[gnome-panel] po/vi.po: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] po/vi.po: import from Damned Lies
- Date: Sat, 2 Apr 2011 03:32:08 +0000 (UTC)
commit 0e6603e4a6474bac823a6f5cd64ceec2a4870fe0
Author: Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>
Date: Sat Apr 2 10:11:42 2011 +0700
po/vi.po: import from Damned Lies
po/vi.po | 4369 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2250 insertions(+), 2119 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index fd18292..cb7c252 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.25.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-20 06:18+0000\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:07+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -18,134 +18,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Ch�nh ngà y, gi�"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Chép ngà _y"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Chép _gi�"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:343
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ _giúp"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tù_y thÃch"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3760
-msgid "Clock"
-msgstr "Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Xem th�i gian hi�n tại"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426
-#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
msgid "Edit"
msgstr "Hiá»?u chá»?nh"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
msgid "All Day"
msgstr "Tr�n ngà y"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
msgid "Appointments"
msgstr "Cu�c hẹn"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Sinh nháºt và Ká»· niá»?m"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
msgid "Weather Information"
msgstr "Thông tin th�i tiết"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
msgid "Calendar"
msgstr "Lá»?ch"
-#: ../applets/clock/clock.c:424
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:446
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %d %b"
@@ -153,7 +123,7 @@ msgstr "%a %d %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:453
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -166,139 +136,136 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:643
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:640
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:670
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Nhắp Ä?á»? ẩn các cuá»?c hẹn và công viá»?c của bạn"
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:673
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Nhắp Ä?á»? xem các cuá»?c hẹn và công viá»?c của bạn"
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Nhấn Ä?á»? ẩn lá»?ch tháng"
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Nhắp Ä?á»? xem lá»?ch tháng"
-#: ../applets/clock/clock.c:1387
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ä?á»?ng há»? máy tÃnh"
-#: ../applets/clock/clock.c:1527
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1529
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng công cụ cấu hình thá»?i gian: %s"
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Lá»?i Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
-#: ../applets/clock/clock.c:1679
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng..."
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tù_y thÃch"
-#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Chép _gi�"
-#: ../applets/clock/clock.c:1695
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Lá»?i Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Chép ngà _y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
-msgstr ""
-"Lá»?i Ä?á»?nh vá»? chÆ°Æ¡ng trình cấu hình ngà y giá»?. Có lẽ do chÆ°a cà i Ä?ặt trình loại "
-"ấy?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Ch�nh ngà y, gi�"
-#: ../applets/clock/clock.c:2821
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
msgid "Custom format"
msgstr "Dạng thức tự ch�n"
-#: ../applets/clock/clock.c:3482
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
msgid "City Name"
msgstr "Tên thà nh ph�"
-#: ../applets/clock/clock.c:3486
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
msgid "City Time Zone"
msgstr "Múi gi� thà nh ph�"
-#: ../applets/clock/clock.c:3656
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
msgid "24 hour"
msgstr "24 giá»?"
-#: ../applets/clock/clock.c:3657
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
msgid "UNIX time"
msgstr "Giá»? UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3658
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
msgid "Internet time"
msgstr "Gi� mạng"
-#: ../applets/clock/clock.c:3666
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Dạng thức tự ch�n:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3763
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Ä?á»?ng há»? hiá»?n thá»? thá»?i gian hiá»?n tại"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613
-#: ../applets/notification_area/main.c:156
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
-msgid "<b>Clock Options</b>"
-msgstr "<b>Tuỳ chá»?n Ä?á»?ng há»?</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Hiá»?n thá»?</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
-msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgstr "<b>Hi�n th� bảng</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
-msgid "<b>Time Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết láºp thá»?i gian</b>"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(tuỳ ch�n)</i>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
@@ -306,104 +273,142 @@ msgstr ""
"<small><i>Gõ má»?t thà nh phá»?, miá»?n hay tên quá»?c gia, sau Ä?ó chá»?n má»?t mục tÆ°Æ¡ng "
"ứng trong trình Ä?Æ¡n tá»± má»?.</i></small>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom format"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Dạng thức tự ch�n"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Tuỳ chá»?n Ä?á»?ng há»?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Gi� hi�n tại:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Display</b>"
+msgid "Display"
+msgstr "<b>Hiá»?n thá»?</b>"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
-msgid ""
-"East\n"
-"West"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "East"
msgstr ""
"Ä?ông\n"
"Tây"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
-msgid "Latitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Latitude:"
+msgid "L_atitude:"
msgstr "VÄ© Ä?á»?:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
-msgid "Location Name:"
-msgstr "Tên vá»? trÃ:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
-msgid "Longitude:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Longitude:"
+msgid "L_ongitude:"
msgstr "Kinh Ä?á»?:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
-msgid ""
-"North\n"
-"South"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "North"
msgstr ""
"Bắc\n"
"Nam"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "<b>Hi�n th� bảng</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show _temperature"
msgstr "Hiá»?n _nhiá»?t Ä?á»?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _weather"
msgstr "Hi�n _th�i tiết"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Hi�n _giây"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show the _date"
msgstr "Hi�n _ngà y"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
-msgid "Time Settings"
-msgstr "Thiết láºp thá»?i gian"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "North\n"
+#| "South"
+msgid "South"
+msgstr ""
+"Bắc\n"
+"Nam"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Time _Settings"
msgstr "T_hiết láºp thá»?i gian"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
-msgid "Time:"
-msgstr "Thá»?i gian:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Múi gi�:"
-
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Weather"
msgstr "Th�i tiết"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "East\n"
+#| "West"
+msgid "West"
+msgstr ""
+"Ä?ông\n"
+"Tây"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_12 hour format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng _12 giá»?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "_24 hour format"
msgstr "Ä?á»?nh dạng _24 giá»?"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Location Name:"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Tên vá»? trÃ:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? á_p suất:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? _nhiá»?t Ä?á»?:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Timezone:"
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Múi gi�:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? _tầm nhìn:"
-#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? tá»?c Ä?á»? _gió:"
@@ -466,86 +471,107 @@ msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? giây trong thá»?i gian."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? thá»?i gian theo múi giá»? UCT (thá»?i gian thế giá»?i)."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách cuá»?c hẹn trong cá»a sá»? lá»?ch."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách ngà y sinh nháºt trong cá»a sá»? lá»?ch."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách các Ä?á»?a Ä?iá»?m trong cá»a sá»? lá»?ch."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Nếu Ä?úng, má»? danh sách tác vụ trong cá»a sá»? lá»?ch."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Nếu Ä?úng, dãn ra danh sách thông tin thá»?i tiết trong cá»a sá»? lá»?ch."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? ngà y trong chú giải công cụ khi trá»? lên Ä?á»?ng há»?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? nhiá»?t Ä?á»? kế bên biá»?u tượng thá»?i tiết."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? sá»? tuần trong lá»?ch."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "List of locations"
msgstr "Danh sách Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "Show date in clock"
msgstr "Hiá»?n ngà y trong Ä?á»?ng há»?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Hi�n ngà y trong chú giải công cụ"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Hiá»?n nhiá»?t Ä?á»? trong Ä?á»?ng há»?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Hi�n th�i gian có giây"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Hiá»?n thá»?i tiết trong Ä?á»?ng há»?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Hi�n s� tuần trong l�ch"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Speed unit"
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? tá»?c Ä?á»?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Temperature unit"
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? nhiá»?t Ä?á»?"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? dùng Ä?á»? hiá»?n nhiá»?t Ä?á»?."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Ä?Æ¡n vá»? dùng Ä?á»? hiá»?n tá»?c Ä?á»? gió."
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Dùng khoá nà y Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
+"dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i các phiên bản cÅ©."
+
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
+#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Dùng khoá nà y Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
+"dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i các phiên bản cÅ©."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
@@ -553,7 +579,7 @@ msgstr ""
"Dùng khoá nà y Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.6 Ä?á»? ủng há»? khoá 'format' (Ä?á»?nh "
"dạng). Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i các phiên bản cÅ©."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -565,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Ä?ược dùng bá»?i strftime() Ä?á»? xác Ä?á»?nh Ä?á»?nh dạng riêng. Xem sá»? tay strftime() "
"Ä?á»? tìm thông tin thêm."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -584,10 +610,6 @@ msgstr ""
"há»? sẽ hiá»?n thá»? sá»? giây từ Epoch (01-01-1970). Nếu Ä?ặt là \"custom\", Ä?á»?ng há»? "
"sẽ hiá»?n thá»? giá»? tùy thuá»?c và o dạng thức xác Ä?á»?nh trong khoá custom_format."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr "Khoá nà y xác Ä?á»?nh chÆ°Æ¡ng trình cần chạy Ä?á»? cấu hình thá»?i gian."
