
 msgstr "Restablecer la contrasenÌ?a en sistemas con Grub"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:115(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:122(p)
 msgid ""
 "Restart your computer, and press the <key>Esc</key> during bootup to get "
 "into the grub menu."
@@ -939,14 +894,17 @@ msgstr ""
 "Reinicie su equipo y mantenga pulsada la tecla <key>Esc</key> durante el "
 "arranque para acceder al menuÌ? de grub."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:119(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:126(p)
 msgid ""
 "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 "system to boot into, the grub menu should appear without the need to hold "
 "down the <key>Esc</key> key."
 msgstr ""
+"Si tiene una máquina con arranque dual y elige en el arranque que sistema "
+"operativo quiere, el menú grub debe aparecer sin necesidad de mantener "
+"pulsada la tecla <key>Esc</key>"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:124(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:131(p)
 msgid ""
 "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot edit "
 "any linux kernel lines, you can <link xref=\"#live-cd\">use a live CD</link> "
@@ -956,31 +914,31 @@ msgstr ""
 "editar las líneas «linux» ni «kernel», puede <link xref=\"#live-cd\">usar un "
 "live CD</link> para reiniciar su contraseña."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:129(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:136(p)
 msgid ""
 "Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
 "line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra "
-"«kernel». Esta línea puede continuar en una segunda línea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «kernel». "
+"Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:139(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:146(p)
 msgid "Press <key>b</key> to boot."
 msgstr "Pulse <key>b</key> para arrancar."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:191(title)
+#: C/user-forgottenpassword.page:198(title)
 msgid "Reset password using a Live CD or USB"
 msgstr "Restablecer la contraseña usando un Live CD o USB"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:194(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:201(p)
 msgid "Boot the Live CD or USB."
 msgstr "Arranque el Live CD o USB."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:199(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:206(p)
 msgid "Mount your drive."
 msgstr "Monte su dispositivo."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:204(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:211(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 "Application</gui> dialog."
@@ -988,19 +946,21 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para mostrar el diálogo "
 "<gui>Ejecutar aplicación</gui>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:209(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:216(p)
 msgid ""
 "Type <cmd>gksudo nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 "privileges."
 msgstr ""
+"Escriba <cmd>gksudo nautilus</cmd> para lanzar el gestor de archivos con "
+"privilegios para todo el sistema."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:213(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:220(p)
 msgid ""
 "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 "by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 msgstr ""
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:219(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:226(p)
 msgid ""
 "Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
 "<gui>etc</gui> directory."
@@ -1008,83 +968,90 @@ msgstr ""
 "Vaya a la carpeta de nivel superior del dispositivo montado. Entonces vaya a "
 "la carpeta <gui>etc</gui>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:222(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:229(p)
 msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:"
 msgstr "Localice el archivo «shadow» y haga una copia de seguridad:"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:226(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:233(p)
 msgid "Make sure the <gui>Icon view</gui> is selected."
 msgstr "Asegúrese que la <gui>Vista de icono</gui> está seleccionada."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:230(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:237(p)
 msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
 "<gui>copiar</gui>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:233(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:240(p)
 msgid "Then right-click in the empty space and select <gui>paste</gui>."
 msgstr ""
 "Después, pulse con el botón derecho del ratón en un espacio vacío y "
 "seleccione <gui>pegar</gui>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:237(p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"files-renaming\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
+#: C/user-forgottenpassword.page:244(p)
 msgid "<link xref=\"files-rename\">Rename</link> the backup \"shadow.bak\"."
 msgstr ""
 "<link xref=\"files-renaming\">Renombre</link> el archivo de respaldo «shadow."
 "bak»."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:245(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:252(p)
 msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor."
 msgstr "Edite el archivo «shadow» original con un editor de texto."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:251(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:258(p)
 msgid ""
 "Find your username in for which you have forgotten the password. It should "
 "look something like this (the characters after the colon will be different):"
 msgstr ""
+"Busque el nombre de usuario del cual ha olvidado la contraseña. Debe ser "
+"algo así (los caracteres después de los dos puntos serán diferentes):"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:254(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:261(p)
 msgid "username:$1$2abCd0E or"
 msgstr "nombre_de_usuario:$1$2abCd0E o"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:257(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:264(p)
 msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
 msgstr "nombre_de_usuario:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:262(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:269(p)
 msgid ""
 "Replace the characters after the first colon (and before the second colon if "
 "it applies) with the hash for a blank password: U6aMy0wojraho"
 msgstr ""
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:265(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:272(p)
 msgid ""
 "Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 "live CD or USB."
 msgstr ""
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:270(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:277(p)
 msgid ""
 "When you boot back into your installation, type 'about me' in the "
 "<gui>Activities</gui> overview. Open <gui>About Me</gui> and reset your "
 "password."
 msgstr ""
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:275(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:282(p)
 msgid ""
 "For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
 "password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 "password."
 msgstr ""
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:288(title)
+#: C/user-forgottenpassword.page:295(title)
 msgid "Get Rid of the Keyring Manager"
 msgstr ""
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:291(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:297(p)
+msgid ""
+"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
+"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
+"used for your keyring."
+msgstr ""
+
+#: C/user-forgottenpassword.page:302(p)
 msgid ""
 "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
@@ -1092,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "Vaya a su carpeta personal escribiendo «home» en la vista de "
 "<gui>Actividades</gui>."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:294(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:305(p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
@@ -1100,25 +1067,29 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (o elija "
 "<guiseq><gui>Ver</gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq>.)"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:297(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:308(p)
 msgid "Double click on the folder .gnome2"
 msgstr "Pulse dos veces en la carpeta «.gnome2»"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:300(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:311(p)
 msgid "Double click on the folder called keyrings."
 msgstr "Pulse dos veces en la carpeta «keyrings»"
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:303(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:314(p)
 msgid "Delete any files you find in the keyrings folder."
 msgstr "Elimine cualquier archivo que encuentre en la carpeta «keyrings»."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:306(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:317(p)
 msgid "Restart the computer."
 msgstr "Reiniciar el equipo."
 
-#: C/user-forgottenpassword.page:310(p)
+#: C/user-forgottenpassword.page:321(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you restart and login you will be asked to enter your wireless "
+#| "networks password."
 msgid ""
-"After you restart and login you will be asked to enter your wireless "
+"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
 "networks password."
 msgstr ""
 "Una vez que reinicie y acceda, se le pedirá que introduzca su contraseña de "
@@ -1191,6 +1162,8 @@ msgid ""
 "You may want to back them up before deleting the account, or keep them so "
 "that an administrator can save them later."
 msgstr ""
+"Puede querer hacer una copia de respaldo antes de eliminar la cuenta, o "
+"mantenerlos para que un administrador pueda guardarlos posteriormente."
 
 #: C/user-delete.page:64(title)
 msgid "Delete a group"
@@ -1230,191 +1203,135 @@ msgstr ""
 "Añadir una pizca de su personalidad a sus pantallas de inicio de sesión y "
 "usuario. "
 
-#: C/user-changepicture.page:17(title)
-msgid "Select or change login screen photo"
+#: C/user-changepicture.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select or change login screen photo"
+msgid "Change your login screen photo"
 msgstr "Cómo cambiar la imagen de inicio de sesión"
 
-#: C/user-changepicture.page:20(p)
+#: C/user-changepicture.page:23(p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
-"Activities </gui> overview."
+"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
+"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
+"own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> para ir a la vista de "
-"<gui>Actividades</gui>."
 
-#: C/user-changepicture.page:25(p)
-msgid ""
-"Type <input>about me</input> in the <gui> Type to search </gui> textbox. "
-"Click on the <gui> About me </gui> icon under Preferences, when it appears."
+#: C/user-changepicture.page:29(p) C/user-changepassword.page:23(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>My Account</gui>."
 msgstr ""
-"Escriba <input>about me</input> en la caja de texto <gui>Teclear para "
-"buscar</gui>. Pulse en el icono <gui>Acerca de mí</gui> en Preferencias, "
-"cuando aparezca."
+"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
+"sistema</gui>."
 
 #: C/user-changepicture.page:30(p)
-msgid "Click on the photo square to the left of the username."
-msgstr "Pulse en el recuadro de la foto a la izquierda del nombre de usuario."
-
-#: C/user-changepicture.page:34(p)
-msgid ""
-"You can select from the many photos available from the /usr/share/pixmaps/"
-"faces directory."
-msgstr ""
-"Puede seleccionar muchas fotos de entre las disponibles en la carpeta /usr/"
-"share/pixmaps/faces."
-
-#: C/user-changepicture.page:37(p)
 msgid ""
-"You can also select a photo from a different folder on your computer by "
-"clicking on a folder of choice from the <gui> Places </gui> menu on the left."
+"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
+"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
+"yourself."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepicture.page:45(p)
+#: C/user-changepicture.page:34(p)
 msgid ""
-"Select the photo by clicking on the name of the file and then clicking <gui> "
-"Open </gui>. The photo has been applied."
+"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
+"<gui>Browse for more pictures</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione la foto pulsando en el nombre en el nombre del archivo y pulsando "
-"<gui>Abrir</gui>. La foto se ha aplicado."
-
-#: C/user-changepicture.page:50(p)
-msgid "Click <gui> Close </gui>."
-msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
 
-#: C/user-changepicture.page:58(p)
+#: C/user-changepicture.page:36(p)
 msgid ""
-"Explain how to change the user's account picture, which is displayed on the "
-"login screen."
+"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
+"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
+"outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture "
+"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
+"to give up."
 msgstr ""
 
 #: C/user-changepassword.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-#| "gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To do this, click <guiseq><gui>Users and Groups</gui><gui>Users Settings</"
-"gui><gui>Passwords</gui><gui>Change</gui></guiseq>."
+"Keep your account secure by changing your password often in your account "
+"settings."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
 
-#: C/user-changepassword.page:19(title)
+#: C/user-changepassword.page:20(title)
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar su contraseña"
 
-#: C/user-changepassword.page:20(p)
+#: C/user-changepassword.page:21(p)
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
+"Es una buena idea cambiar su contraseña de vez en cuando, especialmente si "
+"piensa que alguien más conoce su contraseña."
 
-#: C/user-changepassword.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
-#| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
-#| "Administration Tool</app>."
-msgid ""
-"In the <gui>Activities</gui> overview, search for <input>users and groups</"
-"input>. Click on it when it comes up."
-msgstr ""
-"Cuando esté en la vista de <gui>Actividades</gui>, <gui>Escribir para "
-"buscar</gui><input>usuarios y grupo</input>. Esto abrirá la <app>Herramienta "
-"de administración de usuarios</app>."
-
-#: C/user-changepassword.page:25(p)
+#: C/user-changepassword.page:24(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Users Settings</gui>, select the user whose password you wish to "
-"change."
+"Click the button label next to <gui>Password</gui>. It should look like a "
+"series of dots or boxes if you already have a password set."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Next to <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
-msgid "Next to where it says <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
-msgstr "Junto a <gui>Contraseña</gui>, pulse <gui>Cambiar</gui>."
-
-#: C/user-changepassword.page:31(p)
+#: C/user-changepassword.page:26(p)
 msgid ""
 "Fill in your <gui>Current password</gui>, a <gui>New password</gui>, and "
 "<gui>Confirmation password</gui> (which needs to be exactly the same as the "
 "<gui>New password</gui>)."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:39(p)
-msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
-"link>. This will help to keep your user account safe."
-msgstr ""
-
-#: C/user-changepassword.page:42(title)
-msgid "Using the command line"
-msgstr "Usar la línea de comandos"
-
-#: C/user-changepassword.page:43(p)
-msgid "You can change your password using the command line instead."
-msgstr ""
-
-#: C/user-changepassword.page:45(p)
+#: C/user-changepassword.page:29(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "At the terminal prompt type: passwd"
-msgid "At the Terminal prompt, run the <cmd>passwd</cmd> command."
-msgstr "En el cursor de la terminal teclee: passwd"
+#| msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgid "Click <gui>Change</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
 
-#: C/user-changepassword.page:49(p)
+#: C/user-changepassword.page:34(p)
 msgid ""
-"Enter your current password. The letters won't show up when you type them, "
-"but they are being entered. Press <key>Enter</key> when you're done."
-msgstr ""
-
-#: C/user-changepassword.page:53(p)
-msgid "Enter the desired new password twice. You're done."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
+"link>. This will help to keep your user account safe."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:60(title)
-#| msgid "Change Keyring Password"
+#: C/user-changepassword.page:37(title)
 msgid "Change the keyring password"
 msgstr "Cambiar la contrasenÌ?a del depoÌ?sito de claves"
 
-#: C/user-changepassword.page:62(p)
+#: C/user-changepassword.page:39(p)
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
-"<em>keyring password</em>. The keyring saves you having to remember lots of "
-"different passwords by just requiring one \"master\" password to access them "
-"all. If you change your user password (see above), your keyring password "
-"will remain the same as your old password and so the keyring won't be "
-"<em>unlocked</em> automatically when you log in."
+"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
+"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
+"to access them all. If you change your user password (see above), your "
+"keyring password will remain the same as your old password and so the "
+"keyring won't be <em>unlocked</em> automatically when you log in."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:65(p)
+#: C/user-changepassword.page:43(p)
 msgid "To change your keyring password (to match your login password):"
 msgstr ""
 "Cambiar la contraseña del depósito de claves (para que coincida con la "
 "contraseña de inicio de sesión):"
 
-#: C/user-changepassword.page:67(p)
+#: C/user-changepassword.page:45(p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "In the <gui>Activities</gui> overview <gui>Type to search</"
-#| "gui><input>Passwords and Encryption Keys</input>."
+#| "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview."
 msgid ""
-"Go to the <gui>Activities</gui> overview and open <input>Passwords and "
-"Encryption Keys</input>."
+"Open the <app>Passwords and Encryption Keys</app> application fromn the "
+"<gui>Activities</gui> overview."
 msgstr ""
-"En la vista de <gui>Actividades</gui> <gui>Teclee para buscar</"
-"gui><input>Contraseñas y claves de cifrado</input>."
+"Vaya a su carpeta personal escribiendo «home» en la vista de "
+"<gui>Actividades</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:70(p)
+#: C/user-changepassword.page:47(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</gui>. "
 "Select <gui>Change Password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-changepassword.page:73(p)
+#: C/user-changepassword.page:50(p)
 msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your current <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your current password by entering it again."
+"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
+"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
 msgstr ""
 
 #: C/user-admin-problems.page:8(desc)
@@ -1519,6 +1436,11 @@ msgid ""
 "see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 msgstr ""
+"Un usuario con privilegios de administrador a veces se denomina "
+"<em>superusuario</em>. Esto se debe simplemente a que el usuario tiene más "
+"privilegios que los usuarios normales. Puede ver a la gente discutir sobre "
+"<cmd>su</cmd> y <cmd>sudo</cmd>, que son programas para darle temporalmente "
+"privilegios de «superusuario» (administrador)."
 
 #: C/user-admin-explain.page:37(title)
 msgid "Why are admin privileges useful?"
@@ -1617,6 +1539,9 @@ msgid ""
 "privileges. This is the user account that was created when you first "
 "installed the system."
 msgstr ""
+"La primera cuenta de usuario en el sistema es generalmente la que tiene "
+"privilegios de administrador. Esta es la cuenta de usuario que se creó "
+"cuando instaló por primera vez el sistema."
 
 #: C/user-admin-change.page:63(p)
 msgid ""
@@ -1624,110 +1549,94 @@ msgid ""
 "the reader about how it's unwise to have too many admins on a system."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:7(desc)
-msgid "Add new user or group so that other people can log in to the computer."
+#: C/user-add.page:8(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Add new user or group so that other people can log in to the computer."
+msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
 msgstr ""
 "Añadir un usuario nuevo o grupo de manera que oras personas puedan acceder "
 "al equipo."
 
-#: C/user-add.page:17(title)
+#: C/user-add.page:22(title)
 msgid "Add a new user account"
 msgstr "Añadir una cuenta de usuario nueva"
 
-#: C/user-add.page:22(p) C/user-addguest.page:35(p)
-msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
-msgstr "Pulse en <gui>Añadir</gui>. Se le pedirá su contraseña."
-
-#: C/user-add.page:25(p)
+#: C/user-add.page:24(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter the new user's <gui>Name</"
-"gui>, and choose a <gui>Username</gui>. Some options for usernames are "
-"offered in the <gui>Username</gui> dropdown menu."
-msgstr ""
-
-#: C/user-add.page:27(p)
-msgid "Usernames must consist of a combination of any of the following:"
+"You can add mutliple user accounts to your computer. Give one account to "
+"each person in your household or company. Every user has their own home "
+"folder, documents, and settings."
 msgstr ""
-"Los nombres de usuario deben consistir en una combinación de los siguiente:"
 
-#: C/user-add.page:29(p)
-msgid "lower case letters from the English alphabet"
+#: C/user-add.page:29(p) C/user-addguest.page:32(p)
+#: C/tips-specialchars.page:49(p) C/sound-usespeakers.page:45(p)
+#: C/sound-usemic.page:36(p) C/sound-alert.page:25(p)
+#: C/keyboard-layouts.page:27(p) C/a11y-visualalert.page:31(p)
+msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
+"sistema</gui>."
 
-#: C/user-add.page:30(p)
-msgid "digits"
-msgstr "dígitos"
-
-#: C/user-add.page:31(p)
-msgid "any of \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr "cualquiera de «.», «-» y «_»"
+#: C/user-add.page:30(p) C/user-addguest.page:33(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
+msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
 
-#: C/user-add.page:37(p)
+#: C/user-add.page:31(p) C/user-addguest.page:34(p)
 msgid ""
-"Set the <link xref=\"user-goodpassword\">New password</link> and "
-"<gui>Confirmation</gui> of password. Passwords have to be a minimum of 5 "
-"characters in length. Make sure the password confirmation matches the "
-"<gui>New password</gui>. You have the option to <gui>Generate random "
-"password</gui>."
+"Click <gui>Unlock</gui> in the bottom left corner and type your password to "
+"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:39(p)
-msgid "Click <gui>Ok</gui>. The new user has been added to your computer."
+#: C/user-add.page:34(p) C/user-addguest.page:37(p)
+msgid ""
+"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
+"new user account."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Aceptar</gui>. El usuario nuevo se habrá añadido a su equipo."
 
-#: C/user-add.page:44(p)
+#: C/user-add.page:36(p)
 msgid ""
-"This method will also allow you to create a guest account, allowing you to "
-"let someone else use your computer without giving them access to any of your "
-"files. Eventually, you may want to <link xref=\"user-delete\">delete</link> "
-"a guest account."
+"If you want the new user to have administrative access to the computer, "
+"select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do "
+"things like add and delete users, install software and drivers, and change "
+"the date and time."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:53(p)
+#: C/user-add.page:40(p)
 msgid ""
-"Explain how to add a new user account. Describe a basic method, then go into "
-"detail about more advanced options in later sections (e.g. choice between "
-"administrative user or normal, ways of setting the password etc.)."
+"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
+"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
+"you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgstr ""
 
-#: C/user-add.page:58(title)
-msgid "Add A Group"
-msgstr "Añadir un grupo"
-
-#: C/user-add.page:65(p)
-msgid "Click on <gui>Manage Groups</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Gestionar grupos</gui>."
-
-#: C/user-add.page:68(p)
+#: C/user-add.page:43(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password to "
-"<gui>Authenticate</gui>."
+"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
+"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click the button label next "
+"to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> drop-down list to set the "
+"password now, allow the user to log in without a password, or have the user "
+"set their password the first time they log in."
 msgstr ""
-"Pulse <gui>Añadir</gui>. Se le pedirá la contraseña para <gui>Autenticarse</"
-"gui>."
 
-#: C/user-add.page:74(p) C/search.page:94(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui>."
-
-#: C/user-add.page:76(p)
-msgid "Enter <gui>Group Name</gui>."
-msgstr "Introduzca <gui>Nombre del grupo</gui>."
-
-#: C/user-add.page:79(p)
+#: C/user-add.page:48(p)
 msgid ""
-"A valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case "
-"letters and numbers."
+"If you choose <gui>Set a password now</gui>, have the user type their "
+"password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> "
+"fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>. You can also click the "
+"button next to the <gui>New password</gui> field to select a randomly "
+"generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but "
+"they can be hard to remember, so be careful."
 msgstr ""
-"Un nombre de grupo válido consiste en una letra en minúscula seguida de "
-"letras en minúscula y números."
 
-#: C/user-add.page:86(p)
+#: C/user-add.page:56(p)
 msgid ""
-"<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Add users to the group</link>."
+"If you like, you can click the image next to the user's name on the right to "
+"set an image for the account. This image will be shown in the login window. "
+"GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or "
+"take a picture with your webcam."
 msgstr ""
-"<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Añadir usuarios al grupo</link>."
 
 #: C/user-addguest.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -1737,154 +1646,151 @@ msgstr ""
 "Permitir a los invitados usar su equipo temporalmente, sin tener que darles "
 "una contraseña."
 
-#: C/user-addguest.page:21(title)
+#: C/user-addguest.page:25(title)
 msgid "Add a guest user account"
 msgstr "Añadir una cuenta de usuario invitado"
 
-#: C/user-addguest.page:23(p)
+#: C/user-addguest.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "You can create a user account for guests, people who will only use the "
+#| "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use "
+#| "the programs on your computer, but they won't be able to access your "
+#| "files, mess with your settings or install apps."
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
 "programs on your computer, but they won't be able to access your files, mess "
-"with your settings or install apps."
+"with your settings, or install software."
 msgstr ""
+"Puede crear una cuenta de usuario para los invitados, personas que sólo "
+"utilizan el equipo de forma breve y temporal. El usuario invitado será capaz "
+"de utilizar los programas en su equipo, pero no será capaz de acceder a sus "
+"archivos, meterse en la configuración o instalar aplicaciones."
 
