[ekiga] Updated Spanish translation



commit 65c7c2e347f5ce8e31ed25b9a2903cab7cb00fa1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 4 19:49:10 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  420 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 239 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 273b55d..b5beca1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 09:51+0100\n"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4722
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4724
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Softphone Ekiga"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Envío DTMF"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Deshabilitar la aceleración del hardware de vídeo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:3974
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
 
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos desconectados"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "Mostrar el panel de llamada"
 
@@ -808,7 +808,7 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Vecinos"
 
@@ -845,16 +845,16 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Llamada"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3325
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
 msgid "Transfer"
 msgstr "Desviar"
 
@@ -1057,39 +1057,39 @@ msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (con %d mensaje de voz)"
 msgstr[1] "%s (con %d mensajes de voz)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ac_tivar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recargar la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Muestra el histórico de balance"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1097,38 +1097,38 @@ msgstr "Editar cuenta"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Actualice los siguientes campos:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Nombre de la cuenta, ej. «MiCuenta»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Servidor de registro:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El servidor de registro, ej. «ekiga.net»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "El gatekeeper, ej. «ekiga.net»"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Usuario:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1139,11 +1139,11 @@ msgstr "El nombre de usuario, ej. «jim»"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Usuario para autenticación:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1152,14 +1152,14 @@ msgstr ""
 "El nombre de usuario usado en durante la autenticación, si es diferente del "
 "nombre de usuario; déjelo en blanco si no tiene uno"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr "Contraseña:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Contraseña asociada al usuario"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tiempo de expiración:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
@@ -1179,53 +1179,114 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tiempo en segundos hasta que se reintenta el registro automático de la cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activar cuenta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "No proporcionó un nombre para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "No proporcionó un equipo en el que registrarse."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "No proporcionó un usuario para la cuenta."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "El tiempo de expiración debería ser de al menos 10 segundos."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
 msgid "Registered"
 msgstr "Registrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
 msgid "Unregistered"
 msgstr "No registrado"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "No se pudo eliminar el registro"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
 msgid "Could not register"
 msgstr "No se pudo registrar"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
 msgid "Processing..."
 msgstr "Procesandoâ?¦"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+msgid "Breakfast"
+msgstr "Desayunando"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#| msgid "Decline"
+msgid "Dinner"
+msgstr "Cenando"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+msgid "Holiday"
+msgstr "Festivo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#| msgid "Interact"
+msgid "In transit"
+msgstr "En tránsito"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+msgid "Looking for work"
+msgstr "Buscando trabajo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+msgid "Lunch"
+msgstr "Almorzando"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+msgid "Meal"
+msgstr "Comiendo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#| msgid "Settings"
+msgid "Meeting"
+msgstr "ReunioÌ?n"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#| msgid "Play"
+msgid "Playing"
+msgstr "Jugando"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+msgid "Shopping"
+msgstr "Comprando"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#| msgid "Settings"
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Durmiendo"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#| msgid "String"
+msgid "Working"
+msgstr "Trabajando"
+
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "_Añadir una cuenta de Ekiga.net"
@@ -1322,7 +1383,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Terminación anormal de la llamada"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1853
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "No se pudo conectar con el equipo remoto"
 
@@ -1593,7 +1654,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "No aceptable globalmente"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
@@ -1630,7 +1691,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3511
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Li_breta de direcciones"
 