-
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Công cụ cấu hình th�i gian"
@@ -608,124 +630,80 @@ msgstr "Dùng UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Lá»?i Ä?ặt múi giá»? há»? thá»?ng"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ä?ặt...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ä?ặt</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Ä?ặt là m vá»? trà hiá»?n thá»?i và dùng là m múi giá»? hiá»?n thá»?i cho máy nà y"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, cảm giác như %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Bình minh: %s / Hoà ng hôn: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
-#| msgid "Could not display help document"
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Không th� hi�n th� tà i li�u trợ giúp « %s »"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
-#| msgid "Could not display help document"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Gặp l�i khi hi�n th� tà i li�u trợ giúp"
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Cần Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng."
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Hiá»?n thá»? má»?t con cá Ä?ang bÆ¡i hoặc má»?t sinh váºt Ä?ang hoạt Ä?á»?ng khác"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:607
-msgid "Fish"
-msgstr "Cá"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Nơi con cá ngu ng�c nà y xuất hi�n"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "B� tạo Wanda"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:217
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -738,46 +716,26 @@ msgstr ""
"Rất khuyên bạn không nên dùng %s cho bất kỳ cái gì mà tạo\n"
"tiá»?u dụng « thá»±c hà nh » hay hữu Ãch."
-#: ../applets/fish/fish.c:461
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
-#: ../applets/fish/fish.c:757
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s con cá"
-#: ../applets/fish/fish.c:576
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s không có tác dụng gì cả. Nó chá»? chiếm sức chứa trên Ä?Ä©a và thá»?i gian biên "
-"dá»?ch, và nếu Ä?ược tải, nó cÅ©ng chiếm chá»? trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n và bá»? nhá»?. "
-"Khuyên bạn không dùng nó bằng bất cứ trư�ng hợp nà o."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:600
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(v�i m�t tà trợ giúp nh� George)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:642
+#: ../applets/fish/fish.c:366
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Cá %s, diá»?n viên ná»?i tiếng trong phÃm"
-#: ../applets/fish/fish.c:713
+#: ../applets/fish/fish.c:437
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?nh vá»? trà lá»?nh cần thá»±c hiá»?n"
-#: ../applets/fish/fish.c:762
+#: ../applets/fish/fish.c:486
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Cá %s phán rằng:"
-#: ../applets/fish/fish.c:831
+#: ../applets/fish/fish.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -788,16 +746,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Chi tiết: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:896
+#: ../applets/fish/fish.c:632
msgid "_Speak again"
msgstr "_Nói lại"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:714
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Lá»?nh Ä?ược cấu hình không hoạt Ä?á»?ng và Ä?ã Ä?ược thay thế bằng: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#: ../applets/fish/fish.c:748
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -808,7 +766,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chi tiết: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#: ../applets/fish/fish.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -819,223 +777,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Chi tiết: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1640
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
msgid "The water needs changing"
msgstr "Cần Ä?á»?i nÆ°á»?c"
-#: ../applets/fish/fish.c:1642
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Xem ngà y của hôm nay!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1735
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Cá %s sẽ nói nhi�u chuy�n lạ"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Hoạt cảnh</b>"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Chung</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Animation speed"
+msgid "Animation"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Lá»?nh cần thá»±c hiá»?n khi Ä?ược nhấn:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Tùy thÃch cá"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Ch�n hoạt cảnh"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Táºp tin:"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Tê_n cá:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Khoảng _ch� m�i khung hình:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Quay thà nh Bảng d�c"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_T�ng s� khung hình trong hoạt cảnh:"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "khung hình"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "giây"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"M�t con cá không có tên là m�t con cá khá nhạt nhẽo. Hãy cho con cá cu�c "
-"sá»?ng bằng cách Ä?ặt tên cho nó."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "L�nh cần thực hi�n khi nhấp chu�t"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Các khung hình trong hoạt cảnh con cá"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, hoạt cảnh cá sẽ Ä?ược xoay khi hiá»?n thá»? ngang trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n "
-"dá»?c."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Khoảng ch� giữa m�i khung hình"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Quay thà nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Ảnh bằng Ä?iá»?m hoạt cảnh của con cá"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Tên con cá"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Khoá nà y xác Ä?á»?nh lá»?nh sẽ thá»±c hiá»?n khi nhấn và o con cá."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Khoá nà y xác Ä?á»?nh tên táºp tin của ảnh bằng Ä?iá»?m sẽ Ä?ược dùng cho hoạt cảnh "
-"Ä?ược hiá»?n thá»? trong tiá»?u dụng Cá, so vá»?i thÆ° mục ảnh bằng Ä?iá»?m."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Khoá nà y xác Ä?á»?nh sá»? khung hình trong hoạt cảnh sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong hoạt "
-"cảnh con cá."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Khoá nà y xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? má»?i khung hình."
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Vùng nơi các bi�u tượng thông báo xuất hi�n"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:151
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Vùng thông báo"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "B� tạo vùng thông báo"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:240
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Vùng thông báo trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Bá»? tạo các tiá»?u dụng liên quan Ä?ến viá»?c duyá»?t cá»a sá»?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Ẩn các cá»a sá»? ứng dụng và hiá»?n thá»? mà n hình ná»?n"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Hi�n mà n hình n�n"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»a sá»? má»?, dùng trình Ä?Æ¡n"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»a sá»? má»?, dùng nút"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các vùng là m viá»?c"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
-msgid "Window List"
-msgstr "Danh sách cá»a sá»?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng duyá»?t cá»a sá»?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Bá»? chá»?n cá»a sá»?"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i Vùng là m viá»?c"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Không tải Ä?ược %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
msgid "Icon not found"
msgstr "Không tìm thấy bi�u tượng"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Nhấn và o Ä?ây Ä?á»? khôi phục các cá»a sá»? ẩn."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Nhấn và o Ä?ây Ä?á»? ẩn má»?i cá»a sá»? và hiá»?n thá»? mà n hình ná»?n."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Hi�n nút mà n hình n�n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Nút nà y cho phép bạn ẩn má»?i cá»a sá»? và hiá»?n thá»? mà n hình ná»?n."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -1043,205 +857,210 @@ msgstr ""
"Trình quản lý cá»a sá»? của bạn không há»? trợ nút hiá»?n thá»? mà n hình ná»?n, hoặc "
"bạn chÆ°a chạy trình quản lý cá»a sá»?."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Danh sách cá»a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»a sá»? trong má»?t táºp hợp cái "
-"nút, và cho phép bạn duy�t qua chúng."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Phục há»?i cá»a sá»? bá»? thu nhá»?</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Xếp nhóm cá»a sá»?</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Ná»?i dung danh sách cá»a sá»?</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_Xếp nhóm các cá»a sá»? khi không gian bá»? giá»?i hạn"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Phục h�i _vùng là m vi�c hi�n th�i"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Phục h�i vùng là m vi�c _nguyên thủy"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "<b>Phục há»?i cá»a sá»? bá»? thu nhá»?</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Hiá»?n các cá»a sá»? trên vùng là m viá»?c hiá»?n thá»?i"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Hiá»?n các cá»a sá»? trên má»?i vùng _là m viá»?c"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "<b>Xếp nhóm cá»a sá»?</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "<b>Ná»?i dung danh sách cá»a sá»?</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Tùy thÃch danh sách cá»a sá»?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Luôn xếp nhóm các cá»a sá»?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "Khô_ng bao giá»? xếp nhóm các cá»a sá»?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Quyết Ä?á»?nh khi nà o xếp nhóm các cá»a sá»? từ cùng ứng dụng trên danh sách cá»a "
-"sá»?. Giá trá»? hợp lá»? là \"never\" (không bao giá»?), \"auto\" (tá»± Ä?á»?ng) và "
-"\"always\" (luôn luôn)."
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Bá»? chá»?n cá»a sá»?"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, danh sách cá»a sá»? sẽ hiá»?n thá»? các cá»a sá»? từ má»?i vùng là m viá»?c. Nếu "
-"sai thì chá»? hiá»?n thá»? cá»a sá»? từ vùng là m viá»?c hiá»?n thá»?i."
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "hà ng"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, khi phục há»?i cá»a sá»?, di chuyá»?n nó Ä?ến vùng là m viá»?c hiá»?n hà nh. Nếu "
-"khác, chuyá»?n Ä?ến vùng là m viá»?c của cá»a sá»? Ä?ó."