-#. Could conceivably do this by putting the guest user's home directory in /tmp:
-#. <p>Guests can save files, but those files will be deleted when they log out. Everything about a guest account is temporary.</p>
-#: C/user-addguest.page:29(p)
-msgid "To create a guest user account:"
+#: C/user-addguest.page:30(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "To create a guest user account:"
+msgid "Create a guest user account:"
 msgstr "Para crear una cuenta de usuario invitado:"
 
-#: C/user-addguest.page:32(p)
-msgid ""
-"When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui> 'users "
-"and groups'. This will open the <app>Users Administration Tool</app>."
-msgstr ""
-"Cuando esteÌ? en la vista de <gui>Actividades</gui>, <gui>Teclear para buscar</"
-"gui> «usuarios y grupos». Esto abriraÌ? la <app>Herramienta de administracioÌ?n "
-"de usuarios</app>."
-
-#: C/user-addguest.page:38(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Create a new user</gui> dialog, enter <input>guest</input> as "
-"the <gui>Name</gui>, and <input>guest</input> as the <gui>Username</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/user-addguest.page:42(p)
+#: C/user-addguest.page:39(p)
 msgid ""
-"When the <gui>Changing user password for guest</gui> window appears, enter a "
-"password, then check <gui>Don't ask for password on login</gui> and click "
-"<gui>OK</gui>."
+"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
+"guest account administrative access. Then give the account a name like "
+"<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
+"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
+"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:45(p)
+#: C/user-addguest.page:44(p)
 msgid ""
-"You will be returned to the Users Settings window. Make sure that "
-"<gui>guest</gui> is selected from the list on the left side of the window, "
-"and check that the account type is set to <gui>Desktop user</gui>."
+"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
+"click the button label next to <gui>Password</gui>. You will be presented "
+"with a window with password options. From the <gui>Action</gui> drop-down "
+"list, select <gui>Log in without a password</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:46(p)
+#: C/user-addguest.page:50(p)
 msgid ""
-"If it isn't, click the <gui>Change</gui> button to change the account type."
+"If you like, you can click the image next to the guest user's name on the "
+"right to set an image for the account. This image will be shown in the login "
+"window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your "
+"own or take a picture with your webcam."
 msgstr ""
 
-#: C/user-addguest.page:49(p)
-msgid ""
-"You can change what the guest user is allowed access to on the computer. "
-"Click <gui>Advanced Settings</gui> and use the <gui>User Privileges</gui> "
-"tab to do this."
-msgstr ""
-
-#: C/user-addguest.page:52(p)
+#: C/user-accounts.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref="
+#| "\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</"
+#| "link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>"
 msgid ""
-"When you've finished, close the Users Settings and try logging in to the "
-"guest user account."
-msgstr ""
-
-#: C/user-accounts.page:8(desc)
-msgid "Decide who has access to your computer, reset your password..."
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
+"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
+"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
 msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">cámaras digitales</link>, <link xref="
+"\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editar fotos</"
+"link>, <link xref=\"media#videos\">reproducir vídeos</link>"
 
-#: C/user-accounts.page:18(title) C/prefs.page:51(title)
+#: C/user-accounts.page:22(title)
 msgid "User accounts"
 msgstr "Cuentas de usuario"
 
-#: C/user-accounts.page:20(p)
+#: C/user-accounts.page:24(p)
+#| msgid ""
+#| "Each person that uses the computer should have a different user account. "
+#| "This allows them to keep their files separate from yours and to choose "
+#| "their own settings. It's also more secure - you can only access a "
+#| "different user account if you know the password."
 msgid ""
 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
-"own settings. It's also more secure - you can only access a different user "
+"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
 "account if you know the password."
 msgstr ""
+"Cada persona que utiliza el equipo debe tener una cuenta de usuario "
+"diferente. Esto le permite mantener sus archivos separados de los suyos y "
+"elegir su propia configuración. También es más seguro. Sólo puede acceder a "
+"una cuenta de usuario diferente si conoce la contraseña."
 
-#: C/user-accounts.page:23(title)
-#| msgid "Add a new user account"
+#: C/user-accounts.page:27(title)
 msgid "Manage user accounts"
 msgstr "Gestionar las cuentas de usuario"
 
-#: C/user-accounts.page:27(title)
+#: C/user-accounts.page:31(title)
 msgid "Passwords"
 msgstr "ContrasenÌ?as"
 
-#: C/tips-specialchars.page:13(years) C/tips.page:11(years)
-#: C/prefs.page:13(years) C/net-wrongnetwork.page:11(years)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:11(years) C/net-tethering.page:11(years)
-#: C/net-no-wireless-connection.page:12(years) C/net-nonm.page:11(years)
-#: C/net-macaddress.page:11(years) C/net-macaddress.page:16(years)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:11(years) C/net-findip.page:12(years)
-#: C/net-findip.page:18(years) C/net-editcon.page:11(years)
-#: C/more-help.page:12(years) C/more-help.page:18(years)
-#: C/media.page:12(years) C/hardware-problems-graphics.page:12(years)
-#: C/hardware-problems-crashes.page:12(years)
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:12(years) C/files.page:13(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/tips-specialchars.page:16(desc)
+#: C/user-accounts.page:35(title)
+#| msgid "Change user privileges"
+msgid "User privileges"
+msgstr "Privilegios del usuario"
+
+#: C/tips-specialchars.page:15(desc)
 msgid ""
 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 "mathematical symbols, and dingbats."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:20(title)
+#: C/tips-specialchars.page:19(title)
 msgid "Enter special characters"
 msgstr "Insertar caracteres especiales"
 
-#: C/tips-specialchars.page:22(p)
+#: C/tips-specialchars.page:21(p)
 msgid ""
 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 "different ways you can enter special characters."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:27(title)
+#: C/tips-specialchars.page:26(title)
 msgid "Methods to enter characters"
 msgstr "Métodos para introducir caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:31(title)
+#: C/tips-specialchars.page:30(title)
 msgid "Character map"
 msgstr "Mapa de caracteres"
 
-#: C/tips-specialchars.page:32(p)
+#: C/tips-specialchars.page:31(p)
 msgid ""
 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:35(p)
+#: C/tips-specialchars.page:34(p)
 msgid ""
 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
 "For more information on the character map, see the <link href=\"ghelp:"
 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:41(title)
+#: C/tips-specialchars.page:40(title)
 msgid "Compose key"
 msgstr "Tecla de composición"
 
-#: C/tips-specialchars.page:42(p)
+#: C/tips-specialchars.page:41(p)
 msgid ""
 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -1892,35 +1798,26 @@ msgid ""
 "key>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:46(p)
+#: C/tips-specialchars.page:45(p)
 msgid ""
 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:49(title)
+#: C/tips-specialchars.page:48(title)
 msgid "Define a compose key"
 msgstr "Definir una tecla de composición"
 
-#: C/tips-specialchars.page:50(p) C/sound-usespeakers.page:45(p)
-#: C/sound-usemic.page:36(p) C/sound-alert.page:25(p)
-#: C/keyboard-layouts.page:27(p) C/a11y-visualalert.page:31(p)
-msgid "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
-"sistema</gui>."
-
-#: C/tips-specialchars.page:52(p) C/keyboard-layouts.page:28(p)
+#: C/tips-specialchars.page:51(p) C/keyboard-layouts.page:28(p)
 msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>Región e idioma</gui>"
 
-#: C/tips-specialchars.page:53(p)
-#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and press <gui>Options</gui>."
+#: C/tips-specialchars.page:52(p)
 msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 "Seleccione la pestaña <gui>Disposición</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:55(p)
+#: C/tips-specialchars.page:54(p)
 msgid ""
 "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 "keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
@@ -1929,48 +1826,48 @@ msgid ""
 "work for their original purpose."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:62(p)
+#: C/tips-specialchars.page:61(p)
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr ""
 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
 "ejemplo:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:65(p)
+#: C/tips-specialchars.page:64(p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:67(p)
+#: C/tips-specialchars.page:66(p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (backtick) then a letter to place "
 "a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:70(p)
+#: C/tips-specialchars.page:69(p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:72(p)
+#: C/tips-specialchars.page:71(p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>Ä?</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:75(p)
+#: C/tips-specialchars.page:74(p)
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
 "Wikipedia</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:81(title)
+#: C/tips-specialchars.page:80(title)
 msgid "Code points"
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:82(p)
+#: C/tips-specialchars.page:81(p)
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -1980,7 +1877,7 @@ msgid ""
 "after <gui>U+</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:88(p)
+#: C/tips-specialchars.page:87(p)
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -1990,33 +1887,38 @@ msgid ""
 "them quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/tips-specialchars.page:97(title)
+#: C/tips-specialchars.page:96(title)
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Distribuciones de teclado"
 
-#: C/tips-specialchars.page:98(p)
+#: C/tips-specialchars.page:97(p)
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
 "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 msgstr ""
+"Puede hacer que el teclado se comporte como el teclado de otro idioma, "
+"independientemente de las letras impresas en las teclas. Incluso puede "
+"cambiar fácilmente entre diferentes distribuciones de teclado con un icono "
+"en la barra superior. Para saber cómo hacerlo, consulte la <link xref="
+"\"keyboard-layouts\"/>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:105(title)
+#: C/tips-specialchars.page:104(title)
 msgid "Input methods"
 msgstr "Métodos de entrada"
 
-#: C/tips-specialchars.page:106(p)
+#: C/tips-specialchars.page:105(p)
 msgid "XXXXX: write input methods page, link"
 msgstr ""
 
-#: C/tips.page:14(desc)
+#: C/tips.page:13(desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>..."
 msgstr ""
 
-#: C/tips.page:17(title)
+#: C/tips.page:16(title)
 msgid "Tips &amp; tricks"
 msgstr "Trucos y consejos"
 
@@ -2025,9 +1927,10 @@ msgid ""
 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 "application."
 msgstr ""
+"Ajustar el volumen del sonido para el equipo y controlar el volumen de cada "
+"aplicación."
 
 #: C/sound-volume.page:17(title)
-#| msgid "Change mouse sound setting"
 msgid "Change the sound volume"
 msgstr "Cambiar el volumen del sonido"
 
@@ -2037,6 +1940,10 @@ msgid ""
 "the volume slider up or down. You can completely turn off sound by checking "
 "<gui>Mute</gui>."
 msgstr ""
+"Para cambiar el volumen del sonido, pulse en el icono de volumen en la barra "
+"superior y mueva el control deslizante de volumen hacia arriba o hacia "
+"abajo. Puede desactivar completamente el sonido seleccionando "
+"<gui>Silenciar</gui>."
 
 #: C/sound-volume.page:21(p)
 msgid ""
@@ -2051,10 +1958,13 @@ msgid ""
 "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 "volume control too."
 msgstr ""
+"Por supuesto, si tiene altavoces externos, también puede cambiar el volumen "
+"con el control de volumen en los propios altavoces. Algunos auriculares "
+"tienen también un control de volumen."
 
 #: C/sound-volume.page:26(title)
 msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el volumen del sonido para aplicaciones individuales"
 
 #: C/sound-volume.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2063,6 +1973,10 @@ msgid ""
 "the web, for example - you might want to turn off the volume in the web "
 "browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 msgstr ""
+"Puede cambiar el volumen de una aplicación, pero dejar el volumen de las "
+"demás sin cambios. Esto es útil si está escuchando música y navegando por la "
+"web, por ejemplo; es posible que desee desactivar el volumen en el navegador "
+"web para que los sonidos de las páginas web no interrumpan la música."
 
 #: C/sound-volume.page:28(p)
 msgid ""
@@ -2087,7 +2001,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/sound-usespeakers.page:17(title)
-#| msgid "Use different speakers"
 msgid "Use different speakers or headphones"
 msgstr "Usar altavoces o auriculares diferentes"
 
@@ -2133,7 +2046,6 @@ msgstr "Seleccione el dispositivo de entrada de sonido predeterminado"
 
 #: C/sound-usespeakers.page:46(p) C/sound-usemic.page:37(p)
 #: C/sound-alert.page:26(p)
-#| msgid "Click <gui>Add</gui>."
 msgid "Click <gui>Sound</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Sonido</gui>."
 
@@ -2271,8 +2183,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-workspaces.page:24(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-workspaces.png'; md5=7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea"
 msgstr ""
@@ -2287,7 +2197,6 @@ msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
 msgstr "¿Qué es un área de trabajo y cómo me ayudará?"
 
 #: C/shell-workspaces.page:25(p)
-#| msgid "Workspace switcher"
 msgid "Workspace selector"
 msgstr "Selector de áreas de trabajo"
 
@@ -2462,7 +2371,6 @@ msgstr ""
 "para ver las ventanas abiertas en cada área de trabajo."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(desc)
-#| msgid "Maximize, restore, resize, arrange and hide."
 msgid "Restore, resize, arrange and hide."
 msgstr "Restaurar, redimensionar, organizar y ocultar."
 
@@ -2630,7 +2538,6 @@ msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Trabajar con áreas de trabajo:"
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(desc)
-#| msgid "Double click on the folder .gnome2"
 msgid "Double click on the top title bar."
 msgstr "Doble pulsación en la barra superior de títulos."
 
@@ -2643,7 +2550,6 @@ msgid "To maximize or unmaximize a window, you can:"
 msgstr "Para maximizar o restaurar una ventana, puede:"
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:26(p)
-#| msgid "Double click on the folder called keyrings."
 msgid "Double-click on the title bar of the window."
 msgstr "Doble pulsacioÌ?n en la barra de tiÌ?tulos de la ventana."
 
@@ -2851,12 +2757,6 @@ msgstr ""
 msgid "Change your availability on chat"
 msgstr "Cambiar su disponibilidad en un chat"
 
-#: C/shell-session-status.page:24(cite) C/nautilus-connect.page:77(cite)
-#: C/nautilus-connect.page:119(cite) C/files-share.page:26(cite)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
-
 #: C/shell-session-status.page:25(p)
 msgid ""
 "Turns out the status thing also changes how messages are displayed. See "
@@ -2918,19 +2818,19 @@ msgstr ""
 "Los mensajes emergentes en la parte inferior de la pantalla le avisan cuando "
 "ocurren ciertos eventos."
 
-#: C/shell-messages.page:16(name) C/look-resolution.page:16(name)
-#: C/look-fonts-smoothing.page:15(name) C/look-dimscreen.page:16(name)
-#: C/look-background.page:21(name) C/keyboard-repeat-keys.page:15(name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:16(name) C/disk-check.page:14(name)
+#: C/shell-messages.page:16(name) C/look-resolution.page:17(name)
+#: C/look-display-fuzzy.page:15(name) C/look-dimscreen.page:16(name)
+#: C/look-background.page:21(name) C/keyboard-repeat-keys.page:14(name)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(name) C/disk-check.page:14(name)
 #: C/disk-capacity.page:14(name) C/disk-benchmark.page:14(name)
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
 #: C/shell-messages.page:17(email) C/power.page:11(email)
-#: C/look-resolution.page:17(email) C/look-fonts-smoothing.page:16(email)
+#: C/look-resolution.page:18(email) C/look-display-fuzzy.page:16(email)
 #: C/look-dimscreen.page:17(email) C/look-background.page:22(email)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(email)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(email) C/disk-check.page:15(email)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(email)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:16(email) C/disk-check.page:15(email)
 #: C/disk-capacity.page:15(email) C/disk-benchmark.page:15(email)
 msgid "nruz alumnos inf utfsm cl"
 msgstr "nruz alumnos inf utfsm cl"
@@ -2944,9 +2844,6 @@ msgid "What are Messages?"
 msgstr ""
 
 #: C/shell-messages.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "If an application wants to get your attention, it'll show a notification "
-#| "at the bottom of the screen."
 msgid ""
 "If an application wants to get your attention, it'll show a message at the "
 "bottom of the screen."
@@ -2980,7 +2877,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:28(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-top-bar.png'; md5=cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd"
 msgstr ""
@@ -2989,9 +2885,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:44(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; "
-#| "md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-activities.png'; md5=e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2"
 msgstr ""
@@ -3000,8 +2893,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:56(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
 msgid "@@image: 'figures/shell-dash.png'; md5=6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/shell-dash.png'; md5=6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876"
@@ -3009,8 +2900,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:90(None) C/clock-calendar.page:27(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-appts.png'; md5=a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f"
 msgstr ""
@@ -3019,9 +2908,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:108(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-searchtool.png'; "
-#| "md5=9855fb2d398718209606c3401fe3a152"
 msgid "@@image: 'figures/shell-exit.png'; md5=92aa5189eefa383d710da00cf52fb339"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/shell-exit.png'; md5=92aa5189eefa383d710da00cf52fb339"
@@ -3033,7 +2919,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:21(title)
-#| msgid "Introduction"
 msgid "Introduction to GNOME"
 msgstr "Introducción a GNOME"
 
@@ -3057,7 +2942,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:45(p)
-#| msgid "Activities overview"
 msgid "Activities button"
 msgstr "Botón «Actividades»"
 
@@ -3110,12 +2994,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:82(link)
-#| msgid "Starting applications"
 msgid "Learn more about starting applications."
 msgstr "Aprenda maÌ?s acerca de iniciar aplicaciones."
 
 #: C/shell-introduction.page:83(link)
-#| msgid "You can move a window between workspaces:"
 msgid "Learn more about windows and workspaces."
 msgstr "Aprenda más acerca de las ventanas y las áreas de trabajo."
 
@@ -3140,12 +3022,10 @@ msgid "Learn more about the calendar and appointments."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:105(title)
-#| msgid "To suspend your computer:"
 msgid "You and your computer"
 msgstr "Usted y su equipo"
 
 #: C/shell-introduction.page:109(p)
-#| msgid "Users Settings"
 msgid "User menu"
 msgstr "Menú del usuario"
 
@@ -3203,7 +3083,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:23(title)
-#| msgid "Log out or switch user"
 msgid "Log out, power off, switch users"
 msgstr "Cerrar la sesión, apagar o cambiar de usuario"
 
@@ -3368,7 +3247,6 @@ msgid "Launch apps from the the activities overview."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-open.page:20(title)
-#| msgid "Starting applications"
 msgid "Start applications"
 msgstr "Iniciar aplicaciones"
 
@@ -3442,7 +3320,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/shell-apps-forcequit.page:11(desc)
-#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>xkill</"
 "input>."
@@ -3458,8 +3335,7 @@ msgstr "Forzar el cierre de un programa que no responde"
 msgid "To force quit any application:"
 msgstr "Para forzar la salida de cualquier aplicación:"
 
-#: C/shell-apps-forcequit.page:24(p) C/mouse-problem-themeerror.page:41(p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
+#: C/shell-apps-forcequit.page:24(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>."
 
@@ -3532,7 +3408,7 @@ msgid ""
 "methods differ by model, attempt to group into major classes and explain."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:9(desc)
+#: C/session-screenlocks.page:10(desc)
 #, fuzzy
 #| msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
 msgid ""
@@ -3540,11 +3416,11 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr "Cambiar el tiempo de espera antes de la pulsación de un botón"
 
-#: C/session-screenlocks.page:19(title)
+#: C/session-screenlocks.page:20(title)
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:21(p)
+#: C/session-screenlocks.page:22(p)
 msgid ""
 "If you leave for computer for a few minutes, the screen will automatically "
 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -3553,11 +3429,11 @@ msgid ""
 "too quickly."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:23(p)
+#: C/session-screenlocks.page:24(p)
 msgid "To wait for a longer period before automatically locking the screen:"
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:27(p)
+#: C/session-screenlocks.page:28(p) C/power-whydim.page:26(p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
@@ -3566,22 +3442,22 @@ msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
 "sistema</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:31(p)
+#: C/session-screenlocks.page:32(p)
 msgid ""
 "Open the <gui>Screen</gui> settings and change the <gui>Lock screen after</"
 "gui> option."
 msgstr ""
 
-#: C/session-screenlocks.page:37(p)
+#: C/session-screenlocks.page:38(p)
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, go to the "
 "<gui>Screen</gui> settings and switch <gui>Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/session-netlogin.page:8(desc) C/session-loginsound.page:8(desc)
-#: C/net-tethering.page:14(desc) C/net-no-wireless-connection.page:15(desc)
-#: C/net-mobile.page:14(desc) C/disk-partitions.page:14(desc)
-#: C/a11y-screen-reader.page:15(desc) C/a11y-braille.page:15(desc)
+#: C/session-netlogin.page:8(desc) C/net-tethering.page:13(desc)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:14(desc) C/net-mobile.page:14(desc)
+#: C/disk-partitions.page:14(desc) C/a11y-screen-reader.page:14(desc)
+#: C/a11y-braille.page:14(desc)
 msgid "XXXXX"
 msgstr "XXXXXX"
 
@@ -3596,91 +3472,6 @@ msgid ""
 "common problems and how to resolve them."
 msgstr ""
 
-#: C/session-loginsound.page:21(title)
-msgid "Disable or change the login sound"
-msgstr "Desactivar o cambiar el sonido de inicio de sesión"
-
-#: C/session-loginsound.page:22(p)
-msgid ""
-"When you login to your system, a default login sound is played. You can "
-"easily disable it, or even change it to your favorite sound."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:25(p)
-msgid "To disable the login sound:"
-msgstr "Para desactivar el sonido al acceder:"
-
-#: C/session-loginsound.page:28(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Activities</gui> to enter the overview, and type "
-"<input>startup applications</input>. Click on the application icon, and the "
-"<gui>Startup Applications Preferences</gui> window opens."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:33(p)
-msgid "Click on the <gui>Startup Programs</gui> tab."
-msgstr "Pulse la pestaña <gui>Programas de inicio</gui>."
-
-#: C/session-loginsound.page:38(p)
-msgid "Uncheck <gui>GNOME Login Sound</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:48(p)
-msgid ""
-"To change the login sound, make sure the above <gui>GNOME Login Sound</gui> "
-"is checked. Then follow these steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:53(p)
-msgid ""
-"<link xref=\"search\">Search for file</link> desktop-login.ogg in the folder "
-"<gui>File System</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:58(p)
-msgid ""
-"The file location will show in the <gui>Search results</gui>. The file "
-"should be located in <cmd>usr/share/sound/&lt;your distro&gt;/stereo</cmd> "
-"where &lt;your distro&gt; is a file named Ubuntu, Freedesktop or other."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:63(p)
-msgid "Right-click on the file name, and click on <gui>Open Folder</gui>."
-msgstr "Junto al nombre del usuario actual, pulse <gui>Abrir carpeta</gui>."
-
-#: C/session-loginsound.page:68(p)
-msgid ""
-"Find and <link xref=\"files-rename\">rename</link> the original file "
-"<file>desktop-login.ogg</file> to <file>desktop-login-original.ogg</file> "
-"for backup."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:73(p)
-msgid ""
-"<link xref=\"files-copy\">Copy</link> the sound file you prefer in ogg "
-"format to the above folder and name the file as <file>desktop-login.ogg</"
-"file>."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:78(p)
-msgid "Log out and log back in and the new login sound will be in effect."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:84(p)
-msgid ""
-"You can change the default logout sound in the same way as described above. "
-"You would need to rename the original file <file>desktop-logout.ogg</file> "
-"to <file>desktop-logout-original.ogg</file> for backup. Then copy the sound "
-"file you prefer (in ogg format) to the above mentioned folder, and name the "
-"file as <file>desktop-logout.ogg</file>."
-msgstr ""
-
-#: C/session-loginsound.page:91(p)
-msgid ""
-"Instructions on turning off the sound that is made when the user logs in. "
-"Mention how to change it too, and how to make it quieter."
-msgstr ""
-
 #: C/session-language.page:8(desc)
 msgid "Switch to using a different language for text on the screen."
 msgstr "Cambiar para usar un idioma diferente para el texto en la pantalla."
@@ -3856,11 +3647,11 @@ msgid "Change the settings using the <app>Configuration Editor</app>."
 msgstr ""
 "Cambiar la configuración usando el <app>Editor de la configuración</app>."
 