@@ -2251,11 +2312,11 @@ msgstr "Estado"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Cuentas"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3658
+#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -2419,8 +2480,8 @@ msgstr ""
 "Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
 "en la ventana de preferencias."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3390
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3394 ../src/gui/main_window.cpp:3398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
 #: ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2615,52 +2676,52 @@ msgstr "Presencia"
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:810
+#: ../src/gui/main_window.cpp:833
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:961
+#: ../src/gui/main_window.cpp:987
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   CPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Conectado con %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1043 ../src/gui/main_window.cpp:3894
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1102
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Llamada retenida"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Llamada recuperada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Llamada perdida de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Error al inicializar la salida de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vídeo en su equipo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2668,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vídeo. Compruebe que "
 "ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vídeo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2677,27 +2738,27 @@ msgstr ""
 "usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por píxel."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1464
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo %s añadido"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Error al acceder el dispositivo de vídeo %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2709,15 +2770,15 @@ msgstr ""
 "contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
 "que el controlador adecuado está cargado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1504
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Su controlador de vídeo no soporta el formato de vídeo solicitado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2729,43 +2790,43 @@ msgstr ""
 " Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
 "paleta está soportada."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1516
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1520
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525 ../src/gui/main_window.cpp:1628
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1747
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocido."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1577
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s añadido"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1593
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Dispositivo de entrada de sonido %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1619
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2777,7 +2838,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
 "configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2789,26 +2850,26 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
 "accesible, compruebe su configuración de sonido."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1692
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s añadido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1710
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Dispositivo de salida de sonido %s eliminado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1731
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1734
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2820,7 +2881,7 @@ msgstr ""
 "reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
 "configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2832,351 +2893,351 @@ msgstr ""
 "puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
 "accesible, compruebe su configuración de sonido."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Configuración de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1958
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ajuste del brillo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1979
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Ajuste de blancos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ajuste del color"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ajuste del contraste"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2065
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Configuración de sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Recuperar llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2758 ../src/gui/main_window.cpp:3519
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Poner llamada en _espera"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3531
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Suspender _sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2792 ../src/gui/main_window.cpp:3536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Suspender _vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Reanudar _sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2796
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Reanudar _vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3022 ../src/gui/main_window.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
 msgid "Reject"
 msgstr "Rechazar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3024 ../src/gui/main_window.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Llamada entrante de"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/main_window.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "URI remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3060 ../src/gui/main_window.cpp:3167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Aplicación remota:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3073 ../src/gui/main_window.cpp:3169
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Account ID:"
 msgstr "ID de la cuenta:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3081
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Llamada de %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Duración de la llamada: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Desviar la llamada a:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de sonido:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de salida de sonido:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3397
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
 msgid "Detected new ringer device:"
 msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de timbre:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3401
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Se detectó un nuevo dispositivo de entrada de vídeo:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3402 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Dispositivos de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "¿Quiere usarlo como el dispositivo predeterminado?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3488
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Charla"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3490
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Realizar una llamada nueva"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Colgar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "Terminar la llamada actual"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3500
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Co_ntacto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3501
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "Aña_dir contacto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3507
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Añadir contacto a la lista"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Buscar contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3519 ../src/gui/main_window.cpp:3994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Poner en espera la llamada actual"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3523
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Desviar llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Desviar la llamada actual"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3537
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vídeo"
 
 #. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
 msgid "Other"
 msgstr "Otra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
 msgid "Other possible actions"
 msgstr "Otra acción posible"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3561 ../src/gui/statusicon.cpp:465
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3567
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "Asistente de _configuración"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3568
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3576
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Edite sus cuentas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Cambiar sus preferencias"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3587
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "C_ontactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3589
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Ver la lista de contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3594
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Mostrar el teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "_Call History"
 msgstr "Histórico de _llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
 msgid "View the call history"
 msgstr "Ver el histórico de llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3607
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_Mostrar el panel de llamada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3615
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
 msgid "_Local Video"
 msgstr "Vídeo _local"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
 msgid "Local video image"
 msgstr "Imagen de vídeo local"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "Vídeo _remoto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3622
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Imagen de vídeo remoto"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Imagen en imagen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628 ../src/gui/main_window.cpp:3634
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
 msgid "Both video images"
 msgstr "Ambas imágenes de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "Imagen en imagen en una _ventana separada"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3645
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
 msgid "Normal size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3653
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Pasar a pantalla completa"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661 ../src/gui/statusicon.cpp:453
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3666 ../src/gui/statusicon.cpp:458
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
 "o colgar"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3805
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3823
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
 msgid "Call history"
 msgstr "Histórico de llamadas"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3931
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3952
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vídeo"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4630
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3189,17 +3250,11 @@ msgstr ""
 "Paquetes desordenados: %.1f %%\n"
 "Búfer de jitter: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4745
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "Imprime mensajes de depuración en la consola (nivel entre 1 y 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4750
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr ""
-"Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
-"entre 1 y 4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Hace que Ekiga llame al URI dado"
 
@@ -3598,6 +3653,12 @@ msgstr "Borrar mensajes personalizados:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime mensajes de depuración del plano del usuario en la consola (nivel "
+#~ "entre 1 y 4)"
+
 #~ msgid "Local video window size"
 #~ msgstr "Tamaño de la ventana de vídeo local"
 
@@ -3918,9 +3979,6 @@ msgstr "Definir un mensaje personalizado:"
 #~ "micrófono. Debería escucharse a sí mismo en los altavoces con un retardo "
 #~ "de cuatro segundos."
 
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Ã?ndice"
-
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "Acerca _de"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]