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
+msgid "columns"
+msgstr "cá»?t"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "KÃch thÆ°á»?c danh sách cá»a sá»? tá»?i Ä?a"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "S� _vùng là m vi�c:"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "KÃch thÆ°á»?c danh sách cá»a sá»? tá»?i thiá»?u"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Hi�n _m�i vùng là m vi�c trong:"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? tá»?i vùng là m viá»?c hiá»?n thá»?i khi Ä?ược phục há»?i"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Ch� hi�n vùng là m vi�c _hi�n th�i"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Hiá»?n các cá»a sá»? trên má»?i vùng là m viá»?c"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Hi�n tê_n vùng là m vi�c trong b� chuy�n vùng là m vi�c"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch User"
+msgid "Switcher"
+msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Tên vùng là m vi�c"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Tùy thÃch bá»? chuyá»?n vùng là m viá»?c"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Tên vùng là _m vi�c:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace Names"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Tên vùng là m vi�c"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
msgstr ""
-"Dùng khoá nà y Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.20. Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ nguyên "
-"Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i các phiên bản cÅ©."
+"M�t con cá không có tên là m�t con cá khá nhạt nhẽo. Hãy cho con cá cu�c "
+"sá»?ng bằng cách Ä?ặt tên cho nó."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Khi nên xếp nhóm cá»a sá»?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "L�nh cần thực hi�n khi nhấp chu�t"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
-"Bá»? chá»?n cá»a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»a sá»? trong má»?t trình Ä?Æ¡n, và "
-"cho phép bạn duy�t qua chúng."
+"Nếu Ä?úng, hoạt cảnh cá sẽ Ä?ược xoay khi hiá»?n thá»? ngang trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n "
+"dá»?c."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
-msgid "rows"
-msgstr "hà ng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Khoảng ch� giữa m�i khung hình"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
-msgid "columns"
-msgstr "cá»?t"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Quay thà nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi tải giá tr� num_rows (s� lượng hà ng) cho b� chuy�n vùng là m "
-"viá»?c: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Ảnh bằng Ä?iá»?m hoạt cảnh của con cá"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi tải giá tr� display_workspace_names (hi�n th� các tên vùng là m "
-"vi�c) cho b� chuy�n vùng là m vi�c: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Tên con cá"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Gặp l�i khi tải giá tr� display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng là m vi�c) "
-"cho b� chuy�n vùng là m vi�c: %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Khoá nà y xác Ä?á»?nh lá»?nh sẽ thá»±c hiá»?n khi nhấn và o con cá."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
-"B� chuy�n vùng là m vi�c hi�n th� m�t phiên bản thu nh� của các vùng là m "
-"viá»?c, cho phép bạn quản lý các cá»a sá»?."
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Vùng là m vi�c</b>"
+"Khoá nà y xác Ä?á»?nh tên táºp tin của ảnh bằng Ä?iá»?m sẽ Ä?ược dùng cho hoạt cảnh "
+"Ä?ược hiá»?n thá»? trong tiá»?u dụng Cá, so vá»?i thÆ° mục ảnh bằng Ä?iá»?m."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "S� _vùng là m vi�c:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Khoá nà y xác Ä?á»?nh sá»? giây hiá»?n thá»? má»?i khung hình."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Hi�n _m�i vùng là m vi�c trong:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Quyết Ä?á»?nh khi nà o xếp nhóm các cá»a sá»? từ cùng ứng dụng trên danh sách cá»a "
+"sá»?. Giá trá»? hợp lá»? là \"never\" (không bao giá»?), \"auto\" (tá»± Ä?á»?ng) và "
+"\"always\" (luôn luôn)."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Ch� hi�n vùng là m vi�c _hi�n th�i"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách cá»a sá»? sẽ hiá»?n thá»? các cá»a sá»? từ má»?i vùng là m viá»?c. Nếu "
+"sai thì chá»? hiá»?n thá»? cá»a sá»? từ vùng là m viá»?c hiá»?n thá»?i."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Hi�n tê_n vùng là m vi�c trong b� chuy�n vùng là m vi�c"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, khi phục há»?i cá»a sá»?, di chuyá»?n nó Ä?ến vùng là m viá»?c hiá»?n hà nh. Nếu "
+"khác, chuyá»?n Ä?ến vùng là m viá»?c của cá»a sá»? Ä?ó."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Tên vùng là m vi�c"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Chuyá»?n cá»a sá»? tá»?i vùng là m viá»?c hiá»?n thá»?i khi Ä?ược phục há»?i"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Tùy thÃch bá»? chuyá»?n vùng là m viá»?c"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Hiá»?n các cá»a sá»? trên má»?i vùng là m viá»?c"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Tên vùng là _m vi�c:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Khi nên xếp nhóm cá»a sá»?"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Hi�n m�i vùng là m vi�c"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Hi�n tên vùng là m vi�c"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -1249,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"Nếu Ä?úng thì bá»? chuyá»?n vùng là m viá»?c sẽ hiá»?n thá»? má»?i vùng là m viá»?c, nếu "
"không thì nó ch� hi�n vùng là m vi�c hi�n th�i."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1259,11 +1078,11 @@ msgstr ""
"vùng là m viá»?c. Không thì hiá»?n thá»? các cá»a sá»? trong vùng là m viá»?c. Thiết láºp "
"nà y chá»? hoạt Ä?á»?ng Ä?ược khi bá»? quản lý cá»a sá»? là Metacity."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Các hà ng trong B� chuy�n vùng là m vi�c"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1274,1226 +1093,1367 @@ msgstr ""
"Khoá nà y ch� có cần thiết nếu khoá display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng "
"là m viá»?c) là true (tháºt)."
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
-msgid "Error"
-msgstr "Lá»?i"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-#| msgid "Could not show '%s'"
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Không th� kh�i chạy « %s »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Danh sách IID tiá»?u dụng mà bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ bá»? qua. Cách nà y có thá»? vô "
+"hiá»?u hoá má»?t sá»? tiá»?u dụng nà o Ä?ó tải hay hiá»?n thá»? trong trình Ä?Æ¡n. Lấy thà "
+"dụ, Ä?á»? vô hiá»?u hoá tiá»?u dụng Bá»? Lá»?nh Tà tá»? thì hãy thêm:\n"
+"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\n"
+"và o danh sách nà y. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? áp dụng các thay "
+"Ä?á»?i ấy."
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Không th� kh�i chạy ứng dụng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nháºn biết) Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh Bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ cấp cao nhất. Thiết láºp cho má»?i bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y Ä?ược "
+"lÆ°u trong /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? « %s »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Danh sách ID (thông tin nháºn biết) Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
+"Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ (v.d. Bá»? khá»?i Ä?á»?ng nút hà nh Ä?á»?ng, "
+"nút trình Ä?Æ¡n, thanh trình Ä?Æ¡n). Thiết láºp cho má»?i Ä?á»?i tượng nà y Ä?ược lÆ°u "
+"trong /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Không có ứng dụng nà o Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?á»? xá» lý tìm kiếm thÆ° mục."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID tiá»?u dụng Ä?á»? tắt khá»?i tải"
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1 ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Khoá và o Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Khoá xong Bảng"
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2 ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Di chuyá»?n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Xác nháºn gỡ bá»? Bảng"
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3 ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Gỡ kh�i Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Tắt bu�c thoát"
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Báºt tá»± Ä?á»?ng hoà n thà nh trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1241
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Không tìm thấy ch� tr�ng nà o"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Báºt danh sách chÆ°Æ¡ng trình trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
-msgid "Drawer"
-msgstr "NgÄ?n kéo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Báºt mẹo công cụ"
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "Thê_m và o ngÄ?n kéo..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Bung danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Thuá»?c tÃnh"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Báºt danh sách chÆ°Æ¡ng trình trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Tạo táºp tin má»?i trong thÆ° mục Ä?ã cho"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, há»?p thoại Ä?ược hiá»?n thá»? há»?i xác nháºn ngÆ°á»?i dùng có muá»?n loại bá»? "
+"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n hay không."
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TẬP_TIN...]"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng thì báºt tÃnh nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng hoà n thà nh trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng "
+"»."
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "â?¢ Hiá»?u chá»?nh táºp tin kiá»?u « .desktop »"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng » "
+"Ä?ược bung ra khi há»?p thoại Ä?ược má»?. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu "
+"enable_program_list (báºt danh sách chÆ°Æ¡ng trình) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Tạo b� kh�i chạy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » công bá»? trong há»?p thoại « Chạy Ứng "
+"dụng ». Danh sách nà y có bung ra khi hi�n h�p thoại hay không tùy thu�c và o "
+"khoá show_program_list (hi�n th� danh sách chương trình)."
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh của thÆ° mục"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng buá»?c ứng dụng chấm "
+"dứt bằng cách loại bá»? quyá»?n truy cáºp nút « buá»?c thoát »."
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh của bá»? khá»?i chạy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng thay Ä?á»?i cấu hình "
+"bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tuy nhiên các tiá»?u dụng riêng lẻ sẽ cần bá»? khoá riêng từng "
+"cái. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? tùy chá»?n nà y có tác dụng."