-#: C/search-settings.page:15(title)
+#: C/search-settings.page:15(title) C/prefs.page:8(title)
 msgid "Settings"
 msgstr "ConfiguracioÌ?n"
 
-#: C/search-save.page:6(title) C/backup-how.page:7(title)
+#: C/search-save.page:6(title) C/backup-how.page:8(title)
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
@@ -3893,7 +3684,7 @@ msgstr ""
 msgid "Choose the location to save the file to."
 msgstr "Elija la ubicación donde guardar el archivo."
 
-#: C/search-save.page:29(p) C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
+#: C/search-save.page:29(p) C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Guardar</gui>"
 
@@ -4008,6 +3799,10 @@ msgstr ""
 msgid "Click on the <gui>Available options</gui> menu. Select a search option."
 msgstr ""
 
+#: C/search.page:94(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui>."
+
 #: C/search.page:99(p)
 msgid ""
 "If the search option requires additional information, type it in the textbox."
@@ -4156,12 +3951,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/screen-shot-record.page:24(title)
-#| msgid "Screenshot"
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
 #: C/screen-shot-record.page:25(p)
-#| msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgid "To take a picture of what's on your screen:"
 msgstr "Para obtener una imagen de lo que ocurre en su pantalla:"
 
@@ -4273,16 +4066,13 @@ msgstr "Configurar una impresora inalaÌ?mbrica."
 #: C/printing-cancel-job.page:16(name) C/printing-2sided.page:16(name)
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:10(name)
 #: C/net-what-is-ip-address.page:9(name) C/net-tethering.page:9(name)
-#: C/net-tethering.page:20(cite) C/net-no-wireless-connection.page:10(name)
-#: C/net-no-wireless-connection.page:21(cite) C/net-macaddress.page:14(name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:9(name) C/net-findip.page:16(name)
-#: C/more-help.page:16(name) C/hardware-problems-scanning.page:10(name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:10(name)
+#: C/net-tethering.page:19(cite) C/net-no-wireless-connection.page:10(name)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:20(cite) C/net-macaddress.page:13(name)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:9(name) C/net-findip.page:15(name)
+#: C/more-help.page:15(name) C/hardware-problems-scanning.page:10(name)
 #: C/hardware-problems-crashes.page:10(name)
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:10(name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(name) C/bluetooth-send-file.page:11(name)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:11(name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:11(name)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:11(name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
@@ -4296,15 +4086,12 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/printing-cancel-job.page:17(email) C/printing-2sided.page:17(email)
 #: C/net-wireless-disconnecting.page:11(email)
 #: C/net-what-is-ip-address.page:10(email) C/net-tethering.page:10(email)
-#: C/net-no-wireless-connection.page:11(email) C/net-macaddress.page:15(email)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:10(email) C/net-findip.page:17(email)
-#: C/more-help.page:17(email) C/hardware-problems-scanning.page:11(email)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:11(email)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:11(email) C/net-macaddress.page:14(email)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:10(email) C/net-findip.page:16(email)
+#: C/more-help.page:16(email) C/hardware-problems-scanning.page:11(email)
 #: C/hardware-problems-crashes.page:11(email)
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(email)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:12(email) C/bluetooth-send-file.page:12(email)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:12(email)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(email)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:12(email)
 msgid "jwcampbell gmail com"
 msgstr "jwcampbell gmail com"
@@ -4322,13 +4109,13 @@ msgstr "jwcampbell gmail com"
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:16(p) C/nautilus-display.page:17(p)
 #: C/nautilus-connect.page:16(p) C/nautilus-bookmarks-edit.page:15(p)
 #: C/nautilus-behavior.page:21(p) C/mouse-middleclick.page:16(p)
-#: C/get-involved.page:16(p) C/files-tilde.page:15(p) C/files-sort.page:15(p)
-#: C/files-share.page:18(p) C/files-preview-music.page:15(p)
+#: C/get-involved.page:15(p) C/files-tilde.page:15(p) C/files-sort.page:15(p)
+#: C/files-share.page:18(p) C/files-preview-music.page:17(p)
 #: C/files-open.page:16(p) C/files-hidden.page:14(p) C/files-delete.page:20(p)
 #: C/files-copy.page:19(p) C/files-browse.page:20(p)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:15(p) C/bluetooth-send-file.page:19(p)
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:19(p)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(p)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18(p)
 #: C/bluetooth-connect-device.page:19(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
@@ -4777,7 +4564,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/printing-booklet.page:21(title)
-#| msgid "Printing a Booklet"
 msgid "Printing a booklet"
 msgstr "Imprimir un folleto"
 
@@ -4857,77 +4643,76 @@ msgid ""
 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
 
-#: C/prefs.page:8(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: C/prefs-display.page:14(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
+"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"look-dimscreen"
+"\">brightness</link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/prefs-display.page:21(title)
+msgid "Display &amp; screen"
+msgstr ""
+
+#: C/prefs-language.page:14(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"session-language\">Change language</link>, <link xref="
+"\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/prefs-language.page:21(title)
+msgid "Language &amp; region"
+msgstr ""
 
-#: C/prefs.page:16(desc)
+#: C/prefs.page:15(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"prefs#keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
+#| "\">mouse</link>, <link xref=\"prefs#display\">display</link>, <link xref="
+#| "\"prefs#languages\">languages</link>, <link xref=\"prefs#users\">user "
+#| "accounts</link>"
 msgid ""
-"<link xref=\"prefs#keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
-"\">mouse</link>, <link xref=\"prefs#display\">display</link>, <link xref="
-"\"prefs#languages\">languages</link>, <link xref=\"prefs#users\">user "
-"accounts</link>"
+"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
+"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>..."
 msgstr ""
 "<link xref=\"prefs#keyboard\">Teclado</link>, <link xref=\"prefs#mouse"
 "\">ratón</link>, <link xref=\"prefs#display\">pantalla</link>, <link xref="
 "\"prefs#languages\">idiomas</link>, <link xref=\"prefs#users\">cuentas de "
 "usuario</link>"
 
-#: C/prefs.page:25(title)
-msgid "User &amp; system preferences"
+#: C/prefs.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "User &amp; system preferences"
+msgid "User &amp; system settings"
 msgstr "Usuario y preferencias del sistema"
 
-#: C/prefs.page:29(title) C/hardware.page:58(title)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
-#: C/prefs.page:35(title) C/mouse-sensitivity.page:11(gui)
-#: C/mouse-lefthanded.page:8(gui) C/hardware.page:62(title)
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
-
-#: C/prefs.page:40(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: C/prefs.page:46(title)
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: C/prefs.page:56(title) C/media.page:26(title)
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: C/prefs.page:61(title)
-msgid "Power saving and screensaver"
-msgstr ""
-
-#: C/power-willnotturnon.page:8(desc)
+#: C/power-willnotturnon.page:9(desc)
 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
 msgstr ""
 "Los cables sueltos y los problemas de hardware son las posibles razones."
 
-#: C/power-willnotturnon.page:18(title)
+#: C/power-willnotturnon.page:19(title)
 msgid "My computer will not turn on"
 msgstr "Mi equipo no se enciende"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:20(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:21(p)
 msgid ""
 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:24(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:25(p)
 msgid ""
 "This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the "
-"computer won't turn on. SOme of the reasons may be down to hardware failure."
+"computer won't turn on. Some of the reasons may be down to hardware failure."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:28(title)
+#: C/power-willnotturnon.page:29(title)
 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:29(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:30(p)
 msgid ""
 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -4936,11 +4721,11 @@ msgid ""
 "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop)."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:33(title)
+#: C/power-willnotturnon.page:34(title)
 msgid "Problem with the computer hardware"
 msgstr "Problemas con el hardware del equipo"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:34(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:35(p)
 msgid ""
 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
@@ -4948,11 +4733,11 @@ msgid ""
 "RAM) and a faulty motherboard."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:38(title)
+#: C/power-willnotturnon.page:39(title)
 msgid "The computer beeps and then switches off"
 msgstr "El equipo pita y luego se apaga"
 
-#: C/power-willnotturnon.page:39(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:40(p)
 msgid ""
 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -4963,87 +4748,51 @@ msgid ""
 "for repairs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:43(title)
+#: C/power-willnotturnon.page:44(title)
 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:44(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:45(p)
 msgid ""
 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 msgstr ""
 
-#: C/power-willnotturnon.page:45(p)
+#: C/power-willnotturnon.page:46(p)
 msgid ""
 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:8(desc)
+#: C/power-whydim.page:9(desc)
 msgid ""
 "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 "computer is idle in order to save power."
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:18(title)
+#: C/power-whydim.page:19(title)
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?"
 
-#: C/power-whydim.page:19(p)
+#: C/power-whydim.page:21(p)
 msgid ""
 "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
-"the computer is idle in order to save power."
+"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
+"computer again, the screen will brighten."
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:22(p)
-msgid ""
-"You can adjust the dimming brightness, disable it, or change the amount of "
-"time before dimming by following these steps:"
+#: C/power-whydim.page:23(p)
+msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-whydim.page:25(p)
-msgid "Click <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-
-#: C/power-whydim.page:26(p)
-msgid ""
-"Type <input>gconf-editor</input>. The <app>Gnome Configuration Editor</app> "
-"window opens."
+#: C/power-whydim.page:30(p)
+msgid "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 msgstr ""
-"Escriba <input>gconf-editor</input>. Se abrirá la ventana del <input>Editor "
-"de la configuración de GNOME</input>."
 
-#: C/power-whydim.page:27(p)
+#: C/power-turnoffbutton.page:7(desc)
 msgid ""
-"In the left panel click <guiseq><gui>/</gui><gui>apps</gui><gui>gnome-power-"
-"manager</gui><gui>backlight</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/power-whydim.page:28(p)
-msgid ""
-"In the right panel, you can now adjust the <gui>brightness_dim_batter</gui>, "
-"<gui>idle_brightness</gui>, and <gui>idle_dim_time</gui> by clicking twice "
-"(not double-clicking) on the associated <gui>Value</gui>. This will allow "
-"you to change the value in the field."
-msgstr ""
-
-#: C/power-whydim.page:29(p)
-msgid ""
-"You can also choose to disable this feature by unchecking the box next to "
-"<gui>enable</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/power-whydim.page:34(p)
-msgid ""
-"Explain that screen dimming is a power saving feature, normally when "
-"disconnected from AC power. Link to power-dim to explain how to control this "
-"behaviour."
-msgstr ""
-
-#: C/power-turnoffbutton.page:7(desc)
-msgid ""
-"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
-"option to change this."
+"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Power</gui></guiseq> for the "
+"option to change this."
 msgstr ""
 
 #: C/power-turnoffbutton.page:17(title)
@@ -5132,17 +4881,11 @@ msgid ""
 "by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:27(p)
-msgid ""
-"Explain symptoms of computer that failed to resume from a suspend problerly. "
-"Give troubleshooting steps."
-msgstr ""
-
-#: C/power-suspendfail.page:31(title)
+#: C/power-suspendfail.page:26(title)
 msgid "My computer is asleep and won't wake up"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:32(p)
+#: C/power-suspendfail.page:27(p)
 msgid ""
 "If you sent your computer to sleep (suspended it) and then press a key or "
 "click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your "
@@ -5150,31 +4893,31 @@ msgid ""
 "it in; just press it once)."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:33(p)
+#: C/power-suspendfail.page:28(p)
 msgid ""
 "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:34(p)
+#: C/power-suspendfail.page:29(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
-"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
-"be able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
+"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
+"able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:35(p)
+#: C/power-suspendfail.page:30(p)
 msgid ""
 "If this happens every time you send your computer to sleep, the suspend "
 "feature may not work with your hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:39(title)
+#: C/power-suspendfail.page:34(title)
 msgid ""
 "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:40(p)
+#: C/power-suspendfail.page:35(p)
 msgid ""
 "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 "documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
@@ -5185,7 +4928,7 @@ msgid ""
 "instead of hibernating."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:42(p)
+#: C/power-suspendfail.page:37(p)
 msgid ""
 "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 "the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
@@ -5194,13 +4937,13 @@ msgid ""
 "it's probably a problem with your computer's drivers."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:47(title)
+#: C/power-suspendfail.page:41(title)
 msgid ""
 "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
 "computer"
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:48(p)
+#: C/power-suspendfail.page:42(p)
 msgid ""
 "If you send your computer to sleep or hibernate it and then wake it up "
 "again, you may find that your internet connection, mouse, or some other "
@@ -5209,7 +4952,7 @@ msgid ""
 "driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:49(p)
+#: C/power-suspendfail.page:43(p)
 msgid ""
 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
@@ -5217,7 +4960,7 @@ msgid ""
 "works."
 msgstr ""
 
-#: C/power-suspendfail.page:50(p)
+#: C/power-suspendfail.page:44(p)
 msgid ""
 "If you cannot turn off/unplug the device, or if this doesn't work, you may "
 "need to restart your computer for the device to start working again."
@@ -5513,20 +5256,54 @@ msgid ""
 "prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
+#: C/power-closelid.page:27(title)
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgstr ""
+
 #: C/power-closelid.page:28(p)
 msgid ""
-"Explain that the computer probably hasn't turned off, it just suspended "
-"itself. Describe how to wake up from being suspended. Explain that some "
-"computers don't suspend properly. Show how you can change the settings for "
-"what happens when the lid is closed."
+"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
+"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:32(title)
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+#: C/power-closelid.page:31(p)
+msgid "Move your mouse to the Activities menu to activate the overview."
+msgstr ""
+
+#: C/power-closelid.page:34(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>Applications</gui> and locate the Terminal in the list, or type "
+"\"terminal\" to locate it. Click the <gui>Terminal</gui> icon to start the "
+"application."
 msgstr ""
 
-#: C/power-closelid.page:33(p)
-msgid "If you don't want the computer to suspend when you close the lid..."
+#: C/power-closelid.page:37(p)
+msgid ""
+"To change the setting used when running on battery power, type this command "
+"and hit <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+
+#: C/power-closelid.page:38(code)
+#, no-wrap
+msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
+msgstr ""
+
+#: C/power-closelid.page:41(p)
+msgid ""
+"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
+"hit <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+
+#: C/power-closelid.page:42(code)
+#, no-wrap
+msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action blank"
+msgstr ""
+
+#: C/power-closelid.page:45(p)
+msgid ""
+"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
+"which causes the computer to do nothing."
 msgstr ""
 
 #: C/power-brighter.page:10(desc)
@@ -5835,76 +5612,6 @@ msgid ""
 "data it needs."
 msgstr ""
 
-#: C/power-batterycapacity.page:10(desc)
-msgid ""
-"Batteries get less efficient at storing charge as they get older, so you "
-"might want to check how efficient your battery is."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:20(title)
-msgid "Checking the capacity of your battery"
-msgstr "Comprobar la capacidad de su batería"
-
-#: C/power-batterycapacity.page:22(p)
-msgid ""
-"Laptop batteries lose their ability to store charge with age. In general, "
-"this means that your laptop's battery will not last as long as time goes by. "
-"You can check how much charge it can store now, compared with when it was "
-"new:"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Check this. It's different in Ubuntu.
-#: C/power-batterycapacity.page:27(p)
-msgid ""
-"Right-click the battery icon on the top panel and click the battery status "
-"(above <gui>Preferences</gui>)."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:30(p)
-msgid ""
-"The Power Statistics window will be displayed. Select the laptop battery "
-"from the list on the left of the window and go to the <gui>Details</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:33(p)
-msgid ""
-"Scroll down to find the <gui>Energy when full</gui>, <gui>Energy (design)</"
-"gui> and <gui>Capacity</gui> attributes."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:37(p)
-msgid ""
-"<gui>Energy (design)</gui> is how much energy (charge) the battery could "
-"store when it was brand new."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:39(p)
-msgid ""
-"<gui>Energy when full</gui> is how much energy the battery can currently "
-"store when it is fully charged."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:41(p)
-msgid ""
-"<gui>Capacity</gui> tells you how much charge the battery can store now "
-"compared to when it was new."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:43(p)
-msgid ""
-"The lower the capacity gets, the shorter the period of time you will be able "
-"to use the laptop for (on battery) before needing to plug it in. If this "
-"gets too low, you will have to either keep the laptop plugged in all the "
-"time or buy a new battery."
-msgstr ""
-
-#: C/power-batterycapacity.page:46(p)
-msgid ""
-"There may be a small discrepancy between the Capacity and Energy statistics. "
-"Most of the figures displayed in the Power Statistics are only approximate "
-"guides."
-msgstr ""
-
 #: C/power-batterybroken.page:11(desc)
 msgid ""
 "Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
@@ -5954,16 +5661,16 @@ msgid ""
 "your battery's capacity."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:19(desc)
+#: C/net-wrongnetwork.page:18(desc)
 msgid ""
 "Delete the network connection that keeps being connected to accidentally."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:22(title)
+#: C/net-wrongnetwork.page:21(title)
 msgid "My computer connects to the wrong network"
 msgstr "Mi equipo se conecta a una red incorrecta"
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:24(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:23(p)
 msgid ""
 "When you turn your computer on or move to a different location, your "
 "computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
@@ -5972,7 +5679,7 @@ msgid ""
 "following:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:28(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:27(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
@@ -5981,19 +5688,19 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
 "<gui>copiar</gui>."
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:32(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:31(p)
 msgid ""
 "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</"
 "em> want it to keep connecting to."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:36(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:35(p)
 msgid ""
 "Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
 "computer won't try to connect to that network any more."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wrongnetwork.page:41(p)
+#: C/net-wrongnetwork.page:40(p)
 msgid ""
 "If you want to connect to the network you just deleted at some point in the "
 "future, simply select it from the list of wireless networks that appears "
@@ -6087,15 +5794,15 @@ msgstr "Comprobar su módem y router"
 msgid "Check if your wireless card is enabled and recognized by your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54(p) C/net-tethering.page:29(p)
-#: C/net-no-wireless-connection.page:30(p) C/a11y-screen-reader.page:30(p)
-#: C/a11y-braille.page:30(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:54(p) C/net-tethering.page:28(p)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:29(p) C/a11y-screen-reader.page:29(p)
+#: C/a11y-braille.page:29(p)
 msgid "Second step..."
 msgstr "Segundo paso..."
 
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:55(p) C/net-tethering.page:30(p)
-#: C/net-no-wireless-connection.page:31(p) C/a11y-screen-reader.page:31(p)
-#: C/a11y-braille.page:31(p)
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:55(p) C/net-tethering.page:29(p)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:30(p) C/a11y-screen-reader.page:30(p)
+#: C/a11y-braille.page:30(p)
 msgid "Third step..."
 msgstr "Tercer paso..."
 
@@ -6446,21 +6153,21 @@ msgid ""
 "it manually</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(desc)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:13(desc)
 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:17(title)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:16(title)
 msgid "What is an IP address?"
 msgstr "¿QueÌ? es una direccioÌ?n IP?"
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:19(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18(p)
 msgid ""
 "IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
 "that is connected to a network (such as the Internet) has one."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:21(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20(p)
 msgid ""
 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -6468,13 +6175,13 @@ msgid ""
 "computer so that it can send and receive data with other computers."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:23(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22(p)
 msgid ""
 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-what-is-ip-address.page:25(p)
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24(p)
 msgid ""
 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 "addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
@@ -6575,25 +6282,25 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
 "<gui>copiar</gui>."
 