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
+"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
-"Khá»?i chạy các ứng dụng khác và cung cấp các tiá»?n Ãch khác nhau Ä?á»? quản lý "
-"cá»a sá»?, hiá»?n thá»? giá»? v.v."
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:70
-msgid "Panel"
-msgstr "Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Danh sách ID Bảng"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Không thá»? hiá»?n thá»? Ä?á»?a chá»? URL nà y"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Danh sách ID Ä?á»?i tượng Bảng"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "ChÆ°a ghi rõ Ä?á»?a chá»? URL."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr "Báºt tá»± Ä?á»?ng hoà n thà nh trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Không thá»? sá» dụng mục Ä?ã thả"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Và tr� b� kh�i chạy"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
-"Không có Ä?á»?a chá»? URI cho táºp tin mà n hình ná»?n bá»? khá»?i chạy Bảng Ä?iá»?u khiá»?n\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
-"Không thá»? má»? táºp tin mà n hình ná»?n %s cho bá»? khá»?i chạy Bản Ä?iá»?u khiá»?n %s%s\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Kh�i chạy"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
-#, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt khoá %s nên không thá»? tải bá»? khá»?i chạy\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Không th� lưu b� kh�i chạy"
+"Vá»? trà táºp tin « .desktop » (mà n hình ná»?n) mô tả Bá»? khá»?i chạy. Khoá nà y chá»? "
+"cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « launcher-object "
+"» (Ä?á»?i tượng khá»?i chạy)."
-#: ../gnome-panel/main.c:42
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Thay thế má»?t bảng Ä?ang chạy"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Biá»?u tượng dùng cho nút Ä?á»?i tượng"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1005
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Thêm b� kh�i chạy nà y và o _Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
-#: ../gnome-panel/menu.c:1012
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Thêm b� kh�i chạ_y nà y và o mà n hình n�n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Vá»? trà của táºp tin ảnh Ä?ược dùng là m biá»?u tượng cho nút Ä?á»?i tượng. Khoá nà y "
+"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « drawer-object "
+"» (Ä?á»?à tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) và khoá « "
+"use_custom_icon » (dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/menu.c:1024
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "T_oà n bá»? trình Ä?Æ¡n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng ná»?i dung trình Ä?Æ¡n từ Ä?ó. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu "
+"khoá « use_menu_path » (dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) là Ä?úng và khoá « "
+"object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n)."
-#: ../gnome-panel/menu.c:1029
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Thêm cái nà y _dạng ngÄ?n kéo và o Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/menu.c:1036
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Thê_m cái nà y dạng trình Ä?Æ¡n và o Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo hoặc .trình Ä?Æ¡n"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>HẾT LƯỢT</b> � cấp %d!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, vá»? trà của Ä?á»?i tượng Ä?ược hiá»?u tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh phải (hoặc "
+"cạnh Ä?áy nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Bấm « q » Ä?á»? thoát"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Hiá»?u vá»? trà tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh dÆ°á»?i/phải"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
-msgid "Paused"
-msgstr "B� tạm dừng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Object IID"
+msgstr ""
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Vá»? trà Ä?á»?i tượng trên Bảng"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Bấm « p » Ä?á»? hủy tạm dừng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Ä?á»?nh danh cho bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhất chứa Ä?á»?i tượng nà y."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
-#, c-format
-msgid "Level: %s, Lives: %s"
-msgstr "Cấp: %s, Lần s�ng: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
-"PhÃm Trái/Phải Ä?á»? di chuyá»?n, phÃm dà i Ä?á»? bắn, « p » Ä?á»? tạm dừng, « q » Ä?á»? "
-"thoát"
+"Vá»? trà của Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y. Vá»? trà Ä?ược xác Ä?á»?nh bằng sá»? Ä?iá»?m "
+"ảnh tÃnh từ cạnh trái (hoặc cạnh trên nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "GEGL giết từ Vũ trụ xa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhấn chứa Ä?á»?i tượng"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_KÃch hoạt trình bảo vá»? mà n hình"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Khoá mà n hình"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng và o góc"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "MÃ u ná»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Khoá mà n hình"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Ảnh n�n"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Tránh sá»± quấy nhiá»?u máy tÃnh của những ngÆ°á»?i dùng không Ä?ược phép"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Kiá»?u ná»?n"
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Giữa Bảng theo trục X"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Giữa Bảng theo trục Y"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
-"Ä?Ä?ng xuất ra phiên chạy nà y Ä?á»? Ä?Ä?ng nháºp và o vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
-msgid "Run Application..."
-msgstr "Chạy ứng dụng..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Báºt mÅ©i tên trên nút ẩn"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Chạy ứng dụng bằng cách nháºp và o má»?t lá»?nh hoặc chá»?n từ danh sách"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Báºt nút ẩn"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Tìm kiếm táºp tin..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Bung chiếm toà n b� chi�u r�ng mà n hình"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ä?á»?nh vá»? tà i liá»?u và thÆ° mục trên máy nà y theo tên hoặc ná»?i dung"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, mÅ©i tên sẽ Ä?ược Ä?ặt trên nút ẩn. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá "
+"enable_buttons (báºt nút) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Bu�c thoát"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, các nút sẽ Ä?ược Ä?ặt á»? hai Ä?ầu Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? "
+"kéo bảng Ä?iá»?u khiá»?n và o cạnh mà n hình, chá»? Ä?á»? hiá»?n má»?t nút."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Bu�c ứng dụng hà nh xỠkỳ lạ phải thoát"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh ná»?n sẽ Ä?ược quay khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm dá»?c."
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược tá»± Ä?á»?ng ẩn và o góc mà n hình khi Ä?ẩy con trá»? "
+"ra khá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Di chuyá»?n con trá»? quanh góc lần nữa sẽ là m xuất "
+"hiá»?n lại Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ hoặc Ä?Ä©a chia sẻ á»? xa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chiếm toà n bá»? chiá»?u rá»?ng (chiá»?u cao nếu nằm "
+"dá»?c) của mà n hình. Trong chế Ä?á»? nà y, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n chá»? có thá»? Ä?ược Ä?ặt á»? "
+"cạnh mà n hình. Nếu sai, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chá»? lá»?n Ä?ủ Ä?á»? chứa tiá»?u dụng, bá»? "
+"khá»?i chạy và các nút trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Tắt máy..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì khoá x và x_right (bên phải) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
+"ngay giữa trục X của mà n hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kÃch cỡ, nó vẫn nằm tại "
+"vá»? trà Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kÃch cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá x và x_right "
+"xác Ä?á»?nh vá»? trà Bảng."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
-msgid "Shut down the computer"
-msgstr "Tắt máy tÃnh"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ä?úng thì khoá y và y_bottom (bên dÆ°á»?i) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
+"ngay giữa trục Y của mà n hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kÃch cỡ, nó vẫn nằm tại "
+"vá»? trà Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kÃch cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá y và "
+"y_bottom xác Ä?á»?nh vá»? trà Bảng."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng tự ch�n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Ảnh"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Tạo b� kh�i chạy m�i"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Trong thiết láºp Xinerama, bạn có thá»? có nhiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i mà n "
+"hình. Khoá nà y xác Ä?á»?nh mà n hình hiá»?n thá»?i chứa Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Tên Ä?á»? nháºn diá»?n Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Sao chép bá»? khá»?i chạy từ trình Ä?Æ¡n ứng dụng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n chÃnh"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng hủy ẩn Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Trình Ä?Æ¡n GNOME chÃnh"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Hư�ng Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Cỡ Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n tá»± chá»?n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Quay ảnh trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
-msgid "Separator"
-msgstr "B� phân cách"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Xác Ä?á»?nh mà u ná»?n cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo dạng thức #RGB."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Má»?t bá»? phân cách Ä?á»? tá»? chức các mục trong bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh táºp tin dùng là m ảnh ná»?n. Nếu ảnh chứa kênh anfa nó sẽ Ä?ược trá»?n "
+"và o ảnh n�n mà n hình n�n."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "NgÄ?n kéo báºt ra Ä?á»? lÆ°u các mục khác và o"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? và o vùng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi "
+"bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? lại. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá "
+"auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
-msgid "(empty)"
-msgstr "(rá»?ng)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? rá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng ẩn. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng "
+"ẩn) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:250
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "truy vấn trả lại ngoại l� %s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Xác Ä?á»?nh sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n khi tá»± Ä?á»?ng ẩn và o góc. "
+"Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1069
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm và o « %s »:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1073
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Thêm và o ngÄ?n kéo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm và o ngÄ?n kéo :"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
-#, c-format
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Thêm và o Bảng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng vá»?i Bản Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c) của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Bản Ä?iá»?u "
+"khiá»?n sẽ xác Ä?á»?nh lúc chạy kÃch thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u dá»±a trên cỡ phông chữ và các "
+"thông sá»? khác. KÃch thÆ°á»?c tá»?i Ä?a Ä?ược cá»? Ä?á»?nh là má»?t phần tÆ° chiá»?u cao "
+"(chi�u r�ng) mà n hình."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm và o bảng:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trà của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải mà n hình. "
+"Ä?ặt thà nh -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá x Ä?ược dùng. Giá trá»? "
+"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá x b� b� qua. Khoá nà y ch� cần thiết trong chế "
+"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh mà n "
+"hình Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Lá»?i ngoại lá»? từ popup_menu (trình Ä?Æ¡n báºt lên) '%s'\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trà của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X. Khoá nà y chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
+"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
+"cạnh mà n hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trà của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i mà n hình. "
+"Ä?ặt thà nh -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá y Ä?ược dùng. Giá trá»? "
+"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá y b� b� qua. Khoá nà y ch� cần thiết trong chế "
+"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh mà n "
+"hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ã kết thúc bất ngá»?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Vá»? trà của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y. Khoá nà y chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
+"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
+"cạnh mà n hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
-"Nếu tải lại Ä?á»?i tượng bảng Ä?iá»?u khiá»?n, nó sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược thêm lại và o bảng "
-"Ä?iá»?u khiá»?n."
+"HÆ°á»?ng của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"top\" (Ä?á»?nh), \"bottom"
+"\" (Ä?áy), \"left\" (trái), \"right\" (phải). Trong chế Ä?á»? bung, khoá nà y xác "
+"Ä?á»?nh Bản Ä?iá»?u khiá»?n nằm trên cạnh nà o. Trong chế Ä?á»? không bung, sá»± khác biá»?t "
+"giữa \"top\" và \"bottom\" không quan trá»?ng lắm - cả hai Ä?á»?u chá»? Ä?ến Bản "
+"Ä?iá»?u khiá»?n ngang - nhÆ°ng vẫn là gợi ý hữu dụng cho cách hoạt Ä?á»?ng của má»?t sá»? "
+"Ä?á»?i tượng Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Và dụ, trên Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"top\" các nút trình "
+"Ä?Æ¡n sẽ hiá»?n bên dÆ°á»?i, trong khi Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"bottom\" thì trình Ä?Æ¡n hiá»?n "
+"ngược lên trên."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Không tải lại"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"slow\" (cháºm), "
+"\"medium\" (vừa), và \"fast\" (nhanh). Khoá nà y ch� cần thiết nếu khoá "
+"enable_animations (hiá»?u lá»±c hoạt cảnh) là Ä?úng."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
-msgid "_Reload"
-msgstr "Tải _lại"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ä?ây là tên cho phép ngÆ°á»?i Ä?á»?c Ä?á»? xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Mục Ä?Ãch chÃnh "
+"của nó là Ä?á»? phục vụ nhÆ° là tá»±a Ä?á»? cá»a sá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, hữu dụng khi "
+"duyá»?t giữa các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gặp lá»?i khi tải « %s »."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? khi ẩn"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Bạn có mu�n xoá b� ti�u dụng kh�i cấu hình của bạn không?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Loại ná»?n nà o Ä?ược dùng cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y. Giá trá»? cót thá»? là \"gtk\" - "
+"ná»?n ô Ä?iá»?u khiá»?n mặc Ä?á»?nh của GTK+, \"color\" (mà u) - dùng khoá mà u Ä?á»? xác "
+"Ä?á»?nh mà u ná»?n, hoặc \"image\" (ảnh) - dùng ảnh xác Ä?á»?nh bá»?i khoá ảnh là m ná»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
-"Không thá»? lấy giao diá»?n AppletShell (trình bao tiá»?u dụng) từ Ä?iá»?u khiá»?n\n"
+"Vá»?i cấu hình Ä?a mà n hình, bạn có thá»? có các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i mà n "
+"hình. Khoá nà y xác Ä?á»?nh mà n hình hiá»?n thá»?i chứa bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Và nhi�u, nhi�u thứ khác..."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Toạ Ä?á»? X của Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Toạ Ä?á»? x của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải mà n hình"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"ChÆ°Æ¡ng trình nà y dùng Ä?á»? khá»?i chạy các ứng dụng khác, cÅ©ng cung cấp các tiá»?n "
-"Ãch giúp Ä?ỡ."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Mà n hình X nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Giá»?i thiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Mà n hình Xinerama nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Không th� xoá b� bảng nà y"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Toạ Ä?á»? Y của Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Bạn phải luôn luôn có Ãt nhất má»?t bảng."
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Toạ Ä?á»? y của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i mà n hình"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "Thê_m và o Bảng..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "- Edit .desktop files"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "â?¢ Hiá»?u chá»?nh táºp tin kiá»?u « .desktop »"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "_Xoá b� Bảng nà y"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
-msgid "_New Panel"
-msgstr "Bả_ng m�i"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "Gi�i thi�u _Bảng"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Application"
-msgstr "Ứng dụng"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Ứng dụng trong cá»a sá»? dòng lá»?nh"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
-msgid "Location"
-msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Kiá»?u :"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
-msgid "_Name:"
-msgstr "Tê_n:"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Duy�t bi�u tượng"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "[FILE...]"
+msgid "FILE"
+msgstr "[TẬP_TIN...]"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyá»?t..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Ghi chú :"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Chạy ứng dụng..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Chá»?n táºp tin..."
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Lá»?nh:"
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+msgid "Error"
+msgstr "Lá»?i"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
-msgid "_Command:"
-msgstr "_Lá»?nh:"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose an application..."
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Chạy ứng dụng..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Vá»? trÃ:"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Không th� kh�i chạy « %s »"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của bá»? khá»?i chạy."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Không th� kh�i chạy ứng dụng"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Không thá»? lÆ°u thuá»?c tÃnh thÆ° mục"
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Không thá»? má»? Ä?á»?a chá»? « %s »"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của thÆ° mục."
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Không có ứng dụng nà o Ä?ược cà i Ä?ặt Ä?á»? xá» lý tìm kiếm thÆ° mục."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt lá»?nh của bá»? khá»?i chạy."
+#: ../gnome-panel/applet.c:363
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "ChÆ°a Ä?ặt vá»? trà của bá»? khá»?i chạy."
+#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "_Di chuyá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Không th� hi�n th� tà i li�u trợ giúp"
+#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Gỡ kh�i Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Nhấn và o cá»a sá»? Ä?á»? buá»?c ứng dụng kết thúc. Ä?á»? hủy, nhấn phÃm <ESC>."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Tạo táºp tin má»?i trong thÆ° mục Ä?ã cho"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Bu�c ứng dụng nà y thoát không?"
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TẬP_TIN...]"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
-msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
-"be lost."
-msgstr "Bu�c ứng dụng kết thúc nên tà i li�u nà o còn m� trong nó sẽ b� mất."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "â?¢ Hiá»?u chá»?nh táºp tin kiá»?u « .desktop »"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Cá»? Boolean (Ä?úng hay sai) chá»? thá»? cấu hình trÆ°á»?c của ngÆ°á»?i dùng trong /apps/"
-"panel/profiles/default có Ä?ược chép sang vá»? trà má»?i /apps/panel hay không."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:886
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Tạo b� kh�i chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Danh sách ID (thông tin nháºn biết) Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác Ä?á»?nh Bảng "
-"Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ cấp cao nhất. Thiết láºp cho má»?i bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y Ä?ược "
-"lÆ°u trong /apps/panel/toplevels/$(id)."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh của thÆ° mục"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Danh sách ID (thông tin nháºn biết) tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
-"Ä?á»?nh má»?t tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ. Thiết láºp cho má»?i tiá»?u dụng nà y "
-"Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/applets/$(id)."
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Thuá»?c tÃnh của bá»? khá»?i chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
msgstr ""
-"Danh sách ID (thông tin nháºn biết) Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
-"Ä?á»?nh má»?t Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ (v.d. Bá»? khá»?i Ä?á»?ng nút hà nh Ä?á»?ng, "
-"nút trình Ä?Æ¡n, thanh trình Ä?Æ¡n). Thiết láºp cho má»?i Ä?á»?i tượng nà y Ä?ược lÆ°u "
-"trong /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Báºt tá»± Ä?á»?ng hoà n thà nh trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
+"Khá»?i chạy các ứng dụng khác và cung cấp các tiá»?n Ãch khác nhau Ä?á»? quản lý "
+"cá»a sá»?, hiá»?n thá»? giá»? v.v."
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Báºt danh sách chÆ°Æ¡ng trình trong há»?p thoại « Chạy ứng dụng »"
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Bung danh sách chương trình trong h�p thoại « Chạy ứng dụng »"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Không thá»? hiá»?n thá»? Ä?á»?a chá»? URL nà y"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng thì báºt tÃnh nÄ?ng tá»± Ä?á»?ng hoà n thà nh trong há»?p thoại « Chạy ứng "
-"dụng »."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "ChÆ°a ghi rõ Ä?á»?a chá»? URL."