-#: C/net-tethering.page:17(title)
+#: C/net-tethering.page:16(title)
 msgid "Connect to the internet through your phone"
 msgstr "Conectar a Internet a través de su teléfono"
 
-#: C/net-tethering.page:21(p) C/net-no-wireless-connection.page:22(p)
-#: C/mouse-drag-threshold.page:23(p) C/keyboard-cursor-blink.page:25(p)
-#: C/a11y-screen-reader.page:22(p) C/a11y-braille.page:22(p)
+#: C/net-tethering.page:20(p) C/net-no-wireless-connection.page:21(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:24(p) C/a11y-screen-reader.page:21(p)
+#: C/a11y-braille.page:21(p)
 msgid ""
 "This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader "
 "will be able to...."
 msgstr ""
 
-#: C/net-tethering.page:25(p) C/net-no-wireless-connection.page:26(p)
-#: C/a11y-screen-reader.page:26(p) C/a11y-braille.page:26(p)
+#: C/net-tethering.page:24(p) C/net-no-wireless-connection.page:25(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:25(p) C/a11y-braille.page:25(p)
 msgid "Short introductory text..."
 msgstr "Pequeño texto introductorio..."
 
-#: C/net-tethering.page:28(p) C/net-no-wireless-connection.page:29(p)
-#: C/a11y-screen-reader.page:29(p) C/a11y-braille.page:29(p)
+#: C/net-tethering.page:27(p) C/net-no-wireless-connection.page:28(p)
+#: C/a11y-screen-reader.page:28(p) C/a11y-braille.page:28(p)
 msgid "First step..."
 msgstr "Primer paso..."
 
@@ -6831,8 +6538,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internet &amp; networking"
 msgstr "Internet y redes"
 
-#: C/net.page:30(title) C/hardware.page:32(title)
-#| msgid "Printing problems"
+#: C/net.page:30(title) C/hardware.page:39(title)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "ResolucioÌ?n de problemas"
 
@@ -6840,7 +6546,7 @@ msgstr "ResolucioÌ?n de problemas"
 msgid "Troubleshooting internet connection problems"
 msgstr "Resolución de problemas al conectar a Internet"
 
-#: C/net.page:37(title) C/net-editcon.page:52(title)
+#: C/net.page:37(title) C/net-editcon.page:51(title)
 msgid "Wireless"
 msgstr "InalaÌ?mbrica"
 
@@ -6857,7 +6563,6 @@ msgid "Wired connections"
 msgstr "Conexiones cableadas"
 
 #: C/net.page:51(title)
-#| msgid "Searching for files"
 msgid "Sharing files"
 msgstr "Compartir archivos"
 
@@ -6865,12 +6570,11 @@ msgstr "Compartir archivos"
 msgid "Sharing files on the network"
 msgstr "Compartir archivos en la red"
 
-#: C/net.page:57(title) C/net-editcon.page:93(gui)
+#: C/net.page:57(title) C/net-editcon.page:92(gui)
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #: C/net.page:62(title)
-#| msgid "File"
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móvil"
 
@@ -6954,7 +6658,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-othersconnect.page:18(title)
-#| msgid "Other users can't connect to the Internet"
 msgid "Other users can't connect to the internet"
 msgstr "Otros usuarios no pueden conectar a Internet"
 
@@ -6993,11 +6696,11 @@ msgid ""
 "entering any further details."
 msgstr ""
 
-#: C/net-no-wireless-connection.page:18(title)
+#: C/net-no-wireless-connection.page:17(title)
 msgid "I cannot connect to my wireless network"
 msgstr "No puedo conectarme a mi red inalámbrica"
 
-#: C/net-nonm.page:14(desc)
+#: C/net-nonm.page:13(desc)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-applet</"
 "input>"
@@ -7005,25 +6708,25 @@ msgstr ""
 "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Teclee <input>nm-applet</"
 "input>"
 
-#: C/net-nonm.page:17(title)
+#: C/net-nonm.page:16(title)
 msgid "There's no network icon in the top bar"
 msgstr "No hay icono de red en la barra superior"
 
-#: C/net-nonm.page:19(p)
+#: C/net-nonm.page:18(p)
 msgid ""
 "If the network icon has disappeared from the top bar, your <app>Network "
 "Manager</app> may not be running. To start it up again:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-nonm.page:22(p) C/mouse-disabletouchpad.page:54(p)
+#: C/net-nonm.page:21(p)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/net-nonm.page:23(p)
+#: C/net-nonm.page:22(p)
 msgid "Type <input>nm-applet</input>"
 msgstr "Escriba <input>nm-applet</input>"
 
-#: C/net-nonm.page:24(p)
+#: C/net-nonm.page:23(p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <gui>Delete</gui>. You will be prompted for your password. Enter it "
@@ -7035,7 +6738,7 @@ msgstr ""
 "Pulse <gui>Eliminar</gui>. Se le pedirá su contraseña. Escríbala y pulse "
 "<gui>Autenticar</gui>."
 
-#: C/net-nonm.page:27(p)
+#: C/net-nonm.page:26(p)
 msgid ""
 "If this does not work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 "see if this is the case, go to the <gui>Activities</gui> overview and open "
@@ -7124,15 +6827,15 @@ msgid ""
 "example."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:19(desc)
+#: C/net-macaddress.page:17(desc)
 msgid "The unique code assigned to network hardware."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:22(title)
+#: C/net-macaddress.page:20(title)
 msgid "What is a MAC address?"
 msgstr "¿Qué es una dirección MAC?"
 
-#: C/net-macaddress.page:24(p)
+#: C/net-macaddress.page:22(p)
 msgid ""
 "A <em>MAC address</em> is the unique code that is assigned by the "
 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -7140,7 +6843,7 @@ msgid ""
 "each code is intended to be unique to a particular device."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:26(p)
+#: C/net-macaddress.page:24(p)
 msgid ""
 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
@@ -7149,27 +6852,27 @@ msgstr ""
 "ellos separado por dos puntos. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> es un ejemplo "
 "de dirección MAC."
 
-#: C/net-macaddress.page:28(p)
+#: C/net-macaddress.page:26(p)
 msgid "You can easily identify the MAC address of your own network hardware:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:30(p) C/net-findip.page:29(p)
+#: C/net-macaddress.page:28(p) C/net-findip.page:27(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
 msgid "Right-click on the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>."
 msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
 
-#: C/net-macaddress.page:31(p) C/net-findip.page:30(p)
+#: C/net-macaddress.page:29(p) C/net-findip.page:28(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Select <gui>Open Folder</gui>."
 msgid "Select <gui>Connection information</gui>."
 msgstr "Seleccione <gui>Abrir carpeta</gui>."
 
-#: C/net-macaddress.page:32(p)
+#: C/net-macaddress.page:30(p)
 msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-macaddress.page:35(p) C/net-findip.page:34(p)
+#: C/net-macaddress.page:33(p) C/net-findip.page:32(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Customize</gui> and select the <gui>Colors</gui> tab."
 msgid ""
@@ -7177,7 +6880,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pulse <gui>Personalizar</gui> y seleccione la pestaña <gui>Colores</gui>."
 
-#: C/net-macaddress.page:37(p)
+#: C/net-macaddress.page:35(p)
 msgid ""
 "In practice, a MAC address may sometimes legitimately need to be modified, "
 "or \"spoofed.\" For example, some internet service providers may require "
@@ -7186,17 +6889,17 @@ msgid ""
 "won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:14(desc)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:13(desc)
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to administer some network "
 "services."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:17(title)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:16(title)
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:18(p)
 msgid ""
 "This article explains how to create a fixed (or static) IP address on your "
 "local network. Depending on the plan you have with your Internet service "
@@ -7205,11 +6908,11 @@ msgid ""
 "service provider, contact your provider for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:20(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19(p)
 msgid "Here is how to create a fixed IP address on your network:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21(p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Add new user or group so that other people can log in to the computer."
@@ -7218,7 +6921,7 @@ msgstr ""
 "Añadir un usuario nuevo o grupo de manera que oras personas puedan acceder "
 "al equipo."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
@@ -7228,52 +6931,51 @@ msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
 "<gui>copiar</gui>."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:23(p)
 msgid ""
 "Select <gui>Wired</gui> from the list of connection types, and then click "
 "<gui>Options</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
-#| msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
+#: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
 msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab."
 msgstr "Pulse la pestaña <gui>Configuración de IPv4</gui>."
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
 msgid "Change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
 msgid ""
 "If no connection information exists, or if you want to set up a new "
 "connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
 msgid ""
 "Enter the desired <em>IP Address</em>, <em>Net Mask</em>, and <em>Gateway</"
 "em> information into the appropriate boxes."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
 msgid ""
 "If necessary, enter desired <em>Domain Name Server</em> address into the "
 "<gui>DNS servers</gui> box."
 msgstr ""
 
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(p)
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30(p)
 msgid "Close the network settings window."
 msgstr "Cerrar la ventana de configuración de la red."
 
-#: C/net-findip.page:20(desc)
+#: C/net-findip.page:18(desc)
 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:23(title)
+#: C/net-findip.page:21(title)
 msgid "Find your IP address"
 msgstr "Saber su dirección IP"
 
-#: C/net-findip.page:25(p)
+#: C/net-findip.page:23(p)
 msgid ""
 "Knowing your IP address can help you to troubleshoot problems with your "
 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
@@ -7281,20 +6983,20 @@ msgid ""
 "and an IP address for your computer on the internet."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:27(p)
+#: C/net-findip.page:25(p)
 msgid "Find your internal IP address:"
 msgstr "Saber su dirección IP interna:"
 
-#: C/net-findip.page:31(p)
+#: C/net-findip.page:29(p)
 msgid ""
 "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:36(p)
+#: C/net-findip.page:34(p)
 msgid "Find your external, internet IP address:"
 msgstr ""
 
-#: C/net-findip.page:38(p)
+#: C/net-findip.page:36(p)
 msgid ""
 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
@@ -7302,26 +7004,25 @@ msgstr ""
 "Visite <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\";>whatismyipaddress.com</"
 "link>."
 
-#: C/net-findip.page:39(p)
+#: C/net-findip.page:37(p)
 msgid "The site will dispaly your external IP address for you"
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:19(desc)
+#: C/net-editcon.page:18(desc)
 msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:22(title)
-#| msgid "Wireless connections"
+#: C/net-editcon.page:21(title)
 msgid "Edit a wireless connection"
 msgstr "Editar una conexión inalámbrica"
 
-#: C/net-editcon.page:25(p)
+#: C/net-editcon.page:24(p)
 msgid ""
 "This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of "
 "settings remain undocumented."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:28(p)
+#: C/net-editcon.page:27(p)
 msgid ""
 "This topic describes all of the options that are available when you click to "
 "<gui>Edit</gui> a wireless network connection in the <gui>Network "
@@ -7330,29 +7031,29 @@ msgid ""
 "window)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:31(p)
+#: C/net-editcon.page:30(p)
 msgid ""
 "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 "are provided to give you greater control over more advanced networks."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:35(title) C/net-editcon.page:101(title)
-#: C/net-editcon.page:135(title)
+#: C/net-editcon.page:34(title) C/net-editcon.page:100(title)
+#: C/net-editcon.page:134(title)
 msgid "Available to all users / Connect automatically"
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:38(gui)
+#: C/net-editcon.page:37(gui)
 msgid "Connect automatically"
 msgstr "Conectar automaÌ?ticamente"
 
-#: C/net-editcon.page:39(p)
+#: C/net-editcon.page:38(p)
 msgid ""
 "Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 "wireless network whenever it is in range."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:40(p)
+#: C/net-editcon.page:39(p)
 msgid ""
 "If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 "computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
@@ -7360,11 +7061,11 @@ msgid ""
 "available network to connect to a different one that has just come in range."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:44(gui)
+#: C/net-editcon.page:43(gui)
 msgid "Available to all users"
 msgstr "Disponible para todos los usuarios"
 
-#: C/net-editcon.page:45(p)
+#: C/net-editcon.page:44(p)
 msgid ""
 "Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 "to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -7374,18 +7075,18 @@ msgid ""
 "password themselves."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:46(p)
+#: C/net-editcon.page:45(p)
 msgid ""
 "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
 "may be asked to enter your admin password."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:55(gui)
+#: C/net-editcon.page:54(gui)
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-#: C/net-editcon.page:56(p)
+#: C/net-editcon.page:55(p)
 msgid ""
 "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 "known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
@@ -7393,12 +7094,11 @@ msgid ""
 "settings of your wireless router or base station)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:60(gui)
-#| msgid "Mouse"
+#: C/net-editcon.page:59(gui)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: C/net-editcon.page:61(p)
+#: C/net-editcon.page:60(p)
 msgid ""
 "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
 "gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
@@ -7408,7 +7108,7 @@ msgid ""
 "\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:62(p)
+#: C/net-editcon.page:61(p)
 msgid ""
 "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
 "gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -7420,11 +7120,11 @@ msgid ""
 "you can change which channel you are using too."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:66(gui)
+#: C/net-editcon.page:65(gui)
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
 
-#: C/net-editcon.page:67(p)
+#: C/net-editcon.page:66(p)
 msgid ""
 "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -7434,12 +7134,11 @@ msgid ""
 "will have a BSSID."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:71(gui)
-#| msgid "What is a MAC address?"
+#: C/net-editcon.page:70(gui)
 msgid "Device MAC address"
 msgstr "DireccioÌ?n MAC del dispositivo:"
 
-#: C/net-editcon.page:72(p)
+#: C/net-editcon.page:71(p)
 msgid ""
 "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
@@ -7447,16 +7146,15 @@ msgid ""
 "network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:73(p)
+#: C/net-editcon.page:72(p)
 msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:77(gui)
-#| msgid "What is a MAC address?"
+#: C/net-editcon.page:76(gui)
 msgid "Cloned MAC address"
 msgstr "DireccioÌ?n MAC clonada"
 
-#: C/net-editcon.page:78(p)
+#: C/net-editcon.page:77(p)
 msgid ""
 "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 "address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -7466,11 +7164,11 @@ msgid ""
 "address rather than its real one."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:82(gui)
+#: C/net-editcon.page:81(gui)
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
 
-#: C/net-editcon.page:83(p)
+#: C/net-editcon.page:82(p)
 msgid ""
 "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -7480,12 +7178,11 @@ msgid ""
 "connection is."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:90(title)
-#| msgid "Wireless connections"
+#: C/net-editcon.page:89(title)
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguridad inalaÌ?mbrica"
 
-#: C/net-editcon.page:94(p)
+#: C/net-editcon.page:93(p)
 msgid ""
 "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 "Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
@@ -7493,7 +7190,7 @@ msgid ""
 "you're visiting and so on."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:95(p)
+#: C/net-editcon.page:94(p)
 msgid ""
 "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -7503,22 +7200,22 @@ msgid ""
 "encryption."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:103(p)
+#: C/net-editcon.page:102(p)
 msgid ""
 "Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 "which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 "different ways of getting/setting that information."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:104(p)
+#: C/net-editcon.page:103(p)
 msgid "The following methods are available:"
 msgstr "Los siguientes métodos estaÌ?n disponibles:"
 
-#: C/net-editcon.page:107(gui)
+#: C/net-editcon.page:106(gui)
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "AutomaÌ?tico (DHCP)"
 
-#: C/net-editcon.page:108(p)
+#: C/net-editcon.page:107(p)
 msgid ""
 "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -7527,32 +7224,32 @@ msgid ""
 "assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:112(gui)
+#: C/net-editcon.page:111(gui)
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "SoÌ?lo direcciones automaÌ?ticas (DHCP)"
 
-#: C/net-editcon.page:113(p)
+#: C/net-editcon.page:112(p)
 msgid ""
 "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 "DNS server to use)."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:117(gui)
+#: C/net-editcon.page:116(gui)
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: C/net-editcon.page:118(p)
+#: C/net-editcon.page:117(p)
 msgid ""
 "Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 "yourself, including which IP address the computer should use."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:122(gui)
+#: C/net-editcon.page:121(gui)
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "SoÌ?lo enlace local"
 
-#: C/net-editcon.page:123(p)
+#: C/net-editcon.page:122(p)
 msgid ""
 "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -7562,11 +7259,11 @@ msgid ""
 "so they communicate amongst themselves."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:127(gui)
+#: C/net-editcon.page:126(gui)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: C/net-editcon.page:128(p)
+#: C/net-editcon.page:127(p)
 msgid ""
 "This option will disable the network connection and prevent you from "
 "connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
@@ -7574,7 +7271,7 @@ msgid ""
 "you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 msgstr ""
 
-#: C/net-editcon.page:136(p)
+#: C/net-editcon.page:135(p)
 msgid ""
 "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
@@ -7731,7 +7428,6 @@ msgid "Default view"
 msgstr "Vista predeterminada"
 
 #: C/nautilus-views.page:37(gui)
-#| msgid "Files and folders"
 msgid "View new folders using"
 msgstr "Ver las carpetas nuevas usando"
 
@@ -7750,7 +7446,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-views.page:46(gui)
-#| msgid "Arrange files"
 msgid "Arrange items"
 msgstr "Organizar los elementos"
 
@@ -7893,9 +7588,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-preview.page:21(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "File Manager"
-msgid "File manager preview"
-msgstr "Gestor de archivos"
+#| msgid "Change preferences"
+msgid "File manager preview preferences"
+msgstr "Cambiar preferencias"
 
 #: C/nautilus-preview.page:23(p)
 msgid ""
@@ -7917,7 +7612,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-preview.page:38(gui)
-#| msgid "Text Size"
 msgid "Text Files"
 msgstr "Archivos de texto"
 
@@ -7944,7 +7638,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-preview.page:55(gui)
-#| msgid "Sound"
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
@@ -7970,7 +7663,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-prefs.page:8(desc)
-#| msgid "XXXXX"
 msgid "XXXXXX"
 msgstr "XXXXXX"
 
@@ -8227,7 +7919,6 @@ msgid "Owner, group, and others access"
 msgstr "Acceso para propietario, grupo  y otros"
 
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45(title)
-#| msgid "Other topics"
 msgid "Others"
 msgstr "Otros"
 
@@ -8340,7 +8031,6 @@ msgid "Only displayed for folders."
 msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:74(title)
-#| msgid "Date Accessed"
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accedido"
 
@@ -8351,7 +8041,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:81(title)
-#| msgid "Date Modified"
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
@@ -8397,8 +8086,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/nautilus-display.page:32(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
 msgstr ""
@@ -8523,7 +8210,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:39(title)
-#| msgid "Connect to a wireless network"
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Conectar con una un servidor de archivos"
 
@@ -8635,7 +8321,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:104(title)
-#| msgid "Windows and workspaces"
 msgid "Windows share"
 msgstr "ComparticioÌ?n Windows"
 
@@ -8685,7 +8370,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(title)
-#| msgid "Delete a user"
 msgid "Delete a bookmark:"
 msgstr "Eliminar un marcador:"
 
@@ -8703,7 +8387,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30(title)
-#| msgid "Add a workspace"
 msgid "Add a bookmark:"
 msgstr "Añadir un marcador:"
 
@@ -8771,7 +8454,6 @@ msgid "Single click to open items"
 msgstr "Una sola pulsacioÌ?n para abrir elementos"
 
 #: C/nautilus-behavior.page:38(title)
-#| msgid "Double-click speed"
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Una doble pulsacioÌ?n para abrir elementos"
 
@@ -8797,7 +8479,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/nautilus-behavior.page:56(title)
-#| msgid "Delete Files"
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Archivos de texto ejecutables"
 
@@ -8857,198 +8538,158 @@ msgid ""
 "to recover the deleted item."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:8(desc)
-msgid "Wake-up your mouse."
+#: C/mouse-wakeup.page:7(desc)
+msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:18(title)
+#: C/mouse-wakeup.page:17(title)
 msgid "Mouse has a delay before it will work"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:22(p)
-msgid ""
-"Explain that the (wireless/optical) mouse or touchpad might need to be woken "
-"up (e.g. by clicking a button or wiggling the mouse for a while) before they "
-"will work."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-wakeup.page:24(p)
+#: C/mouse-wakeup.page:19(p)
 msgid ""
-"Wireless and optical mice, as well as touchpads no laptops may need to "
-"\"wake up\" before they will work. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
+"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
+"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-wakeup.page:27(p)
+#: C/mouse-wakeup.page:22(p)
 msgid ""
 "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 "will start working. This is to prevent you from accidently touching the "
-"touchpad with your palm while typing."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sound.page:8(desc)
-msgid "Play a sound when mouse is clicked."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sound.page:24(title)
-msgid "Change mouse sound setting"
-msgstr "Cambiar los ajustes de sonido del ratón"
-
-#: C/mouse-sound.page:28(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the <link xref="
-"\"windows-key\">windows</link>, or touch the pointer to the <link xref="
-"\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sound.page:33(p)
-msgid "Type <input>sound</input>."
-msgstr "Escriba <input>sound</input>."
-
-#: C/mouse-sound.page:36(p)
-msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
-msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
-
-#: C/mouse-sound.page:42(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Sound Effects</gui> tab in the <gui>Sound Preferences</gui> "
-"window."
+"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
+"\"/> for details."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sound.page:48(p)
-msgid ""
-"You can change which sound is made by changing the <gui>Sound Theme</gui>. "
-"Choose a <gui>Sound Theme</gui> other than <gui>No sounds</gui>."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:7(desc)
+msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sound.page:54(p)
-msgid "Check <gui>Enable window and button sounds</gui>."
-msgstr ""
+#: C/mouse-touchpad-click.page:17(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable or disable the touchpad."
+msgid "Click or scroll with the touchpad"
+msgstr "Activar o desactivar el «touchpad»."
 
-#: C/mouse-sound.page:59(p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:19(p)
 msgid ""
-"Make sure that the <gui>Alert volume</gui> and<gui>Output volume</gui> are "
-"turned up and that <gui>Mute</gui> is not checked."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:11(gui) C/mouse-lefthanded.page:8(gui)
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:11(gui)
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocidad del puntero"
-
-#: C/mouse-sensitivity.page:25(title)
-msgid "Adjust speed and sensitivy of mouse"
+"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
+"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
+"touchpad settings."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:29(p) C/mouse-drag-threshold.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F1</gui></guiseq> or the <link xref="
-"\"windows-key\">windows</link> key, or touch the pointer to the <link xref="
-"\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> "
-"overview."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(p) C/mouse-sensitivity.page:35(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:32(p) C/mouse-lefthanded.page:27(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:28(p) C/mouse-doubleclick.page:32(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
+"sistema</gui>."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:34(p) C/mouse-drag-threshold.page:36(p)
-msgid ""
-"Type <input>mouse</input>. Press <key>Enter</key> or click on the "
-"<gui>Mouse</gui> icon."
-msgstr ""
+#: C/mouse-touchpad-click.page:25(p) C/mouse-sensitivity.page:36(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(p) C/mouse-drag-threshold.page:29(p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:33(p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Manage Groups</gui>."
+msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Gestionar grupos</gui>."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:39(p) C/mouse-drag-threshold.page:41(p)
-msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
+#: C/mouse-touchpad-click.page:26(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Touchpad</gui> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ratón</gui>."
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:44(p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(p)
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> by adjusting the <gui>Acceleration</gui> "
-"and <gui>Sensitivity</gui> sliders."
+"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
+"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
+"double-click, tap twice. To drag an item, double-tap but don't lift your "
+"finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your "
+"finger to drop. You still need to use hardware buttons to right-click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-sensitivity.page:52(p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(p)
 msgid ""
-"The meaning of Sensitivity isn't clear. It doesn't seem to do anything on my "
-"computer."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:8(desc)
-msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
-msgstr "Error: «no se puede mover una carpeta sobre una carpeta»."
-
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:20(title)
-msgid "Theme installation fails"
+"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
+"using two fingers."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:22(p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39(p)
 msgid ""
-"When you try to install a new theme in the Appearance preferences window, "
-"you may receive this error:"
+"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
+"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
+"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
+"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
+"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:27(output)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:46(p)
 msgid ""
-"Installation for theme &lt;Theme Name&gt; failed. Can't move directory over "
-"directory."
+"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
+"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
+"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
+"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
+"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
+"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
+"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
+"touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:30(p)
-msgid ""
-"This means that the theme you are trying to install is already installed."
+#: C/mouse-touchpad-click.page:56(p)
+msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:33(p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:9(desc)
 msgid ""
-"If you cannot see the theme anywhere in the Appearances window, it may have "
-"been deleted. However, some files could have left behind which prevent it "
-"from being installed again."
+"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:46(p)
-msgid ""
-"Type <input>nautilus .icons</input> and click <gui>Run</gui> to open the "
-"folder where mouse themes are stored."
+#: C/mouse-sensitivity.page:28(title)
+msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:52(p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:30(p)
 msgid ""
-"Delete the folder which corresponds to the theme you are trying to install."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:57(p)
-msgid "Try to install the theme again."
+"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
+"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
+"devices."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-themeerror.page:64(p)
+#: C/mouse-sensitivity.page:37(p)
 msgid ""
-"Cursor themes are stored in the <file>.icons</file> folder in your Home "
-"folder. Other parts of themes (such as window decorations) are stored in the "
-"<file>.themes</file> folder. These folders are hidden."
+"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
+"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
+"pointer initially moves when you move your mouse. The father you move your "
+"mouse, the faster and faster the pointer moves relative to your movement. "
+"This helps you get the pointer across the screen without lifting your hand, "
+"while still letting you point and click accurately. Acceleration controls "
+"this behavior."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problems.page:7(desc)
+#: C/mouse-sensitivity.page:47(p)
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-problem-doubleclick\">Click speed</link>, <link xref="
-"\"mouse-problem-notmoving\">pointer not moving</link>, <link xref=\"mouse-"
-"problem-themeerror\">theme</link>..."
+"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
+"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
+"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
+"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problems.page:19(title)
-msgid "Common mouse problems"
-msgstr "Problemas comunes del ratón"
-
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(desc)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(desc)
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
 msgstr "Cómo comprobar si su ratón no está funcionando."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:20(title)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:19(title)
 msgid "Mouse pointer not moving"
 msgstr "El puntero del ratón no se mueve"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:24(title)
-msgid "Check That the Mouse is Plugged In"
+msgid "Check that the mouse is plugged in"
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:25(p)
@@ -9067,7 +8708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:39(title)
-msgid "Check That the Mouse was Recognized by Your Computer"
+msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:42(p)
@@ -9111,7 +8752,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:72(p)
 msgid ""
 "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
-"from your distribution/vendor if you think that your mouse has not been "
+"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
 
@@ -9122,7 +8763,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:88(title)
-msgid "Check the Mouse Actually Works"
+msgid "Check that the mouse actually works"
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:89(p)
@@ -9177,138 +8818,80 @@ msgid ""
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:11(desc)
-msgid "Adjust the double-click rate (may fix unwanted double-clicking)."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:23(title)
-msgid "Double-click speed"
-msgstr "Velocidad de la doble pulsación"
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:25(p)
-msgid "Your double-click settings might need adjusting."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:30(p)
-msgid ""
-"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or move your cursor to the "
-"<link xref=\"shell-terminology\"> hot corner</link> to enter the "
-"<gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:33(p) C/mouse-lefthanded.page:24(p)
-msgid "<gui>Type to search</gui><input>mouse</input>."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:36(p) C/mouse-lefthanded.page:27(p)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:64(p)
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Pulse <key>Intro</key>."
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:40(p) C/mouse-lefthanded.page:31(p)
-msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Pulse la pestaña <gui>General</gui>."
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:44(p)
-msgid "Make the <gui>Double-Click Timeout</gui> longer."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:49(p)
-msgid ""
-"Use the nearby lightbulb picture to test whether the mouse is clicking "
-"properly. Clicking it once should make the bulb glow dimly; double-clicking "
-"should make it glow brightly."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:58(p)
-msgid ""
-"If your mouse double-clicks when you want it to single click, you may need "
-"to adjust the double-click setting."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-problem-doubleclick.page:61(p)
-msgid ""
-"If the problem remains even though you have increased the double-click "
-"timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your "
-"computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into "
-"a different computer and see if it still has the same problem."
-msgstr ""
-
-#: C/mouse-prefs.page:7(desc)
-msgid "Adjust your mouse preferences."
-msgstr "Establecer sus preferencias del ratoÌ?n."
-
-#: C/mouse-prefs.page:19(title)
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Preferencias del ratoÌ?n"
-
 #: C/mouse-mousekeys.page:9(desc)
 msgid ""
 "How to enable <gui>Mouse Keys</gui> to click and move mouse pointer with "
 "keypad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:21(title)
+#: C/mouse-mousekeys.page:25(title)
 msgid "Click and move mouse pointer using keypad"
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(p)
-msgid ""
-"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or touch the <link xref=\"shell-"
-"terminology\">hot corner</link> to enter the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
-
 #: C/mouse-mousekeys.page:27(p)
-msgid "<gui>Type to search</gui><input>System Settings</input>."
+msgid ""
+"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:30(p)
-msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>System Settings</gui> icon."
-msgstr ""
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(p) C/a11y-visualalert.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
+msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:34(p)
-msgid "Under <gui>System</gui> click on <gui>Universal Access</gui>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ratón</gui>."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:35(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui> Close </gui>."
+msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:38(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:37(p)
 msgid ""
-"Under <gui>Mouse Keys</gui> click on <gui>Off</gui>. Now <gui>Mouse Keys</"
-"gui> are set to <gui>On</gui>."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:44(p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:51(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:47(p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 "laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
-"and use certain other keys on your keyboard as a keypad."
+"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
+"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:58(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:55(p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 "move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 "or quickly press it twice to double-click. Most keyboards have a special key "
-"which allows you to right-click; it is often near to the spacebar."
+"which allows you to right-click; it is often near to the spacebar. Note, "
+"however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where "
+"your mouse pointer is."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:66(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:65(p)
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while Mouse Keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:73(p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:72(p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -9377,120 +8960,154 @@ msgstr "Rueda de desplazamiento"
 msgid "Clicking the scroll wheel will mimic the middle click."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:8(gui)
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Orientación del ratón"
-
-#: C/mouse-lefthanded.page:18(title)
-msgid "Left-handed mouse orientation"
+#: C/mouse-lefthanded.page:7(desc)
+msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:21(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust your mouse preferences."
+msgid "Use your mouse left-handed"
+msgstr "Establecer sus preferencias del ratoÌ?n."
+
+#: C/mouse-lefthanded.page:23(p)
 msgid ""
-"Press the <link xref=\"windows-key\">windows</link> key or Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or move your cursor to the "
-"<link xref=\"shell-terminology\">hot corner</link> to enter the "
-"<gui>Activities</gui> overview."
+"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
+"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:34(p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:29(p)
 msgid ""
-"Under <gui>Mouse Orientation</gui> select desired handedness by clicking on "
-"the desired radio button."
+"On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
+"will affect both your mouse and touchpad."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:13(years) C/keyboard-repeat-keys.page:12(years)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(years) C/a11y-stickykeys.page:12(years)
-#: C/a11y-slowkeys.page:12(years) C/a11y-screen-reader.page:12(years)
-#: C/a11y-right-click.page:12(years) C/a11y.page:12(years)
-#: C/a11y-mag.page:12(years) C/a11y-locate-pointer.page:12(years)
-#: C/a11y-font-size.page:12(years) C/a11y-dwellclick.page:12(years)
-#: C/a11y-contrast.page:13(years) C/a11y-braille.page:12(years)
-#: C/a11y-bouncekeys.page:12(years)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: C/mouse-drag-threshold.page:16(desc)
-msgid "Configure drag and drop distance."
+#: C/mouse-drag-threshold.page:14(desc)
+msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:19(title)
-msgid "Mouse drag threshold"
-msgstr ""
+#: C/mouse-drag-threshold.page:18(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust the contrast"
+msgid "Adjust the mouse drag threshold"
+msgstr "Ajustar el contraste"
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:27(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:20(p)
 msgid ""
-"You can customize the minimum distance required for a drag-and-drop action:"
+"When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
+"between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
+"this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
+"threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
+"click. You can control the minimum distance required to start dragging."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-drag-threshold.page:46(p)
+#: C/mouse-drag-threshold.page:30(p)
 msgid ""
-"Adjust the <gui>Drag and Drop</gui><gui>Threshold</gui> by moving the slider."
+"Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
+"value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
+"titlebar to test the current value."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:10(desc)
-msgid "Enable or disable the touchpad."
-msgstr "Activar o desactivar el «touchpad»."
+#: C/mouse-doubleclick.page:9(desc)
+msgid ""
+"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
+"double-click."
+msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(title)
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+#: C/mouse-doubleclick.page:24(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click speed"
+msgid "Adjust the double-click speed"
+msgstr "Velocidad de la doble pulsación"
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:23(p)
-msgid "To enable or disable the touchpad:"
-msgstr "Para activar o desactivar el «touchpad»:"
+#: C/mouse-doubleclick.page:26(p)
+msgid ""
+"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
+"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
+"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
+"mouse button so quickly, you should increase the timeout."
+msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:34(p)
 msgid ""
-"Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration Editor</"
-"gui> window."
+"Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
+"to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
+"test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
+"give it an ear-to-ear grin."
 msgstr ""
-"Escriba <input>gconf-editor</input> o invoque la ventana del <gui>Editor de "
-"configuración</gui>."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:36(p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:41(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
+"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
+"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
+"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
+"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
+"if it still has the same problem."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:40(p)
-msgid "Check/uncheck <gui>touchpad_enabled</gui>."
-msgstr "Marque/desmarque <gui>touchpad_enabled</gui>."
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:9(desc)
+msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
+msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:43(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
-msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Salir</gui></guiseq>."
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:19(title)
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:49(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:21(p)
 msgid ""
-"If the touchpad is your only pointing device and you accidentally disabled "
-"it, you can enable it again using just the keyboard:"
+"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
+"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
+"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
+"after your last key stroke."
 msgstr ""
 
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:59(p)
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the <gui>Mouse</gui> tab."
+msgid ""
+"On the <gui>Touchpad</gui> tab, select <gui>Disable touchpad while typing</"
+"gui>."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Ratón</gui>."
+
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:35(p)
 msgid ""
-"Type <cmd>gconftool --set /desktop/gnome/peripherals/mouse/touchpad_enabled -"
-"t bool True</cmd>"
+"I repurposed this page. It used to just be how to disable your touchpad "
+"entirely. Phil had some instructions on how to do this in gconf-editor, as "
+"well as how to trigger an auto-disable when you plugged in your mouse. GConf "
+"instructions are outdated for GNOME 3. We could resurrect and make current "
+"the old stuff, but as maybe a tip or advanced topics. Check git history."
 msgstr ""
 
-#: C/more-help.page:21(desc)
+#: C/mouse.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
+"\">touchpad clicking and scrolling</link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse.page:21(title)
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
+
+#: C/mouse.page:26(title)
+msgid "Common mouse problems"
+msgstr "Problemas comunes del ratón"
+
+#: C/mouse.page:27(title) C/mouse.page:29(title) C/files-rename.page:50(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "Problemas comunes"
+
+#: C/more-help.page:19(desc)
 msgid ""
 "Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"
 "link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>"
 msgstr ""
 
-#: C/more-help.page:25(title)
+#: C/more-help.page:23(title)
 msgid "Get more help"
 msgstr "Obtener más ayuda"
 
-#: C/media.page:15(desc)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
-#| "\"web#chat\">starting chats</link>, <link xref=\"web#email\">email "
-#| "accounts</link>, <link xref=\"web#browser\">plug-ins</link>"
+#: C/media.page:14(desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
@@ -9500,136 +9117,197 @@ msgstr ""
 "\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editar fotos</"
 "link>, <link xref=\"media#videos\">reproducir vídeos</link>"
 
-#: C/media.page:23(title)
+#: C/media.page:22(title)
 msgid "Sound, video &amp; pictures"
 msgstr "Sonido, vídeo e imágenes"
 
-#: C/media.page:27(title)
+#: C/media.page:26(title) C/media.page:27(title)
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: C/media.page:28(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
+"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
+"link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/media.page:35(title)
 msgid "Basic sound"
 msgstr ""
 
-#: C/media.page:31(title)
+#: C/media.page:39(title)
 msgid "Music and players"
 msgstr "Música y reproductores"
 
-#: C/media.page:32(title)
+#: C/media.page:40(title)
 msgid "Music and portable audio players"
 msgstr "Música y reproductores de sonido portátiles"
 
-#: C/media.page:36(title)
+#: C/media.page:44(title)
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: C/media.page:37(title)
+#: C/media.page:45(title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Digital cameras"
 msgid "Photos and digital cameras"
 msgstr "Cámaras digitales"
 
-#: C/media.page:41(title)
+#: C/media.page:49(title)
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: C/media.page:42(title)
+#: C/media.page:50(title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Digital cameras"
 msgid "Videos and video cameras"
 msgstr "Cámaras digitales"
 
-#: C/look-resolution.page:9(desc)
-msgid "Change resolution and rotation of your screen."
+#: C/look-resolution.page:10(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change resolution and rotation of your screen."
+msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Cambiar la resolución y la rotación de su pantalla."
 
-#: C/look-resolution.page:22(title)
-msgid "Change the way the screen looks"
+#: C/look-resolution.page:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change text size on the screen"
+msgid "Change the size/rotation of the screen"
+msgstr "Cambiar el tamaño del texto en la pantalla"
+
+#: C/look-resolution.page:25(p)
+msgid ""
+"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
+"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
+"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
+"<em>rotation</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/look-resolution.page:27(p)
+msgid ""
+"To change either of these options, click on your name on the top bar and "
+"choose <gui>System Settings</gui>. Go to the Hardware section and open "
+"<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:23(p)
+#: C/look-resolution.page:30(p)
 msgid ""
-"Click on your name in the upper-right corner, and choose <gui>System "
-"Settings</gui>. In the Hardware Section, you will find <gui>Displays</gui>."
+"When you use another display, like a projector, it should be detected "
+"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
+"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:25(title)
+#: C/look-resolution.page:34(title)
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: C/look-resolution.page:26(p)
+#: C/look-resolution.page:35(p)
 msgid ""
-"The resolution is the maximun number of pixels in each direction that can be "
-"displayed."
+"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
+"direction that can be displayed."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:27(p)
+#: C/look-resolution.page:36(p)
 msgid ""
 "You can choose the one you prefer from the options in the drop-down menu. "
 "Notice that if you choose one that is not the right for your screen it may "
-"look like fuzzy or pixelated."
+"<link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:29(p)
-msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
-msgstr "Para guardar los cambios, simplemente pulse </gui>Aplicar<gui>."
+#: C/look-resolution.page:38(p)
+msgid ""
+"To save the changes, click <gui>Apply</gui>. If the screen goes blank, wait "
+"for a minute and the settings will be returned to their previous values. "
+"Otherwise, click <gui>Keep Settings</gui> in the window that appears."
+msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:32(title)
+#: C/look-resolution.page:42(title)
 msgid "Rotation"
 msgstr "RotacioÌ?n"
 
-#: C/look-resolution.page:33(p)
+#: C/look-resolution.page:43(p)
 msgid ""
 "There are some laptops that can rotate physically their screens in many "
 "directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
-"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu, "
-"this options are:"
+"can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:35(p)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: C/look-resolution.page:45(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To save the changes, just click <gui>Apply</gui>."
+msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
+msgstr "Para guardar los cambios, simplemente pulse </gui>Aplicar<gui>."
 
-#: C/look-resolution.page:36(p)
-msgid "Anti-clockwise"
-msgstr "Sentido antihorario"
+#: C/look-display-fuzzy.page:8(desc)
+msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
+msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:37(p)
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Sentido horario"
+#: C/look-display-fuzzy.page:24(title)
+msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
+msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:38(p)
-msgid "180 degrees"
-msgstr "180 grados"
+#: C/look-display-fuzzy.page:26(p)
+msgid ""
+"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
+"the right one for your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:28(p)
+msgid ""
+"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>System "
+"Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try "
+"some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the "
+"screen look better."
+msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:40(p)
-msgid "When you select the one you prefer, just click on <gui>Apply</gui>."
+#: C/look-display-fuzzy.page:31(title)
+msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr ""
 
-#: C/look-resolution.page:41(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:33(p)
 msgid ""
-"When you use another display, like a projector, it should be detected "
-"automatically. But if this does not happen, just click the <gui>Detect "
-"Displays</gui> button."
+"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
+"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
+"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
+"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 msgstr ""
 
-#: C/look-fonts-smoothing.page:8(desc)
-msgid "Why and how to solve it."
-msgstr "Por qué y como resolverlos."
+#: C/look-display-fuzzy.page:35(p)
+msgid ""
+"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
+"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
+"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
+"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
+"window on both screens at once."
+msgstr ""
 
-#: C/look-fonts-smoothing.page:20(title)
-msgid "Why does text look fuzzy/pixelated on my screen?"
+#: C/look-display-fuzzy.page:37(p)
+msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 
-#: C/look-fonts-smoothing.page:21(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid ""
-"This can happen because of the display resolution that you have set it is "
-"not the right one for your screen."
+"Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>. Open "
+"<gui>Displays</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
+"sistema</gui>."
 