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » trong há»?p thoại « Chạy Ứng dụng » "
-"Ä?ược bung ra khi há»?p thoại Ä?ược má»?. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu "
-"enable_program_list (báºt danh sách chÆ°Æ¡ng trình) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Không thá»? sá» dụng mục Ä?ã thả"
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, danh sách « Ứng dụng Ä?ã biết » công bá»? trong há»?p thoại « Chạy Ứng "
-"dụng ». Danh sách nà y có bung ra khi hi�n h�p thoại hay không tùy thu�c và o "
-"khoá show_program_list (hi�n th� danh sách chương trình)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Các cấu hình tiá»?u sá» sÆ¡ lược cÅ© Ä?ã Ä?ược chuyá»?n sang"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Danh sách ID Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Danh sách ID ti�u dụng Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Danh sách ID Ä?á»?i tượng Bảng"
+"Không có Ä?á»?a chá»? URI cho táºp tin mà n hình ná»?n bá»? khá»?i chạy Bảng Ä?iá»?u khiá»?n\n"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
-"Danh sách IID tiá»?u dụng mà bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ bá»? qua. Cách nà y có thá»? vô "
-"hiá»?u hoá má»?t sá»? tiá»?u dụng nà o Ä?ó tải hay hiá»?n thá»? trong trình Ä?Æ¡n. Lấy thà "
-"dụ, Ä?á»? vô hiá»?u hoá tiá»?u dụng Bá»? Lá»?nh Tà tá»? thì hãy thêm:\n"
-"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\n"
-"và o danh sách nà y. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? áp dụng các thay "
-"Ä?á»?i ấy."
+"Không thá»? má»? táºp tin mà n hình ná»?n %s cho bá»? khá»?i chạy Bản Ä?iá»?u khiá»?n %s%s\n"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID tiá»?u dụng Ä?á»? tắt khá»?i tải"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Kh�i chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?óng ngÄ?n kéo"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Thuá»?c tÃnh"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Khoá xong Bảng"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt khoá %s nên không thá»? tải bá»? khá»?i chạy\n"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Xác nháºn gỡ bá»? Bảng"
+#: ../gnome-panel/launcher.c:957 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Không th� lưu b� kh�i chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Bá»? phản Ä?á»?i"
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Thay thế má»?t bảng Ä?ang chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Tắt bu�c thoát"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Khoá mà n hình"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Tắt khoá mà n hình"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_KÃch hoạt trình bảo vá»? mà n hình"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Tắt Ä?Ä?ng xuất"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ..."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Báºt hoạt cảnh"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Không thá»? kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Báºt mẹo công cụ"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Khoá mà n hình"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Tô sáng Bá»? khá»?i chạy khi chuá»?t Ä?i ngang qua"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Tránh sá»± quấy nhiá»?u máy tÃnh của những ngÆ°á»?i dùng không Ä?ược phép"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, há»?p thoại Ä?ược hiá»?n thá»? há»?i xác nháºn ngÆ°á»?i dùng có muá»?n loại bá»? "
-"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n hay không."
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Ä?Ä?ng xuất..."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, NgÄ?n kéo sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược Ä?óng khi ngÆ°á»?i dùng nhấn và o Bá»? khá»?i chạy "
-"bên trong nó."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Nếu Ä?úng, Bá»? khá»?i chạy Ä?ược tô sáng khi ngÆ°á»?i dùng Ä?ẩy trá»? ngang qua."
+"Ä?Ä?ng xuất ra phiên chạy nà y Ä?á»? Ä?Ä?ng nháºp và o vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng buá»?c ứng dụng chấm "
-"dứt bằng cách loại bá»? quyá»?n truy cáºp nút « buá»?c thoát »."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Chạy ứng dụng..."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng khoá mà n hình bằng "
-"cách loại bá»? quyá»?n truy cáºp mục khoá mà n hình trên trình Ä?Æ¡n."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Chạy ứng dụng bằng cách nháºp và o má»?t lá»?nh hoặc chá»?n từ danh sách"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng Ä?Ä?ng xuất bằng cách "
-"loại bá»? quyá»?n truy cáºp mục Ä?Ä?ng xuất trong trình Ä?Æ¡n."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Tìm kiếm táºp tin..."
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng thay Ä?á»?i cấu hình "
-"bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tuy nhiên các tiá»?u dụng riêng lẻ sẽ cần bá»? khoá riêng từng "
-"cái. Phải khá»?i Ä?á»?ng lại bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?á»? tùy chá»?n nà y có tác dụng."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Ä?á»?nh vá»? tà i liá»?u và thÆ° mục trên máy nà y theo tên hoặc ná»?i dung"
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:20
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? chú giải công cụ cho Ä?á»?i tượng trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Bu�c thoát"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Duyá»?t và chạy các ứng dụng Ä?ã cà i Ä?ặt"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Bu�c ứng dụng hà nh xỠkỳ lạ phải thoát"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Truy cáºp tà i liá»?u, thÆ° mục và Ä?á»?a chá»? mạng"
+#. FIXME icon
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ..."
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
-msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Thay Ä?á»?i diá»?n mạo và hà nh vi môi trÆ°á»?ng, Ä?ược trợ giúp hoặc Ä?Ä?ng xuất"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Kết ná»?i Ä?ến máy phục vụ hoặc Ä?Ä©a chia sẻ á»? xa"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:145
-msgid "Applications"
-msgstr "Ứng dụng"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Tắt máy..."
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:351 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Sá»a trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Tắt máy tÃnh"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:394
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ä?ánh dấu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng tự ch�n"
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:416 ../gnome-panel/panel.c:534
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "M� « %s »"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Tạo b� kh�i chạy m�i"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:484
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Không thá»? quét %s Ä?á»? phát hiá»?n thay Ä?á»?i phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "B� kh�i chạy ứng dụng..."
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:527
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Quét lại %s"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Sao chép bá»? khá»?i chạy từ trình Ä?Æ¡n ứng dụng"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Không th� gắn kết %s"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n chÃnh"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:627
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Gắn kết %s"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Trình Ä?Æ¡n GNOME chÃnh"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:830
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Thiết b� lưu trữ r�i"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:911
-msgid "Network Places"
-msgstr "Ä?á»?a chá»? mạng"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Thanh trình Ä?Æ¡n tá»± chá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:950
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Má»? thÆ° mục chÃnh của bạn"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "B� phân cách"
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:969
-#| msgid "Show Desktop"
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mà n hình n�n"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Má»?t bá»? phân cách Ä?á»? tá»? chức các mục trong bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:970
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "M� n�i dung mà n hình n�n như m�t thư mục"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+msgid "User Menu"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
-msgid "Places"
-msgstr "Má»? nhanh"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "Menu to change your settings and your online status"
+msgstr ""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1387
-msgid "System"
-msgstr "Há»? thá»?ng"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+msgid "(empty)"
+msgstr "(rá»?ng)"
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
-#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
-#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
-#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1468
-msgctxt "panel:showusername"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. keep those strings in sync with the ones in
-#. * panel-action-button.c
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1480
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
#, c-format
-msgid "Log Out %s..."
-msgstr "Ä?Ä?ng xuất %s..."
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm và o « %s »:"
-#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1484
-#, c-format
-msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Ä?Ä?ng xuất %s ra phiên chạy nà y Ä?á»? Ä?Ä?ng nháºp vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm và o bảng:"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Kiá»?u nút hà nh Ä?á»?ng"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Thêm và o Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "IID Bonobo ti�u dụng"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" Ä?ã kết thúc bất thÆ°á»?ng"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Biá»?u tượng dùng cho nút Ä?á»?i tượng"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ã kết thúc bất ngá»?"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, khoá « custom_icon » (biá»?u tượng tá»± chá»?n) thì Ä?ược dùng là m biá»?u "
-"tượng tự ch�n cho nút. Nếu sai, khoá « custom_icon » b� b� qua. Khoá nà y ch� "
-"cần thiết nếu khoá object_type (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-object » (Ä?á»?i "
-"tượng trình Ä?Æ¡n) hoặc « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, khoá « menu_path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) thì Ä?ược dùng là m Ä?Æ°á»?ng "
-"dẫn Ä?á»? xây dá»±ng trình Ä?Æ¡n. Nếu sai, khoá « menu_path » bá»? bá»? qua. Khoá nà y "
-"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?à tượng là « menu-object "
-"» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+"Nếu tải lại Ä?á»?i tượng bảng Ä?iá»?u khiá»?n, nó sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược thêm lại và o bảng "
+"Ä?iá»?u khiá»?n."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, vá»? trà của Ä?á»?i tượng Ä?ược hiá»?u tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh phải (hoặc "
-"cạnh Ä?áy nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Không tải lại"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ngÆ°á»?i dùng không thá»? di chuyá»?n tiá»?u dụng mà không gỡ khoá Ä?á»?i "
-"tượng bằng l�nh « B� khoá »."