-#: C/look-fonts-smoothing.page:22(p)
+#: C/look-display-fuzzy.page:45(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui> Close</gui>."
+msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
+msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
+
+#: C/look-display-fuzzy.page:49(p)
 msgid ""
-"To solve this, go to <gui>System Settings</gui> and in the Hardware section, "
-"choose <gui>Displays</gui>. You should try with the options shown in the "
-"<gui>Resolution</gui> drop-down menu and set the one that makes text looks "
-"better."
+"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
+"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
+"display looks right."
 msgstr ""
 
 #: C/look-dimscreen.page:9(desc)
@@ -9730,70 +9408,68 @@ msgid ""
 "entire desktop."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:18(desc)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(desc)
 msgid "How to desactivate it, change the delay and speed."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(title)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(title)
 msgid "Letters are repeated when you hold down a key"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:21(p)
 msgid ""
 "The repetition of the letters when you hold down a key is set as a default. "
 "You can desactivate it if you do not want to the letter repeat or you can "
 "adjust the speed and delay as you want to."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(title)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(title)
 msgid "Desactivate Repeat Keys"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(p)
 msgid "You can desactive it by:"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(p) C/keyboard-repeat-keys.page:35(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:25(p) C/keyboard-repeat-keys.page:34(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgid "Go to <gui>System Settings.</gui>"
 msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Visión</gui>."
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(p) C/keyboard-repeat-keys.page:36(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(p) C/keyboard-repeat-keys.page:35(p)
 msgid "Choose <gui>Keyboard</gui> in the Hardware section."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:27(p)
 msgid "Uncheck <gui>Key presses repeat when key is held down</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:29(p)
 msgid ""
 "To activate it again, just check <gui>Key presses repeat when key is held "
 "down</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(title)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(title)
 msgid "Adjust Delay and Speed when it is activated"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:32(p)
 msgid "You can adjust the delay and the speed of the Repeat Keys by:"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:36(p)
 msgid "Adjust the Delay you prefer by sliding it to Short or Long."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(p)
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(p)
 msgid "Adjust the Speed you prefer by sliding it to Slow or Fast."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/keyboard-layouts.page:35(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
 msgid "@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
@@ -9832,9 +9508,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:34(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
-"gui> in the popup window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
+"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
+"the popup window when adding a layout."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:39(p)
@@ -9878,37 +9554,47 @@ msgstr ""
 msgid "And adjust the blinking speed."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(title)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:20(title)
 msgid "Make the keyboard cursor blink"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:28(p)
 msgid ""
 "You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
 "cursor blinks, it is easier to find it."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:29(p)
 msgid "To make the cursor blink and to adjust the speed of it, you should do:"
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(p)
-#| msgid "Select <gui>Add to Favorites</gui>."
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:32(p)
 msgid "Go to <gui>Activities</gui>."
 msgstr "Ir a <gui>Actividades</gui>."
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(p)
 msgid "Search <gui>Keyboard</gui> in the Hardware section."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:34(p)
 msgid "Check <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:36(p)
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:35(p)
 msgid "Adjust the Speed, by sliding it to Slow or Fast"
 msgstr ""
 
+#: C/keyboard.page:10(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
+"\">keyboard accessibility</link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard.page:23(title)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:10(None)
@@ -9945,51 +9631,65 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning problems"
 msgstr "Problemas de escaneo"
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:15(desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:14(desc)
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-graphics.page:20(title)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19(title)
 msgid "Screen problems"
 msgstr "Problemas de la pantalla"
 
-#: C/hardware-problems-crashes.page:15(desc)
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21(p)
+msgid ""
+"Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
+"working properly or the wrong settings being used. Which of the topics below "
+"best describes the problem you are experiencing?"
+msgstr ""
+
+#: C/hardware-problems-crashes.page:14(desc)
 #, fuzzy
 #| msgid "Problem with the computer hardware"
 msgid "Troubleshoot problems with computer crashes."
 msgstr "Problemas con el hardware del equipo"
 
-#: C/hardware-problems-crashes.page:20(title)
+#: C/hardware-problems-crashes.page:19(title)
 msgid "Computer crashing"
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(desc)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:14(desc)
 msgid "Troubleshoot problems with connecting your bluetooth device."
 msgstr ""
 
-#: C/hardware-problems-bluetooth.page:20(title)
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:19(title)
 msgid "Bluetooth problems"
 msgstr "Problemas del Bluetooth"
 
+#: C/hardware-problems-bluetooth.page:21(p)
+msgid ""
+"Bluetooth devices sometimes have problems connecting, or transferring files. "
+"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
+msgstr ""
+
 #: C/hardware.page:14(title)
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
 #: C/hardware.page:16(desc)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 #| "\"hardware#printing\">printers</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
 #| "\">scanners</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</"
 #| "link>, <link xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link xref="
 #| "\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse"
-#| "\">mouse</link>,"
+#| "\">mouse</link>, <link xref=\"hardware#disk\">disk</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
 "\"hardware#printing\">printers</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
 "\">scanners</link>, <link xref=\"hardware#graphics\">graphics cards</link>, "
 "<link xref=\"hardware#power\">power settings</link>, <link xref="
-"\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse"
-"\">mouse</link>, <link xref=\"hardware#disk\">disk</link>"
+"\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#disk\">disk</"
+"link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"hardware#problems\">Problemas de hardware</link>, <link xref="
 "\"hardware#printing\">impresoras</link>, <link xref=\"hardware#scanning"
@@ -9998,42 +9698,52 @@ msgstr ""
 "\"hardware#bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"hardware#mouse"
 "\">ratón</link>, <link xref=\"hardware#disk\">disco</link>"
 
-#: C/hardware.page:28(title)
+#: C/hardware.page:27(title)
 msgid "Hardware &amp; drivers"
 msgstr "Hardware y controladores"
 
+#: C/hardware.page:30(title)
+msgid "Drivers"
+msgstr ""
+
 #: C/hardware.page:34(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Other topics"
+msgid "Other topic groups"
+msgstr "Otros temas"
+
+#: C/hardware.page:41(title)
 msgid "Troubleshooting hardware problems"
 msgstr "Resolver problemas de hardware"
 
-#: C/hardware.page:38(title)
+#: C/hardware.page:45(title)
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: C/hardware.page:42(title)
-msgid "Scanning"
-msgstr "Escanear"
-
-#: C/hardware.page:46(title)
-msgid "Graphics cards"
-msgstr "Tarjetas gráficas"
-
-#: C/hardware.page:50(title)
+#: C/hardware.page:60(title)
 msgid "Power"
 msgstr "EnergiÌ?a"
 
-#: C/hardware.page:54(title)
+#: C/hardware.page:63(title)
+msgid "Power and batteries"
+msgstr "Energía y baterías"
+
+#: C/hardware.page:67(title)
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: C/hardware.page:66(title)
+#: C/hardware.page:71(title)
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
+
+#: C/hardware.page:72(title)
+msgid "Hard disks and other storage devices"
+msgstr "Discos duros y otros dispositivos de almacenamiento"
+
+#: C/hardware.page:76(title)
 msgid "Smart cards and fingerprint readers"
 msgstr "Tarjetas inteligentes y lectores de huellas dactilares"
 
-#: C/hardware.page:70(title)
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
 #: C/hardware-driver.page:8(desc)
 msgid ""
 "A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
@@ -10084,37 +9794,34 @@ msgid ""
 "might find that your printer can't do double-sided printing."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:8(desc)
-msgid "How and where to report problems with these help files."
-msgstr "CoÌ?mo y doÌ?nde informar de un error en estos archivos de ayuda."
+#: C/get-involved.page:7(desc)
+msgid "How and where to report problems with these help topics."
+msgstr "CoÌ?mo y doÌ?nde informar de un error en estos temas de ayuda."
 
-#: C/get-involved.page:20(title)
+#: C/get-involved.page:19(title)
 msgid "Noticed a problem with the help?"
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:21(p)
-msgid ""
-"To file a bug against <app>Gnome Help</app>, click on the link <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-msgstr ""
-"Para rellenar un informe de error acerca de <app>Ayuda de GNOME</app>, pulse "
-"en el enlace <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-
-#: C/get-involved.page:24(p)
+#: C/get-involved.page:20(p)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect "
+"instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a "
+"<em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
 msgstr ""
-"Este es un sistema de seguimiento de errores, donde los usuarios y los "
-"desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
-"solicitudes de mejoras."
 
-#: C/get-involved.page:27(p)
+#: C/get-involved.page:21(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
+#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
+#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
+#| "don't already have an account, just click on the \"New\" link to create "
+#| "one."
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
+"about its status. If you don't already have an account, just click on the "
+"<gui>New</gui> link to create one."
 msgstr ""
 "Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
 "informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
@@ -10122,17 +9829,17 @@ msgstr ""
 "Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace «New Account» "
 "para crear una."
 
-#: C/get-involved.page:30(p)
+#: C/get-involved.page:24(p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Desktop</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
 "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?";
 "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\";>browse</"
-"link> for the bug to see if it already exists."
+"link> for the bug to see if something similar already exists."
 msgstr ""
 
-#: C/get-involved.page:34(p)
+#: C/get-involved.page:28(p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
@@ -10142,7 +9849,7 @@ msgstr ""
 "gui>. Si no está seguro de a qué componente pertenece el error, elija "
 "<gui>general</gui>."
 
-#: C/get-involved.page:37(p)
+#: C/get-involved.page:31(p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are requesting an enhancement, choose <gui>enhancement</gui> in "
@@ -10157,14 +9864,14 @@ msgstr ""
 "<gui>Severity</gui>. Rellene las secciones «Summary» y «Description» y pulse "
 "<gui>Commit</gui>."
 
-#: C/get-involved.page:41(p)
+#: C/get-involved.page:35(p)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Your report will be given an ID number, and it's status will be updated "
 #| "as it is being dealt with."
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
 msgstr ""
 "Su informe obtendrá un número de ID, y su estado se actualizará a medida que "
 "se trata."
@@ -10204,7 +9911,6 @@ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:20(title)
-#| msgid "Sort Files and Folders"
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Ordenar archivos y carpetas"
 
@@ -10230,7 +9936,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:33(title)
-#| msgid "Icon View"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de icono"
 
@@ -10290,7 +9995,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:48(title)
-#| msgid "Compact View"
 msgid "Compact view"
 msgstr "Vista compacta"
 
@@ -10311,7 +10015,7 @@ msgstr "Por nombre"
 
 #: C/files-sort.page:57(p)
 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ordena alfabéticamente por el nombre del archivo."
 
 #: C/files-sort.page:60(title)
 msgid "By Size"
@@ -10351,8 +10055,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-share.page:23(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing and transferring files"
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Compartir y transferir archivos"
 
@@ -10410,10 +10112,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-share.page:52(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
 msgid "Destinations"
-msgstr "Notificaciones"
+msgstr "Destinos"
 
 #: C/files-share.page:53(p)
 msgid ""
@@ -10423,7 +10123,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-share.page:55(p)
 msgid ""
-"To send an email to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
+"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 "Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 "messaging application may need to be started for this to work."
 msgstr ""
@@ -10461,7 +10161,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:16(title)
 msgid "Select files by pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar archivos por patrones"
 
 #: C/files-select.page:18(p)
 msgid ""
@@ -10495,7 +10195,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-select.page:36(file)
 msgid "Invoice.*"
-msgstr ""
+msgstr "Factura.*"
 
 #: C/files-select.page:38(p)
 msgid ""
@@ -10503,10 +10203,13 @@ msgid ""
 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 "all with the pattern"
 msgstr ""
+"Si tiene algunas fotos con nombres tales como <file>Vacaciones-001.jpg</"
+"file>, <file>Vacaciones-002.jpg</file>, <file>Vacaciones-003.jpg</file>; "
+"selecciónelas con el patrón"
 
 #: C/files-select.page:41(file)
 msgid "Vacation-???.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Vacaciones-???.jpg"
 
 #: C/files-select.page:43(p)
 msgid ""
@@ -10514,10 +10217,13 @@ msgid ""
 "<file>-edited</file> to the end of the filename of the photos you've edited, "
 "select the edited photos with"
 msgstr ""
+"Si tiene fotos como las anteriores pero ha editado alguna de ellas y luego "
+"ha añadido <file>editada</file> al final del nombre de archivo de la foto "
+"editada, seleccione las fotos editadas con"
 
 #: C/files-select.page:46(file)
 msgid "Vacation-???-edited.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Vacaciones-???-editada.jpg"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10537,21 +10243,21 @@ msgid ""
 "logo</media>Search for files"
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:22(p)
+#: C/files-search.page:23(p)
 msgid ""
 "This guide ended up being help for gnome-search-tool. Can it be linked to "
 "the help button for the app?"
 msgstr ""
 
-#: C/files-search.page:28(title)
+#: C/files-search.page:29(title)
 msgid "Perform a search"
 msgstr "Realizar una búsqueda"
 
-#: C/files-search.page:34(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: C/files-search.page:35(title)
+msgid "Advanced searching"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
 
-#: C/files-search.page:39(title)
+#: C/files-search.page:40(title)
 msgid "Other applications"
 msgstr "Otras aplicaciones"
 
@@ -10613,10 +10319,6 @@ msgid ""
 "be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/files-rename.page:50(title)
-msgid "Common problems"
-msgstr "Problemas comunes"
-
 #: C/files-rename.page:53(title)
 msgid "The name is already used"
 msgstr "El nombre ya está en uso"
@@ -10663,7 +10365,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-removedrive.page:16(title)
 msgid "Safely remove an external drive"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer una unidad externa de forma segura"
 
 #: C/files-removedrive.page:18(p)
 msgid ""
@@ -10725,7 +10427,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-recover.page:18(title)
-#| msgid "Recover a deleted file"
 msgid "Recover a file that you deleted"
 msgstr "Recuperar un archivo eliminado"
 
@@ -10771,46 +10472,43 @@ msgid ""
 "it."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview-music.page:7(desc)
+#: C/files-preview-music.page:9(desc)
 msgid "Move the mouse pointer over a music file and it will start playing."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview-music.page:20(title)
+#: C/files-preview-music.page:22(title)
 msgid "Quickly preview music/sound files"
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview-music.page:22(p)
+#: C/files-preview-music.page:24(p)
 msgid ""
 "Move your mouse pointer over a music file (or other sound file). A musical "
 "note icon will appear and the song will start playing. Move the mouse away "
 "from the file and the song will stop playing."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview-music.page:24(p)
+#: C/files-preview-music.page:26(p)
 msgid ""
 "Only music files which are in a supported format can be played in this way."
 msgstr ""
 
-#: C/files-preview-music.page:26(p)
+#: C/files-preview-music.page:28(p)
 msgid ""
 "Music files on network shares cannot be previewed in this way by default. To "
-"change this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-"and go to the <gui>Preview</gui> tab. Change the <gui>Preview sound files</"
-"gui> option to <gui>Always</gui>."
+"change this, see <link xref=\"nautilus-preview\"/>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/files.page:28(None)
+#: C/files.page:27(None)
 msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
 msgstr "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
 
-#: C/files.page:16(title)
-#| msgid "File"
+#: C/files.page:15(title)
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: C/files.page:18(desc)
+#: C/files.page:17(desc)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<link xref=\"web#connections\">Internet connections</link>, <link xref="
@@ -10825,43 +10523,37 @@ msgstr ""
 "\"web#chat\">iniciar chats</link>, <link xref=\"web#email\">cuentas de "
 "correo-e</link>, <link xref=\"web#browser\">complementos</link>"
 
-#: C/files.page:26(title)
+#: C/files.page:25(title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:29(p)
+#: C/files.page:28(p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:33(title)
+#: C/files.page:32(title)
 msgid "Common tasks"
 msgstr "Tareas comunes"
 
-#: C/files.page:37(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Other topics"
+#: C/files.page:36(title)
 msgid "More topics"
 msgstr "Otros temas"
 
-#: C/files.page:41(title)
+#: C/files.page:40(title)
 msgid "Removable drives and external disks"
 msgstr ""
 
-#: C/files.page:46(title)
+#: C/files.page:45(title)
 msgid "Backing up"
 msgstr "Hacer copias de seguridad"
 
-#: C/files.page:51(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Change preferences"
+#: C/files.page:50(title)
 msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Cambiar preferencias"
+msgstr "Preferencias del gestos de archivos"
 
-#: C/files.page:56(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tips and frequently asked questions"
+#: C/files.page:55(title)
 msgid "Tips and questions"
-msgstr "Consejos y preguntas maÌ?s frecuentes."
+msgstr "Consejos y preguntas"
 
 #: C/files-open.page:8(desc)
 msgid ""
@@ -11055,7 +10747,6 @@ msgid "Remove files or folders you no longer need."
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:25(title)
-#| msgid "Deleting files and folders"
 msgid "Delete files and folders"
 msgstr "Eliminar archivos y carpetas"
 
@@ -11109,7 +10800,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:59(title)
-#| msgid "Permanently delete a file or folder"
 msgid "Permanently delete a file"
 msgstr "Eliminar permanentemente un archivo"
 
@@ -11146,12 +10836,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:7(desc)
-#| msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
 msgid "Copy or move items to a new directory."
 msgstr "Copiar o mover elementos a una carpeta nueva."
 
 #: C/files-copy.page:24(title)
-#| msgid "Copying and moving files and folders"
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Copiar o mover archivos y carpetas"
 
@@ -11170,7 +10858,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:34(title)
-#| msgid "Drag files to the new location"
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Arrastrar archivos para copiarlos o moverlos"
 
@@ -11232,10 +10919,8 @@ msgstr ""
 "Para copiar el elemento, pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
 #: C/files-copy.page:49(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Navigate to the folder where you want to put the copy of the item."
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
-msgstr "Vaya a la carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
+msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
 
 #: C/files-copy.page:50(p)
 msgid ""
@@ -11347,17 +11032,17 @@ msgid ""
 "or click a folder to open it in the window."
 msgstr ""
 
-#: C/fallback-mode.page:7(desc)
+#: C/fallback-mode.page:8(desc)
 msgid ""
 "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 "basic version of the desktop will be started."
 msgstr ""
 
-#: C/fallback-mode.page:17(title)
+#: C/fallback-mode.page:18(title)
 msgid "What is fallback mode?"
 msgstr "¿Qué es el modo alternativo?"
 
-#: C/fallback-mode.page:19(p)
+#: C/fallback-mode.page:20(p)
 msgid ""
 "If your computer's graphics card doesn't support certain features, a more "
 "basic version of the desktop will be displayed and you will see a message "
@@ -11366,7 +11051,7 @@ msgid ""
 "features."
 msgstr ""
 
-#: C/fallback-mode.page:21(p)
+#: C/fallback-mode.page:22(p)
 msgid ""
 "Most of the features that are missing in fallback mode are related to "
 "organizing windows and starting applications. For example, instead of having "
@@ -11377,7 +11062,7 @@ msgid ""
 "looks."
 msgstr ""
 
-#: C/fallback-mode.page:23(p)
+#: C/fallback-mode.page:24(p)
 msgid ""
 "Starting in fallback mode doesn't necessarily mean that your graphics card "
 "isn't good enough to run GNOME - it might just mean that you don't have the "
@@ -11393,7 +11078,6 @@ msgid "GNOME Documentation Team"
 msgstr "Equipo de documentacioÌ?n GNOME"
 
 #: C/disk-partitions.page:17(title)
-#| msgid "What are Notifications?"
 msgid "What are volumes and partitions?"
 msgstr "¿Qué son los volúmenes y las particiones?"
 
@@ -11475,10 +11159,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-format.page:46(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently delete a file or folder"
 msgid "Formatting permanently deletes your files"
-msgstr "Eliminar permanentemente un archivo o una carpeta"
+msgstr "El formateo permanente elimina sus archivos"
 
 #: C/disk-format.page:47(p)
 msgid ""
@@ -11570,11 +11252,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:21(title)
 msgid "Check how much disk space is left"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar cuánto espacio de disco hay disponible"
 
 #: C/disk-capacity.page:22(title)
 msgid "With Disk Usage Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Con el «Analizador de uso de disco»"
 
 #: C/disk-capacity.page:23(p)
 msgid ""
@@ -11583,7 +11265,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/disk-capacity.page:26(p) C/disk-capacity.page:38(p)
-#: C/disk-benchmark.page:25(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click on your user name in the top right corner of the screen."
 msgid "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen."
@@ -11677,51 +11358,47 @@ msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr ""
 
 #: C/disk-benchmark.page:23(p)
-msgid "To test the performance of the hard disk using <gui>Disk Utility</gui>:"
-msgstr ""
-
-#: C/disk-benchmark.page:26(p)
-msgid "Start typing <input>Disk Utility</input>."
-msgstr ""
-
-#: C/disk-benchmark.page:27(p)
-msgid "Press <key>Enter</key> or click on the <gui>Disk Utility</gui> icon."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Move windows to a different workspace"
+msgid ""
+"To test the performance of the hard disk, go to the <gui>Activities</gui> "
+"overview and open the <gui>Disk Utility</gui>."
+msgstr "Mover ventanas a un área de trabajo diferente"
 
-#: C/disk-benchmark.page:30(p)
+#: C/disk-benchmark.page:25(p)
 msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
 msgstr ""
 
-#: C/disk-benchmark.page:32(p)
+#: C/disk-benchmark.page:27(p)
 msgid ""
 "Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 "will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-benchmark.page:33(p)
+#: C/disk-benchmark.page:28(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
 msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Aceptar</gui>."
 
-#: C/disk-benchmark.page:35(p)
+#: C/disk-benchmark.page:30(p)
 msgid ""
-"Choose <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
+"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
 "Benchmark</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-benchmark.page:36(p)
+#: C/disk-benchmark.page:31(p)
 msgid ""
 "The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
 "disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
 "the disk, so it will take longer to complete."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-benchmark.page:40(p)
+#: C/disk-benchmark.page:35(p)
 msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
 msgstr ""
 
-#: C/disk-benchmark.page:43(p)
+#: C/disk-benchmark.page:38(p)
 msgid ""
 "It would be really really great if somebody could write something about the "
 "results and the charts, I can't do that... I don't really know what does it "
@@ -11785,14 +11462,17 @@ msgid "Change the time and date"
 msgstr "Cambiar la fecha y la hora"
 
 #: C/clock-set.page:18(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
-"To adjust the time and date, click on the clock, located in the center of "
-"the top bar, and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
+"To adjust the time and date, click on the clock located in the center of the "
+"top bar and select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
+"<gui>copiar</gui>."
 
 #: C/clock-set.page:19(p)
-msgid ""
-"Once there, click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to:"
+msgid "Now, click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to:"
 msgstr ""
 
 #: C/clock-set.page:21(p)
@@ -11827,12 +11507,6 @@ msgid ""
 "or OFF."
 msgstr ""
 
-#: C/clock-set.page:33(p)
-msgid ""
-"Explain how to change the time displayed by the clock. Link to topics on why "
-"the time might not being kept accurately."
-msgstr ""
-
 #: C/clock-calendar.page:9(desc)
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr ""
@@ -11845,8 +11519,9 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "You can organize your appointments by using <app>Evolution</app>."
 msgid ""
-"You can organize your appointments using a mail and calendar application "
-"called <app>Evolution</app>."
+"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock on the "
+"top bar, if you're using a mail and calendar application called "
+"<app>Evolution</app>."
 msgstr "Puede organizar sus citas usando <app>Evolution</app>."
 