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+msgid "_Reload"
+msgstr "Tải _lại"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Hiá»?u vá»? trà tÆ°Æ¡ng Ä?á»?i so vá»?i cạnh dÆ°á»?i/phải"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gặp lá»?i khi tải « %s »."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Và tr� b� kh�i chạy"
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Bạn có mu�n xoá b� ti�u dụng kh�i cấu hình của bạn không?"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Khoá Ä?á»?i tượng và o Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Không th� xoá b� bảng nà y"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Ä?Æ°á»?ng dẫn ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Bạn phải luôn luôn có Ãt nhất má»?t bảng."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Vá»? trà Ä?á»?i tượng trên Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "Thê_m và o Bảng..."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Bảng gắn và o ngÄ?n kéo"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Xoá b� Bảng nà y"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
+msgid "_New Panel"
+msgstr "Bả_ng m�i"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"ID cà i Ä?ặt Bonobo của tiá»?u dụng â?? v.d. « OAFIID:GNOME_ClockApplet ». Khoá "
-"nà y chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « bonobo-"
-"applet » (ti�u dụng bonobo)."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Kiá»?u hà nh Ä?á»?n cua nút nà y. Giá trá»? có thá»? là « lock » (khoá), « logout "
-"» (Ä?Ä?ng xuất), « run » (chạy), « search » (tìm kiếm), và « screenshot "
-"» (chụp hình). Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i "
-"tượng) là « action-applet » (tiá»?u dụng hà nh Ä?á»?ng)."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Ứng dụng trong cá»a sá»? dòng lá»?nh"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ä?á»?nh danh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gắn vá»?i NgÄ?n kéo nà y. Khoá nà y chá»? cần thiết "
-"nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i tượng "
-"ngÄ?n kéo)."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Ä?á»?a Ä?iá»?m"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Ä?á»?nh danh cho bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhất chứa Ä?á»?i tượng nà y."
+#. Type
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Kiá»?u :"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Vá»? trà táºp tin « .desktop » (mà n hình ná»?n) mô tả Bá»? khá»?i chạy. Khoá nà y chá»? "
-"cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « launcher-object "
-"» (Ä?á»?i tượng khá»?i chạy)."
+#. Name
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Vá»? trà của táºp tin ảnh Ä?ược dùng là m biá»?u tượng cho nút Ä?á»?i tượng. Khoá nà y "
-"chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?ôi tượng) là « drawer-object "
-"» (Ä?á»?à tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) và khoá « "
-"use_custom_icon » (dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyá»?t..."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Ä?Æ°á»?ng dẫn Ä?á»? xây dá»±ng ná»?i dung trình Ä?Æ¡n từ Ä?ó. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu "
-"khoá « use_menu_path » (dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) là Ä?úng và khoá « "
-"object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n)."
+#. Comment
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "_Ghi chú :"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Vá»? trà của Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y. Vá»? trà Ä?ược xác Ä?á»?nh bằng sá»? Ä?iá»?m "
-"ảnh tÃnh từ cạnh trái (hoặc cạnh trên nếu nằm dá»?c) của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Chạy ứng dụng..."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Chá»?n táºp tin..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Lá»?nh:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Vá»? trÃ:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của bá»? khá»?i chạy."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Không thá»? lÆ°u thuá»?c tÃnh thÆ° mục"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt tên của thÆ° mục."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt lá»?nh của bá»? khá»?i chạy."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "ChÆ°a Ä?ặt vá»? trà của bá»? khá»?i chạy."
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Không th� hi�n th� tà i li�u trợ giúp"
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Chuá»?i Ä?á»? hiá»?n thá»? trong chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo nà y hay trinh Ä?Æ¡n nà y. "
-"Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-"
-"object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "Nhấn và o cá»a sá»? Ä?á»? buá»?c ứng dụng kết thúc. Ä?á»? hủy, nhấn phÃm <ESC>."
+
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Bu�c ứng dụng nà y thoát không?"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
+#| "will be lost."
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là « drawer-object » (Ä?á»?i "
-"tượng ngÄ?n kéo), « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n), « launcher-object "
-"» (Ä?á»?i tượng bá»? khá»?i Ä?ông), « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo), « action-"
-"applet » (tiá»?u dụng hà nh Ä?á»?ng), và « menu-bar » (thanh trình Ä?Æ¡n)."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr "Bu�c ứng dụng kết thúc nên tà i li�u nà o còn m� trong nó sẽ b� mất."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo hoặc .trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Không th� xoá b� bảng nà y"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n cấp cao nhấn chứa Ä?á»?i tượng"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Duyá»?t và chạy các ứng dụng Ä?ã cà i Ä?ặt"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Truy cáºp tà i liá»?u, thÆ° mục và Ä?á»?a chá»? mạng"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n cho nút Ä?á»?i tượng"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Applications"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Sá»a trình Ä?Æ¡n"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn tá»± chá»?n cho ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:768 ../gnome-panel/panel-profile.c:795
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:831 ../gnome-panel/panel-profile.c:1696
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+msgid "Switch User"
+msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ä?ánh dấu"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644 ../gnome-panel/panel.c:596
#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? chuá»?i GConf « %s »: %s"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "M� « %s »"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Không thá»? quét %s Ä?á»? phát hiá»?n thay Ä?á»?i phÆ°Æ¡ng tiá»?n"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:810 ../gnome-panel/panel-profile.c:1592
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1665 ../gnome-panel/panel-profile.c:1747
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? sá»? nguyên GConf « %s »: %s"
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Quét lại %s"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Không th� gắn kết %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Gắn kết %s"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Thiết b� lưu trữ r�i"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
+msgid "Network Places"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? mạng"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Má»? thÆ° mục chÃnh của bạn"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mà n hình n�n"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "M� n�i dung mà n hình n�n như m�t thư mục"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer Clock"
+msgid "Computer"
+msgstr "Ä?á»?ng há»? máy tÃnh"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
-"Bảng Ä?iá»?u khiá»?n « %s » Ä?ược Ä?ặt Ä?á»? hiá»?n thá»? trên mà n hình %d, mà hiá»?n thá»?i "
-"không sẵn sà ng. NhÆ° thế thì sẽ không tải Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y."