 #: C/clock-calendar.page:23(p)
@@ -11876,6 +11551,25 @@ msgid ""
 "Evolution\", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big)."
 msgstr ""
 
+#: C/clock.page:9(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
+"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
+"appointments</link>..."
+msgstr ""
+
+#: C/clock.page:22(title)
+msgid "Date &amp; time"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-menu.png'; md5=42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-menu.png'; md5=42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1"
+
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(desc)
 #, fuzzy
 #| msgid "Enable or disable the touchpad."
@@ -11892,9 +11586,11 @@ msgid ""
 "off to conserve power."
 msgstr ""
 
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(p)
-msgid "let's add an image of the BT top bar icon"
-msgstr ""
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
+msgid "The Bluetooth icon and menu can be found on the top bar."
+msgstr "El menuÌ? de acceso universal se puede encontrar en la barra superior."
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(p)
 msgid ""
@@ -11908,8 +11604,8 @@ msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 "see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
-"key on your keyboard. It is often <keyseq><key>Fn</key><key>F12</key></"
-"keyseq>."
+"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
+"the <key>Fn</key> key."
 msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(p)
@@ -11926,7 +11622,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:7(desc)
-msgid "Share files between Bluetooth devices."
+#, fuzzy
+#| msgid "Share files between Bluetooth devices."
+msgid ""
+"Share files between Bluetooth-enabled devices, like your computer and your "
+"phone."
 msgstr "Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:23(title)
@@ -11936,8 +11636,8 @@ msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth."
 #: C/bluetooth-send-file.page:24(p)
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-"phones or other computers. Some types of devices forbid transfer of files, "
-"or specific types of files."
+"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
+"files, or specific types of files."
 msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:28(p)
@@ -11950,69 +11650,86 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
-"Select the Bluetooth icon in the top bar, and select <gui>Send Files to "
-"Device...</gui>."
+"Click the Bluetooth icon in the top bar and click <gui>Send Files to Device</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
 "<gui>copiar</gui>."
 
 #: C/bluetooth-send-file.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click your name in the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
+"sistema</gui>."
+
+#: C/bluetooth-send-file.page:35(p)
 msgid ""
-"A file chooser will appear. Choose the file you want to send. To send more "
-"than one file in a folder, hold down the <key>Ctrl</key> as you select each "
-"file. Then hit the <gui>Select</gui> button."
+"(To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
+"select each file.)"
 msgstr ""
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:37(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:38(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
-"Select the device to which you want to send files. You can limit the list to "
-"only specific device types using the <gui>Device type</gui> dropdown "
-"control. You can also filter the list by whether the devices are paired and "
-"whether they are trusted. Once you have selected the desired device, select "
-"the <gui>Send</gui> button."
+"Select the device which you want to send the files to from the list and then "
+"click <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
+"<gui>copiar</gui>."
 
-#: C/bluetooth-send-file.page:40(p)
+#: C/bluetooth-send-file.page:39(p)
 msgid ""
-"The owner of the receiving device usually must accept the file. Once the "
-"owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on "
-"your screen."
+"You can limit the list to only specific device types using the <gui>Device "
+"type</gui> dropdown control. You can also filter the list by whether the "
+"devices are paired and whether they are trusted."
 msgstr ""
 
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(desc)
-msgid "Remove a device from your list of Bluetooth devices."
+#: C/bluetooth-send-file.page:42(p)
+msgid ""
+"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
+"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
+"transfer will be shown on your screen."
 msgstr ""
 
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:7(desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a file to another Bluetooth device"
+msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
+msgstr "Enviar un archivo a un dispositivo Bluetooth."
+
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:23(title)
 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
 msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24(p)
 msgid ""
-"To remove a connection between Bluetooth devices, follow this procedure:"
+"If you don't want to be connected to a Bluetooth device any more, remove the "
+"connection:"
 msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:28(p)
 #, fuzzy
 #| msgid "Right-click on the shadow file and select <gui>copy</gui>."
 msgid ""
-"Select the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth "
-"Settings</gui>."
+"Click the Bluetooth icon in the top bar, and choose <gui>Bluetooth Settings</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Pulse con el botón derecho del ratón en el archivo «shadow» y seleccione "
 "<gui>copiar</gui>."
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:31(p)
 msgid ""
-"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then select "
-"the <gui>-</gui> icon underneat the list."
+"Select the device you want to disconnect in the left pane, and then click "
+"the <gui>-</gui> icon underneath the list."
 msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:34(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Remove</gui> button to confirm, or <gui>Cancel</gui> to "
-"cancel the operation."
-msgstr ""
+msgid "Click <gui>Remove</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Eliminar</gui>."
 
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:38(p)
 msgid ""
@@ -12020,14 +11737,67 @@ msgid ""
 "device</link> later if desired."
 msgstr ""
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:7(desc)
-msgid "Troubleshoot connections with Bluetooth devices."
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(desc)
+msgid ""
+"The adapter could be turned off or doesn't have drivers, or Bluetooth might "
+"be disabled or blocked."
 msgstr ""
 
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:19(title)
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:22(title)
 msgid "Why can't I connect my Bluetooth device?"
 msgstr ""
 
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:24(p)
+msgid ""
+"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
+"Bluetooth device (like a phone or headset):"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
+msgid "Connection blocked or untrusted"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(p)
+msgid ""
+"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
+"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
+"is set-up to allow connections."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
+msgid "Bluetooth hardware not recognized"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(p)
+msgid ""
+"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
+"This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
+"Bluetooth adapters aren't supported on linux, and so you may not be able to "
+"get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get "
+"a different Bluetooth adapter."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38(p)
+msgid "Adapter not switched on"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:39(p)
+msgid ""
+"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
+"icon on the top bar and check that it's not disabled."
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
+msgid "Device Bluetooth connection switched off"
+msgstr ""
+
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44(p)
+msgid ""
+"Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect to. "
+"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
+"in airplane mode"
+msgstr ""
+
 #: C/bluetooth-connect-device.page:7(desc)
 msgid "Pair Bluetooth devices."
 msgstr "emparejar dispositivos Bluetooth."
@@ -12129,18 +11899,16 @@ msgstr ""
 "\">¿cómo?</link> de las copias de seguridad."
 
 #: C/backup-why.page:15(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up"
 msgid "Backups"
-msgstr "Hacer copias de seguridad"
+msgstr "Copias de respaldo"
 
-#: C/backup-why.page:23(title)
+#: C/backup-why.page:24(title)
 msgid "Backup your important files"
 msgstr "Hacer copias de seguridad de sus archivos importantes"
 
-#: C/backup-why.page:24(p)
+#: C/backup-why.page:25(p)
 msgid ""
-"Backing up your files simply means to make a copy of a file or files for "
+"<em>Backing up</em> your files simply means to make a copy of your files for "
 "safekeeping. This is done in the event that the original files become "
 "unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the "
 "original data in the event of loss. Copies should be stored on a different "
@@ -12148,40 +11916,15 @@ msgid ""
 "external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-why.page:27(p)
-msgid ""
-"The best way to backup up your files is to do so regularly, off-site and "
-"encrypted."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-why.page:31(p)
-msgid ""
-"Multiple ways you could back up, starting with manually copying files "
-"somewhere or writing them to a cd/dvd."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-why.page:32(p)
-msgid "Made it into a guide so programs like deja dup can add a splash page"
-msgstr ""
-
-#: C/backup-why.page:37(p)
-msgid "General advice on good practice when backing-up."
-msgstr "Consejo general sobre buenas prácticas al hacer copias de seguridad."
-
-#: C/backup-why.page:38(p)
+#: C/backup-why.page:28(p)
 msgid ""
-"Things like making sure there is enough space on the backup disk, securing "
-"backups against fire and theft, off-site backup storage, frequency of "
-"backing-up (link to other topic)."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-why.page:39(p)
-msgid "Generally, everything you need to do to make a good, reliable backup."
+"The best way to backup up your files is to do so regularly, keeping the "
+"copies off-site and encrypted."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-where.page:6(desc)
-msgid "The local and remotes options to choose."
-msgstr "Opciones locales y remotas que elegir."
+msgid "Advice on where to store your backups and what storage device to use."
+msgstr ""
 
 #: C/backup-where.page:20(title)
 msgid "Where to store your backup?"
@@ -12189,51 +11932,51 @@ msgstr "¿Dónde almacenar su copia de seguridad?"
 
 #: C/backup-where.page:21(p)
 msgid ""
-"You should store backup copies of your files in file storage separate from "
-"your computer. An important consideration when choosing the backup medium is "
-"capacity. This will depend on how much data you need to backup."
+"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
+"computer (on an external hard disk, for example). An important consideration "
+"when choosing the backup medium is capacity. This will depend on how much "
+"data you need to backup."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-where.page:28(title)
-msgid "Local and remote options"
-msgstr "Opciones locales y remotas"
+#: C/backup-where.page:26(title)
+msgid "Local and remote storage options"
+msgstr "Opciones de almacenamiento local y remoto"
 
-#: C/backup-where.page:30(p)
-msgid "USB memory key (low capacity)."
-msgstr "Memoria USB (baja capacidad)."
+#: C/backup-where.page:28(p)
+msgid "A USB memory key (low capacity)"
+msgstr "Una memoria USB (baja capacidad)"
 
-#: C/backup-where.page:33(p)
-msgid "An internal drive (higher capacity)."
-msgstr "Una unidad interna (mayor capacidad)."
+#: C/backup-where.page:31(p)
+msgid "An internal disk drive (higher capacity)"
+msgstr "Una unidad de disco interno (mayor capacidad)"
 
-#: C/backup-where.page:36(p)
-msgid ""
-"An external USB drive (variable capacity, but can be very high, such as a "
-"Terabyte.)"
+#: C/backup-where.page:34(p)
+msgid "An external USB drive (variable capacity, but can be very high)"
 msgstr ""
 
-#: C/backup-where.page:39(p)
-msgid "A network drive (high capacity)."
-msgstr ""
+#: C/backup-where.page:37(p)
+msgid "A network drive (high capacity)"
+msgstr "Una unidad de red (mayor capacidad)"
 
-#: C/backup-where.page:42(p)
-msgid "A connected server."
-msgstr "Un servidor conectado."
+#: C/backup-where.page:40(p)
+msgid "A file/backup server"
+msgstr ""
 
-#: C/backup-where.page:44(p)
-msgid "Writable CDs or DVDs."
+#: C/backup-where.page:43(p)
+msgid "Writable CDs or DVDs"
 msgstr "CD o DVD escribibles."
 
-#: C/backup-where.page:45(p)
+#: C/backup-where.page:46(p)
 msgid ""
-"<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\";>Amazon S3</link> storage service "
-"from Amazon stores your data away from your site for a small fee."
+"An online backup service like <link href=\"http://aws.amazon.com/s3/";
+"\">Amazon S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\";>Ubuntu One</"
+"link> (stores your data off-site for a small fee)"
 msgstr ""
 
-#: C/backup-where.page:47(p)
+#: C/backup-where.page:49(p)
 msgid ""
-"Some of these would allow for a backup of every file on your system, called "
-"a complete system backup."
+"Some of these would allow for a backup of every file on your system, also "
+"known as a <em>complete system backup</em>."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-what.page:6(desc)
@@ -12298,54 +12041,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:6(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup your important files"
-msgid "Where to find your important files."
-msgstr "Hacer copias de seguridad de sus archivos importantes"
+msgid ""
+"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
+"may want to back up."
+msgstr ""
 
-#: C/backup-thinkabout.page:19(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Consejos"
+#: C/backup-thinkabout.page:20(title)
+msgid "Where can I find the files I want to back up?"
+msgstr ""
 
-#: C/backup-thinkabout.page:21(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:22(p)
 msgid ""
 "Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
-"difficult step when attempting to perform a backup. Below we list where most "
-"of your important files will be, so you can find them more easily."
+"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
+"most of your important files should be, so you can find them more easily."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-thinkabout.page:27(title)
+#: C/backup-thinkabout.page:28(title)
 msgid "Your personal files and settings"
 msgstr "Sus archivos personales y su configuración"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:28(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:29(p)
 msgid ""
 "These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
-"Videos and/or .evolution. If your backup medium has sufficient space, "
-"consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the simplest "
-"way."
+"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
+"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
+"simplest way."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-thinkabout.page:30(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:31(p)
 msgid ""
 "If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
-"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> directory to check for important "
+"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
 "files."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-thinkabout.page:35(p)
-msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home directory <cmd>/home/your_name</cmd>"
+#: C/backup-thinkabout.page:36(p)
+msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
 msgstr ""
 "<cmd>~/</cmd> representa su carpeta personal <cmd>/home/su_nombre</cmd>"
 
-#: C/backup-thinkabout.page:37(p)
+#: C/backup-thinkabout.page:38(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To hide these files again, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
+#| "Files</gui></guiseq> again."
 msgid ""
-"Any file or folder name that starts with a period is by default hidden. To "
-"view hidden files select <gui>View</gui> from the main menu, then select "
-"<gui>Show Hidden Files</gui> or press <keyseq><key> Ctrl </key><key> H </"
-"key></keyseq>."
+"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
+"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Para volver a ocultar estos archivos, pulse <guiseq><gui>Ver</"
+"gui><gui>Mostrar archivos ocultos</gui></guiseq> otra vez."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:47(p)
 msgid ""
@@ -12370,29 +12118,26 @@ msgstr ""
 "local</cmd>"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:52(p)
-msgid "Contain settings you set for your desktop and some programs."
+msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:55(p)
-msgid ""
-"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your <cmd>home</cmd>"
+msgid "<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:56(p)
 msgid ""
-"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your "
-"<cmd>home</cmd> directory."
+"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
+"folder."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-restore.page:6(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore a backup"
 msgid "Retrieve your files from a backup."
-msgstr "Restaurar una copia de seguridad"
+msgstr "Recuperar sus archivos desde una copia de respaldo."
 
 #: C/backup-restore.page:19(title)
 msgid "Restore a backup"
-msgstr "Restaurar una copia de seguridad"
+msgstr "Restaurar una copia de respaldo"
 
 #: C/backup-restore.page:21(p)
 msgid ""
@@ -12416,74 +12161,69 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/backup-how.page:43(None)
+#: C/backup-how.page:25(None)
 msgid "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
 msgstr "@@image: 'figures/deja-dup.png'; md5=8f310eb9d29fe07c08d64a014a8e4e48"
 
-#: C/backup-how.page:20(title)
-msgid "How to backup"
-msgstr "Cómo hacer copias de respaldo"
-
-#: C/backup-how.page:23(p)
+#: C/backup-how.page:7(desc)
 msgid ""
-"Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal files</link> and settings are "
-"usually in your home directory."
+"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
+"valuable files and settings to protect against loss."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:26(p)
-msgid ""
-"If you have the room, it is best to backup the entire home directory with "
-"the following exceptions:"
-msgstr ""
+#: C/backup-how.page:21(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Your personal files and settings"
+msgid "Backup documents, files and settings"
+msgstr "Sus archivos personales y su configuración"
 
-#: C/backup-how.page:31(p)
+#: C/backup-how.page:23(p)
 msgid ""
-"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
-"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
+"The easiest way of backing-up your files and settings is to let a backup "
+"application manage the backup process for you. A number of different backup "
+"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:32(p)
+#: C/backup-how.page:26(p)
 msgid ""
-"Files that you can generate easily. For example, PDF's that can be generated "
-"from TeX files, or object files that can be made with the Make utility. Just "
-"ensure the source is backed up."
+"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
+"your preferences for the backup, as well as how to restore your data if "
+"something goes wrong."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:33(p)
+#: C/backup-how.page:28(p)
 msgid ""
-"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>"
+"An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your files</"
+"link> to a safe location, such as an external hard drive, another computer "
+"on the network or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
+"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so "
+"you can copy them from there."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:36(p)
+#: C/backup-how.page:30(p)
 msgid ""
 "The amount of data you can backup is limited by the size of the storage "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-how.page:39(p)
-msgid ""
-"One simple way to backup your files is to just <link xref=\"files-copy"
-"\">copy them</link> to a safe location, such as an external hard drive, "
-"another computer on the network or a USB drive."
+"device. If you have the room on your backup device, it is best to backup the "
+"entire Home folder with the following exceptions:"
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:43(p)
+#: C/backup-how.page:33(p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/deja-dup.png\"/> Alternatively, you can "
-"use an app that can back your files up for you."
+"Files that you have copied from a CD, DVD, or other removable media, since "
+"it would be faster to copy them again than to restore them from backup."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:44(p)
+#: C/backup-how.page:34(p)
 msgid ""
-"One such app is <app>Déjà Dup</app>. It is very simply and intuitive to use, "
-"and it hides the complexity of doing backups regularly, off-site and "
-"encrypted."
+"Files that you can regenerate easily. For example, PDF's that can be "
+"generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
+"utility. Just ensure the source is backed up."
 msgstr ""
 
-#: C/backup-how.page:46(p)
+#: C/backup-how.page:35(p)
 msgid ""
-"The <app>Déjà Dup</app> help will walk you through setting your preferences "
-"for the backup, as well as how to restore your data from the backup."
+"Your trashed files, which can be found in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd> "
+"(the Trash folder)."
 msgstr ""
 
 #: C/backup-frequency.page:7(desc)
@@ -12531,10 +12271,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/backup-check.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Make sure your backup was successful."
 msgid "Verify your backup was successful."
-msgstr "Asegúrese de que su copia de seguridad sea correcta."
+msgstr "Verifique que su copia de respaldo sea correcta."
 
 #: C/backup-check.page:16(title)
 msgid "Check your backup"
@@ -12601,12 +12339,6 @@ msgid ""
 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-visualalert.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
-msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
-
 #: C/a11y-visualalert.page:33(p)
 msgid ""
 "On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
@@ -12625,7 +12357,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:25(p)
 msgid ""
-"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
+"<em>Sticky Keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 "windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
@@ -12634,11 +12366,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:27(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn on slow keys, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal access "
+#| "icon</link> on the top bar and switch <gui>Slow keys</gui> to <gui>ON</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"You should turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several "
-"keys at once. To do this, click the <link xref=\"a11y-icon\">universal "
-"access icon</link> and switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
+"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
+"several keys at once. To do this, click the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access icon</link> on the top bar and switch <gui>Sticky Keys</"
+"gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
+"Para activar las teclas lentas, pulse el <link xref=\"a11y-icon\">icono de "
+"acceso universal</link> en la barra superior y cambie <gui>Teclas lentas</"
+"gui> a <gui>Activado</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:30(title)
 msgid "Don't use sticky keys if two buttons are pressed at once"
@@ -12764,21 +12505,21 @@ msgid ""
 "screen."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-screen-reader.page:18(title)
+#: C/a11y-screen-reader.page:17(title)
 msgid "Read screen aloud"
 msgstr "Leer la pantalla"
 
-#: C/a11y-right-click.page:20(desc)
+#: C/a11y-right-click.page:19(desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Para realizar una pulsación derecha, pulse y mantenga pulsado el botón "
 "izquierdo del ratón."
 
-#: C/a11y-right-click.page:23(title)
+#: C/a11y-right-click.page:22(title)
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simular una pulsación derecha del ratón"
 
-#: C/a11y-right-click.page:25(p)
+#: C/a11y-right-click.page:24(p)
 msgid ""
 "You can make it so that, instead of clicking the right mouse button, you can "
 "just hold-down the left mouse button for a while to do the same thing. This "
@@ -12786,7 +12527,7 @@ msgid ""
 "hand, or if you have a specialized mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-right-click.page:27(p)
+#: C/a11y-right-click.page:26(p)
 msgid ""
 "To switch this feature on, click your name on the top panel, select "
 "<gui>System Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to "
@@ -12794,7 +12535,7 @@ msgid ""
 "Click</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-right-click.page:29(p)
+#: C/a11y-right-click.page:28(p)
 msgid ""
 "You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
 "it is registered as a right click. In the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
@@ -12802,7 +12543,7 @@ msgid ""
 "Click</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y.page:15(desc)
+#: C/a11y.page:14(desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
@@ -12813,103 +12554,90 @@ msgstr ""
 "braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">magnificador de pantalla</"
 "link>"
 
-#: C/a11y.page:24(title)
+#: C/a11y.page:23(title)
 msgid "Universal access"
 msgstr "Acceso universal"
 
-#: C/a11y.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNOME includes assistive technologies to support users with various "
-#| "impairments and special needs, and to interact with common assistive "
-#| "devices. Many accessibility features can be accessed from the "
-#| "accessibility menu in the top bar."
+#: C/a11y.page:25(p)
 msgid ""
 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 "devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
 "menu in the top bar."
 msgstr ""
-"GNOME incluye tecnologías de asistencia para dar soporte a usuarios con "
-"diversas deficiencias y necesidades especiales, y para interactuar con "
-"dispositivos de asistencia comunes. Se puede acceder a muchas "
-"características de accesibilidad desde el menú en la barra superior."
+"El escritorio GNOME incluye tecnologías de asistencia para dar soporte a "
+"usuarios con diversas deficiencias y necesidades especiales y para "
+"interactuar con dispositivos de asistencia comunes. Se puede acceder a "
+"muchas características de accesibilidad desde el menú en la barra superior."
 
-#: C/a11y.page:32(title)
-#| msgid "Visual Impairments"
+#: C/a11y.page:31(title)
 msgid "Visual impairments"
 msgstr "Deficiencias visuales"
 
-#: C/a11y.page:35(title)
+#: C/a11y.page:34(title)
 msgid "Blindness"
 msgstr "Ceguera"
 
-#: C/a11y.page:38(title)
+#: C/a11y.page:37(title)
 msgid "Low vision"
 msgstr "Visión deficiente"
 
-#: C/a11y.page:41(title)
+#: C/a11y.page:40(title)
 msgid "Color-blindness"
 msgstr "Daltonismo"
 
-#: C/a11y.page:44(title) C/a11y.page:66(title)
+#: C/a11y.page:43(title) C/a11y.page:65(title)
 msgid "Other topics"
 msgstr "Otros temas"
 
-#: C/a11y.page:49(title)
-#| msgid "Hearing Impairments"
+#: C/a11y.page:48(title)
 msgid "Hearing impairments"
 msgstr "Deficiencias auditivas"
 
-#: C/a11y.page:54(title)
-#| msgid "Mobility Impairments"
+#: C/a11y.page:53(title)
 msgid "Mobility impairments"
 msgstr "Deficiencias motoras"
 
-#: C/a11y.page:57(title)
+#: C/a11y.page:56(title)
 msgid "Mouse movement"
 msgstr "Movimiento del ratón"
 
-#: C/a11y.page:60(title)
+#: C/a11y.page:59(title)
 msgid "Clicking and dragging"
 msgstr "Pulsar y soltar"
 
-#: C/a11y.page:63(title)
+#: C/a11y.page:62(title)
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Uso del teclado"
 
-#: C/a11y-mag.page:15(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Zoom in on your screen."
+#: C/a11y-mag.page:14(desc)
 msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr "Ampliar en su pantalla."
+msgstr "Ampliar en su pantalla de manera que sea más fácil ver cosas."
 
-#: C/a11y-mag.page:18(title)
+#: C/a11y-mag.page:17(title)
 msgid "Magnify the screen area"
 msgstr "Magnificar el área de la pantalla"
 
-#: C/a11y-mag.page:20(p)
+#: C/a11y-mag.page:19(p)
 msgid ""
 "Magnifying the screen is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size"
 "\">text size</link>. This feature is like having a magnifying glass, "
 "allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-mag.page:23(p) C/a11y-font-size.page:25(p)
+#: C/a11y-mag.page:22(p) C/a11y-font-size.page:24(p)
 msgid "Click on the universal access icon in the top panel."
 msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior."
 
-#: C/a11y-mag.page:24(p)
+#: C/a11y-mag.page:23(p)
 msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-mag.page:25(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Your screen area immediately becomes maginified."
+#: C/a11y-mag.page:24(p)
 msgid "Part of the screen will immediately become maginified."
-msgstr "El área de su pantalla se magnifica inmediatamente."
+msgstr "Parte de la pantalla se magnificará inmediatamente."
 
-#: C/a11y-mag.page:26(p)
+#: C/a11y-mag.page:25(p)
 msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
@@ -12928,8 +12656,8 @@ msgstr "Localizar rápidamente el puntero"
 msgid ""
 "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 "can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
-"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause a black "
-"square to appear briefly at the location of your pointer."
+"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
+"animation to appear briefly at the location of your pointer."
 msgstr ""
 
 #: C/a11y-locate-pointer.page:24(p)
@@ -13004,62 +12732,50 @@ msgid ""
 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-font-size.page:15(desc)
+#: C/a11y-font-size.page:14(desc)
 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
 msgstr ""
 "Usar tipografías más grandes para hacer que el texto sea más fácil de leer."
 
-#: C/a11y-font-size.page:18(title)
-#| msgid "Change text size"
+#: C/a11y-font-size.page:17(title)
 msgid "Change text size on the screen"
 msgstr "Cambiar el tamaño del texto en la pantalla"
 
-#: C/a11y-font-size.page:20(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can quickly adjust the text size by clicking on the blu and white "
-#| "universal access icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or "
-#| "<gui>OFF</gui> for <gui>Large Text</gui>."
+#: C/a11y-font-size.page:19(p)
 msgid ""
 "You can quickly adjust the text size by clicking on the universal access "
 "icon in the top panel, and selecting <gui>ON</gui> or <gui>OFF</gui> for "
 "<gui>Large Text</gui>."
 msgstr ""
-"Puede ajustar rápidamente el tamaño del texto pulsando en el icono azul del "
+"Puede ajustar rápidamente el tamaño del texto pulsando en el icono del "
 "acceso universal en la parte superior del panel y seleccionando "
 "<gui>Activado</gui> o <gui>Desactivado</gui> para <gui>Texto grande</gui>."
 
-#: C/a11y-font-size.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can increase the size of the text displayed by following these steps:"
+#: C/a11y-font-size.page:21(p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can increase the size of the text by following these "
 "steps:"
 msgstr ""
-"Puede aumentar el tamanÌ?o del texto mostrado siguiendo los siguientes pasos:"
+"De manera alternativa, puede aumentar el tamanÌ?o del texto siguiendo estos "
+"pasos:"
 
-#: C/a11y-font-size.page:26(p)
+#: C/a11y-font-size.page:25(p)
 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui>."
 msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
 
-#: C/a11y-font-size.page:27(p)
+#: C/a11y-font-size.page:26(p)
 msgid "Select the <gui>Seeing</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Visión</gui>."
 
-#: C/a11y-font-size.page:28(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that best suits "
-#| "your needs from the drop down menu. You can choose from:"
+#: C/a11y-font-size.page:27(p)
 msgid ""
 "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 "for you. It will adjust immediately."
 msgstr ""
-"Bajo <gui>Pantalla</gui> seleccione del menuÌ? desplegable el <gui>TamanÌ?o del "
-"texto</gui> que mejor se ajuste a sus necesidades. Puede elegir entre:"
+"Debajo de <gui>Pantalla</gui> seleccione el <gui>TamanÌ?o del texto</gui> que "
+"sea suficientemente grande para usted. Se ajustará inmediatamente."
 
-#: C/a11y-font-size.page:33(p)
+#: C/a11y-font-size.page:32(p)
 msgid ""
 "You can increase the text size at any time by clicking <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
@@ -13067,17 +12783,17 @@ msgstr ""
 "En cualquier momento puede aumentar el tamaño del tiempo pulsando "
 "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:20(desc)
+#: C/a11y-dwellclick.page:19(desc)
 msgid ""
 "The Dwell Click (Hover Click) feature allows you to click by holding the "
 "mouse still."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:23(title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:22(title)
 msgid "Simulate clicking by hovering"
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:25(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:24(p)
 msgid ""
 "You can make it so that buttons are clicked when you hover the mouse pointer "
 "over them (hover click). This is useful if you find it difficult to move the "
@@ -13086,7 +12802,7 @@ msgid ""
 "and then wait for a while before the button will be clicked for you."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:27(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:26(p)
 msgid ""
 "To turn on hover click, click your name on the top bar, select <gui>System "
 "Settings</gui> and open <gui>Universal Access</gui>. Then, go to the "
@@ -13094,7 +12810,7 @@ msgid ""
 "<gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:29(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:28(p)
 msgid ""
 "The <gui>Dwell Click-Type</gui> window will open, and will stay above all of "
 "your other windows. You can use this to choose what sort of click should "
@@ -13103,24 +12819,24 @@ msgid ""
 "button for a few seconds."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:31(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:30(p)
 msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 "clicked."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:33(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:32(p)
 msgid ""
 "Hover click will click anywhere that your mouse pointer is hovering over, "
 "not just on buttons."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:36(title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:35(title)
 msgid "Change how long to wait before the button is clicked"
 msgstr "Cambiar el tiempo de espera antes de la pulsación de un botón"
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:37(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:36(p)
 msgid ""
 "You can change how long the delay should be between hovering the mouse "
 "pointer over a button and that button being pressed. To do this, go to the "
@@ -13128,11 +12844,11 @@ msgid ""
 "gui> in the <gui>Hover Click</gui> section."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(title)
+#: C/a11y-dwellclick.page:40(title)
 msgid "Change how much the mouse is allowed to move/wiggle when hovering"
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:42(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:41(p)
 msgid ""
 "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering over a button "
 "to click it - the pointer is allowed to move a little bit and will still "
@@ -13140,7 +12856,7 @@ msgid ""
 "happen."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:43(p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:42(p)
 msgid ""
 "You can change how much the pointer is allowed to move but still be "
 "considered \"still enough\" to click the button. Go to the <gui>Pointing and "
@@ -13149,17 +12865,17 @@ msgid ""
 "pointer to move quite a lot but will still register the click."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-contrast.page:16(desc)
+#: C/a11y-contrast.page:15(desc)
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-contrast.page:19(title)
+#: C/a11y-contrast.page:18(title)
 msgid "Adjust the contrast"
 msgstr "Ajustar el contraste"
 
-#: C/a11y-contrast.page:21(p)
+#: C/a11y-contrast.page:20(p)
 msgid ""
 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 "see. This is not the same as <link xref=\"power-brighter\">changing the "
@@ -13167,11 +12883,11 @@ msgid ""
 "em> will change."
 msgstr ""
 
-#: C/a11y-contrast.page:24(p)
+#: C/a11y-contrast.page:23(p)
 msgid "Click on the accessibility icon in the top panel."
 msgstr "Pulse en el icono de accesibilidad en la parte superior del panel."
 
-#: C/a11y-contrast.page:25(p)
+#: C/a11y-contrast.page:24(p)
 msgid ""
 "Click on <gui>Universal Access Settings</gui>. The <gui>Universal Access</"
 "gui> window will open."
@@ -13179,20 +12895,17 @@ msgstr ""
 "Pulse en <gui>Preferencias del acceso universal</gui>. Se abrirá la ventana "
 "<gui>Acceso universal</gui>."
 
-#: C/a11y-contrast.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select the <gui>Seeing</gui> tab. Under <gui>Display</gui> select the "
-#| "<gui>Contrast</gui> that best suits your needs from the list:"
+#: C/a11y-contrast.page:25(p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Seeing</gui> tab. Under <gui>Display</gui> select the "
 "<gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make "
 "things less vivid, for example."
 msgstr ""
-"Seleccione la solapa <gui>Visión</gui>. Bajo <gui>Pantalla</gui> seleccione "
-"el <gui>Contraste</gui> que mejor se ajuste a sus necesidades:"
+"Seleccione la pestaña <gui>Visión</gui>. Debajo de <gui>Pantalla</gui> "
+"seleccione el <gui>Contraste</gui> que mejor se ajuste a sus necesidades. "
+"<gui>Bajo</gui> hará las cosas menos vívidas, por ejemplo."
 
-#: C/a11y-contrast.page:29(p)
+#: C/a11y-contrast.page:28(p)
 msgid ""
 "Once you have adjusted the setting in the <gui>Seeing</gui> tab to your "
 "preferred contrast, you can quickly turn the contrast <gui>ON</gui> and "
@@ -13205,12 +12918,14 @@ msgstr ""
 "en la parte superior del panel y despueÌ?s pulsando en <gui>Contraste alto</"
 "gui>."
 
-#: C/a11y-braille.page:18(title)
+#: C/a11y-braille.page:17(title)
 msgid "Read screen in Braille"
 msgstr "Leer la pantalla en Braille"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:20(desc)
-msgid "Ignore fast keypresses of the same key."
+#, fuzzy
+#| msgid "Ignore fast keypresses of the same key."
+msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
 msgstr "Ignorar pulsaciones rápidas de la misma tecla."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:23(title)
@@ -13253,7 +12968,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "On the same screen, you can also check <gui>Beep when a key is rejected</"
 "gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key "
-"press because it happened to soon after the previous key press."
+"press because it happened too soon after the previous key press."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -13264,6 +12979,345 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
+#~ msgid "Choose who is allowed to modify important system settings."
+#~ msgstr "Elegir quién puede modificar ajustes importantes del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Using Live CD or USB</"
+#~ "link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</"
+#~ "link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">Usando un «Live» CD o USB</"
+#~ "link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#reset-password-grub2\">Grub</"
+#~ "link>, <link xref=\"user-forgottenpassword#delete-keyring\">keyring</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instruction on what to do if the user forgets his/her password. Mention "
+#~ "possible side-effects of changing the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instrucciones sobre qué hacer si un usuario olvida su contraseña. "
+#~ "Mencionar posibles efectos colaterales del cambio de contraseña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key> Alt </key><key> F1 </key></keyseq> to go to the <gui> "
+#~ "Activities </gui> overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> para ir a la vista de "
+#~ "<gui>Actividades</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>about me</input> in the <gui> Type to search </gui> textbox. "
+#~ "Click on the <gui> About me </gui> icon under Preferences, when it "
+#~ "appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <input>about me</input> en la caja de texto <gui>Teclear para "
+#~ "buscar</gui>. Pulse en el icono <gui>Acerca de mí</gui> en Preferencias, "
+#~ "cuando aparezca."
+
+#~ msgid "Click on the photo square to the left of the username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el recuadro de la foto a la izquierda del nombre de usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select from the many photos available from the /usr/share/pixmaps/"
+#~ "faces directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede seleccionar muchas fotos de entre las disponibles en la carpeta /"
+#~ "usr/share/pixmaps/faces."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also select a photo from a different folder on your computer by "
+#~ "clicking on a folder of choice from the <gui> Places </gui> menu on the "
+#~ "left."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede seleccionar una foto de una carpeta en su equipo pulsando "
+#~ "en una carpeta de su elección del menú <gui>Lugares </gui> de la "
+#~ "izquierda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the photo by clicking on the name of the file and then clicking "
+#~ "<gui> Open </gui>. The photo has been applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione la foto pulsando en el nombre en el nombre del archivo y "
+#~ "pulsando <gui>Abrir</gui>. La foto se ha aplicado."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+#~| "gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, click <guiseq><gui>Users and Groups</gui><gui>Users Settings</"
+#~ "gui><gui>Passwords</gui><gui>Change</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para hacer esto, pulse <guiseq><gui>Usuarios y grupos</"
+#~ "gui><gui>Configuración de usuarios</gui><gui>Contraseñas</"
+#~ "gui><gui>Cambiar</gui></guiseq>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</"
+#~| "gui><input>users and groups</input>. This will open the <app>Users "
+#~| "Administration Tool</app>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Activities</gui> overview, search for <input>users and "
+#~ "groups</input>. Click on it when it comes up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esté en la vista <gui>Actividades</gui>, busque <input>Usuarios y "
+#~ "grupos</input>. Pulse allí cuando aparezca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>Users Settings</gui>, select the user whose password you wish "
+#~ "to change."
+#~ msgstr ""
+#~ "En <gui>Configuración de usuarios</gui>, seleccione el usuario cuya "
+#~ "contraseña quiere cambiar."
+
+#~| msgid "Next to <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
+#~ msgid "Next to where it says <gui>Password</gui>, click <gui>Change</gui>."
+#~ msgstr "Junto a <gui>Contraseña</gui>, pulse <gui>Cambiar</gui>."
+
+#~ msgid "Using the command line"
+#~ msgstr "Usar la línea de comandos"
+
+#~ msgid "You can change your password using the command line instead."
+#~ msgstr "Pude cambiar su contraseña usando la línea de comandos en su lugar."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "At the terminal prompt type: passwd"
+#~ msgid "At the Terminal prompt, run the <cmd>passwd</cmd> command."
+#~ msgstr "En el cursor de la terminal teclee: passwd"
+
+#~ msgid "Enter the desired new password twice. You're done."
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña nueva deseada dos veces. Eso es todo."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In the <gui>Activities</gui> overview <gui>Type to search</"
+#~| "gui><input>Passwords and Encryption Keys</input>."
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open <input>Passwords and "
+#~ "Encryption Keys</input>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaya a la vista <gui>Actividades</gui> y abra <input>Contraseñas y claves "
+#~ "de cifrado</input>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password."
+#~ msgstr "Pulse en <gui>Añadir</gui>. Se le pedirá su contraseña."
+
+#~ msgid "Usernames must consist of a combination of any of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nombres de usuario deben consistir en una combinación de los "
+#~ "siguiente:"
+
+#~ msgid "digits"
+#~ msgstr "dígitos"
+
+#~ msgid "any of \".\", \"-\" and \"_\""
+#~ msgstr "cualquiera de «.», «-» y «_»"
+
+#~ msgid "Click <gui>Ok</gui>. The new user has been added to your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui>Aceptar</gui>. El usuario nuevo se habrá añadido a su equipo."
+
+#~ msgid "Add A Group"
+#~ msgstr "Añadir un grupo"
+
+#~ msgid "Click on <gui>Manage Groups</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en <gui>Gestionar grupos</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Add</gui>. You will be prompted for your password to "
+#~ "<gui>Authenticate</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui>Añadir</gui>. Se le pedirá la contraseña para "
+#~ "<gui>Autenticarse</gui>."
+
+#~ msgid "Enter <gui>Group Name</gui>."
+#~ msgstr "Introduzca <gui>Nombre del grupo</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A valid group name consisting of a lower case letter followed by lower "
+#~ "case letters and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nombre de grupo válido consiste en una letra en minúscula seguida de "
+#~ "letras en minúscula y números."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Add users to the group</"
+#~ "link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"user-modify#add-user-to-group\">Añadir usuarios al grupo</"
+#~ "link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When in the <gui>Activities</gui> overview, <gui>Type to search</gui> "
+#~ "'users and groups'. This will open the <app>Users Administration Tool</"
+#~ "app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esteÌ? en la vista de <gui>Actividades</gui>, <gui>Teclear para "
+#~ "buscar</gui> «usuarios y grupos». Esto abriraÌ? la <app>Herramienta de "
+#~ "administracioÌ?n de usuarios</app>."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Change the time and date"
+#~ msgid "Time and date"
+#~ msgstr "Cambiar la fecha y la hora"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Manager"
+#~ msgid "File manager preview"
+#~ msgstr "Gestor de archivos"
+
+#~ msgid "Change mouse sound setting"
+#~ msgstr "Cambiar los ajustes de sonido del ratón"
+
+#~ msgid "Type <input>sound</input>."
+#~ msgstr "Escriba <input>sound</input>."
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Sound</gui> icon under <gui>Preferences</gui>."
+#~ msgstr "Pulse en el icono <gui>Sonido</gui>, en <gui>Preferencias</gui>."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Pointer Speed"
+#~ msgstr "Velocidad del puntero"
+
+#~ msgid "Error: \"Can't move directory over directory\"."
+#~ msgstr "Error: «no se puede mover una carpeta sobre una carpeta»."
+
+#~ msgid "Press <key>Enter</key>."
+#~ msgstr "Pulse <key>Intro</key>."
+
+#~ msgid "Click on the <gui>General</gui> tab."
+#~ msgstr "Pulse la pestaña <gui>General</gui>."
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias del ratoÌ?n"
+
+#~ msgid "Mouse Orientation"
+#~ msgstr "Orientación del ratón"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "Touchpad"
+#~ msgstr "Touchpad"
+
+#~ msgid "To enable or disable the touchpad:"
+#~ msgstr "Para activar o desactivar el «touchpad»:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>gconf-editor</input> to bring up the <gui>Configuration "
+#~ "Editor</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <input>gconf-editor</input> o invoque la ventana del <gui>Editor "
+#~ "de configuración</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+#~ "gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <guiseq><gui>/</gui><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+#~ "gui><gui>peripherals</gui><gui>touchpad</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Check/uncheck <gui>touchpad_enabled</gui>."
+#~ msgstr "Marque/desmarque <gui>touchpad_enabled</gui>."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Quit</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Salir</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Disable or change the login sound"
+#~ msgstr "Desactivar o cambiar el sonido de inicio de sesión"
+
+#~ msgid "To disable the login sound:"
+#~ msgstr "Para desactivar el sonido al acceder:"
+
+#~ msgid "Click on the <gui>Startup Programs</gui> tab."
+#~ msgstr "Pulse la pestaña <gui>Programas de inicio</gui>."
+
+#~ msgid "Right-click on the file name, and click on <gui>Open Folder</gui>."
+#~ msgstr "Junto al nombre del usuario actual, pulse <gui>Abrir carpeta</gui>."
+
+#~ msgid "Click <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+#~ msgstr "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type <input>gconf-editor</input>. The <app>Gnome Configuration Editor</"
+#~ "app> window opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba <input>gconf-editor</input>. Se abrirá la ventana del "
+#~ "<input>Editor de la configuración de GNOME</input>."
+
+#~ msgid "Checking the capacity of your battery"
+#~ msgstr "Comprobar la capacidad de su batería"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Anti-clockwise"
+#~ msgstr "Sentido antihorario"
+
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Sentido horario"
+
+#~ msgid "180 degrees"
+#~ msgstr "180 grados"
+
+#~ msgid "Why and how to solve it."
+#~ msgstr "Por qué y como resolverlos."
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Escanear"
+
+#~ msgid "Graphics cards"
+#~ msgstr "Tarjetas gráficas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To file a bug against <app>Gnome Help</app>, click on the link <link href="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para rellenar un informe de error acerca de <app>Ayuda de GNOME</app>, "
+#~ "pulse en el enlace <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+#~ "about bugs, crashes and request enhancements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es un sistema de seguimiento de errores, donde los usuarios y los "
+#~ "desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
+#~ "solicitudes de mejoras."
+
+#~ msgid "General advice on good practice when backing-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consejo general sobre buenas prácticas al hacer copias de seguridad."
+
+#~ msgid "The local and remotes options to choose."
+#~ msgstr "Opciones locales y remotas que elegir."
+
+#~ msgid "A connected server."
+#~ msgstr "Un servidor conectado."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Backup your important files"
+#~ msgid "Where to find your important files."
+#~ msgstr "Hacer copias de seguridad de sus archivos importantes"
+
+#~ msgid "Tips"
+#~ msgstr "Consejos"
+
+#~ msgid "How to backup"
+#~ msgstr "Cómo hacer copias de respaldo"
+
 #~ msgid "Type <input>screenshot</input>."
 #~ msgstr "Escriba <input>screenshot</input>."
 
@@ -13747,9 +13801,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Problems and Frequently Asked Questions"
 #~ msgstr "Preguntas maÌ?s frecuentes"
 
-#~ msgid "Power statistics"
-#~ msgstr "EstadiÌ?sticas de energiÌ?a"
-
 #~ msgid "Open File Manager"
 #~ msgstr "Abrir gestor de archivos"
 
@@ -13853,8 +13904,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Increase text size"
 #~ msgstr "Aumentar el tamanÌ?o del texto"
 
-#~ msgid "Click <gui> Close</gui>."
-#~ msgstr "Pulse </gui>Cerrar<gui>."
-
 #~ msgid "The Mouse Preferences window."
 #~ msgstr "La ventana de preferencias del ratón."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]