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1680
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? Ä?úng/sai GConf « %s »: %s"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#, fuzzy
+#| msgid "Network Places"
+msgid "Network"
+msgstr "Ä?á»?a chá»? mạng"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
+msgid "Available"
+msgstr "Có mặt"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
+msgid "Busy"
+msgstr "Báºn"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
+msgid "My Account"
+msgstr "Tà i khoản"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
+msgid "Places"
+msgstr "Má»? nhanh"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Trên"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "DÆ°á»?i"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Trái"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:57
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Phải"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:949
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Thuá»?c tÃnh ngÄ?n kéo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1057
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1928
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to load file '%s'."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Không thá»? tải táºp tin « %s »"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Không thá»? hiá»?n thá»? há»?p thoại thuá»?c tÃnh"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Ä?ục</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Trong suá»?t</small>"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Hi�n _mũi tên trên nút ẩn"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Ná»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Ảnh _n�n:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_MÃ u:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Bung"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Chi tiết n�n ảnh"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Thuá»?c tÃnh Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Ch�n mà u"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Xoay ảnh khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm _dá»?c"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Kiá»?u :"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Chá»?n ná»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Hi�n các nút ẩ_n"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Mà u Ä?ặc"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Và i trong sá»? thuá»?c tÃnh nà y Ä?ã bá»? khoá"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "_Kéo giãn"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng ẩ_n"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "B_i�u tượng:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Không (dùng Sắc thái H� th�ng)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_HÆ°á»?ng:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Scale"
msgstr "Co _dãn"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Cỡ:"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Tile"
msgstr "_Lát"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "pixels"
msgstr "Ä?iá»?m ảnh"
@@ -2521,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"* Má»?i mục trong trình Ä?Æ¡n Má»? nhanh â?? Tà i liá»?u gần Ä?ây\n"
"* Má»?i mục trong danh sách tà i liá»?u gần Ä?ây của má»?i ứng dụng."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161 ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Xoá Danh sách Tà i liá»?u gần Ä?ây"
@@ -2529,586 +2489,275 @@ msgstr "Xoá Danh sách Tà i liá»?u gần Ä?ây"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Tà i liá»?u gần Ä?ây"
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear Recent Documents"
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Xoá Danh sách Tà i liá»?u gần Ä?ây"
+
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Xoá má»?i mục từ danh sách tà i liá»?u gần Ä?ây"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Không th� chạy l�nh « %s »"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:378
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i « %s » từ UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Chá»?n táºp tin Ä?á»? ná»?i và o lá»?nh..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1562
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Chá»?n ứng dụng Ä?á»? xem mô tả của nó."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Sẽ chạy l�nh: « %s »"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Danh sách Ä?á»?a chá»? URI bá»? thả khi chạy há»?p thoại thì có dạng không Ä?úng (%d) "
"hay Ä?á»? dà i (%d) không Ä?úng\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1932
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Không th� hi�n th� h�p thoại chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Nhấn nút nà y Ä?á»? duyá»?t tìm táºp tin mà tên táºp tin sẽ Ä?ược ná»?i và o chuá»?i lá»?nh."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Nhấn nút nà y Ä?á»? chạy ứng dụng Ä?ược chá»?n hoặc lá»?nh trong trÆ°á»?ng nháºp lá»?nh."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Ã? nháºp lá»?nh"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Bi�u tượng l�nh"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Nháºp chuá»?i lá»?nh và o Ä?ây Ä?á»? chạy."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Danh sách các ứng dụng Ä?ã biết"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Chạy ứng dụng"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Chạy _trong cá»a sá»? dòng lá»?nh"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Chạy vá»?i _táºp tin..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Chá»?n ô nà y Ä?á»? chạy lá»?nh trong cá»a sá»? thiết bá»? cuá»?i."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Hiá»?n thá»? d_anh sách các ứng dụng Ä?ã biết"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Bi�u tượng của l�nh cần chạy."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "_Run"
msgstr "_Chạy"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "_Force quit"
msgstr "_Bu�c thoát"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
msgid "C_lear"
msgstr "_Xoá"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ä?ừng x_oá bá»?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1176
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Ẩn Bảng"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh bung trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh trên"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh bung dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh dư�i"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh bung trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1590
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh trái"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Bảng canh bung phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Bảng giữa phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Bảng n�i phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Bảng cạnh phải"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng và o góc"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "MÃ u ná»?n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Ä?á»? Ä?ục mà u ná»?n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Ảnh n�n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Kiá»?u ná»?n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Giữa Bảng theo trục X"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Giữa Bảng theo trục Y"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Báºt mÅ©i tên trên nút ẩn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Báºt nút ẩn"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Bung chiếm toà n b� chi�u r�ng mà n hình"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "KhÃt ảnh vừa Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, mÅ©i tên sẽ Ä?ược Ä?ặt trên nút ẩn. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá "
-"enable_buttons (báºt nút) là Ä?úng."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, các nút sẽ Ä?ược Ä?ặt á»? hai Ä?ầu Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, có thá»? Ä?ược dùng Ä?á»? "
-"kéo bảng Ä?iá»?u khiá»?n và o cạnh mà n hình, chá»? Ä?á»? hiá»?n má»?t nút."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ẩn và ngừng ẩn Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y sẽ có hoạt cảnh thay vì xảy ra "
-"tức thÃ."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "Nếu Ä?úng, ảnh ná»?n sẽ Ä?ược quay khi Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nằm dá»?c."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co tá»· lá»? cho vừa chiá»?u cao Bảng Ä?iá»?u khiá»?n (nếu nằm "
-"ngang)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co dãn cho vừa kÃch thÆ°á»?c Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tá»· lá»? không "
-"Ä?ược giữa nguyên."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược tá»± Ä?á»?ng ẩn và o góc mà n hình khi Ä?ẩy con trá»? "
-"ra khá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Di chuyá»?n con trá»? quanh góc lần nữa sẽ là m xuất "
-"hiá»?n lại Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Nếu Ä?úng, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chiếm toà n bá»? chiá»?u rá»?ng (chiá»?u cao nếu nằm "
-"dá»?c) của mà n hình. Trong chế Ä?á»? nà y, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n chá»? có thá»? Ä?ược Ä?ặt á»? "
-"cạnh mà n hình. Nếu sai, Bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ chá»? lá»?n Ä?ủ Ä?á»? chứa tiá»?u dụng, bá»? "
-"khá»?i chạy và các nút trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh IID của tiá»?u dụng cần tải"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ä?úng thì khoá x và x_right (bên phải) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
-"ngay giữa trục X của mà n hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kÃch cỡ, nó vẫn nằm tại "
-"vá»? trà Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kÃch cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá x và x_right "
-"xác Ä?á»?nh vá»? trà Bảng."
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh vá»? trà gconf lÆ°u thông sá»? tiá»?u dụng"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ä?úng thì khoá y và y_bottom (bên dÆ°á»?i) bá»? bá»? qua và Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt "
-"ngay giữa trục Y của mà n hình. Nếu Bảng bá»? thay Ä?á»?i kÃch cỡ, nó vẫn nằm tại "
-"vá»? trà Ä?ó - v.d. Bảng sẽ tÄ?ng kÃch cỡ cả hai bên. Nếu sai, khoá y và "
-"y_bottom xác Ä?á»?nh vá»? trà Bảng."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh kÃch thÆ°á»?c ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (xx-nhá»?, vừa, lá»?n v.v.)"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Trong thiết láºp Xinerama, bạn có thá»? có nhiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i mà n "
-"hình. Khoá nà y xác Ä?á»?nh mà n hình hiá»?n thá»?i chứa Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Tên Ä?á»? nháºn diá»?n Bảng"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng ẩn Bảng"
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Xác Ä?á»?nh hÆ°á»?ng ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (Ä?á»?nh, Ä?áy, trái hay phải)"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Khoảng chá»? tá»± Ä?á»?ng hủy ẩn Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Rất nh�"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Hư�ng Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "HÆ¡i nhá»?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Cỡ Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Nhá»?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Quay ảnh trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Xác Ä?á»?nh mà u ná»?n cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo dạng thức #RGB."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Lá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh táºp tin dùng là m ảnh ná»?n. Nếu ảnh chứa kênh anfa nó sẽ Ä?ược trá»?n "
-"và o ảnh n�n mà n hình n�n."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "HÆ¡i lá»?n"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? và o vùng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi "
-"bảng Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng hiá»?n thá»? lại. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá "
-"auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Rất l�n"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh sá»? mili giây chá»? sau khi con trá»? rá»?i Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trÆ°á»?c khi bảng "
-"Ä?iá»?u khiá»?n tá»± Ä?á»?ng ẩn. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng "
-"ẩn) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "L�i tải ti�u dụng %s"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n khi tá»± Ä?á»?ng ẩn và o góc. "
-"Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá auto_hide (tá»± Ä?á»?ng ẩn) là Ä?úng."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Tiá»?n Ãch thá» ra tiá»?u dụng"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Xác Ä?á»?nh Ä?á»? Ä?ục của dạng thức mà u ná»?n. Nếu mà u ná»?n không hoà n toà n Ä?ục (giá "
-"trá»? nhá»? hÆ¡n 65535), mà u sẽ Ä?ược trá»?n vá»?i ảnh ná»?n mà n hình ná»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Ti�u dụng:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Giãn ảnh Ä?á»? vừa khÃt Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "ThÆ° mục Tù_y thÃch:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Chiá»?u cao (chiá»?u rá»?ng vá»?i Bản Ä?iá»?u khiá»?n dá»?c) của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Bản Ä?iá»?u "
-"khiá»?n sẽ xác Ä?á»?nh lúc chạy kÃch thÆ°á»?c tá»?i thiá»?u dá»±a trên cỡ phông chữ và các "
-"thông sá»? khác. KÃch thÆ°á»?c tá»?i Ä?a Ä?ược cá»? Ä?á»?nh là má»?t phần tÆ° chiá»?u cao "
-"(chi�u r�ng) mà n hình."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Ẩn Bảng"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trà của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải mà n hình. "
-"Ä?ặt thà nh -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá x Ä?ược dùng. Giá trá»? "
-"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá x b� b� qua. Khoá nà y ch� cần thiết trong chế "
-"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh mà n "
-"hình Ä?ược xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh bung trên"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trà của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n theo trục X. Khoá nà y chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
-"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
-"cạnh mà n hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa trên"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trà của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i mà n hình. "
-"Ä?ặt thà nh -1 thì giá trá»? bá»? bá»? qua và giá trá»? của khoá y Ä?ược dùng. Giá trá»? "
-"l�n hơn 0 thì giá tr� của khoá y b� b� qua. Khoá nà y ch� cần thiết trong chế "
-"Ä?á»? không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bảng Ä?ược Ä?ặt tại cạnh mà n "
-"hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i trên"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Vá»? trà của Bản Ä?iá»?u khiá»?n theo trục Y. Khoá nà y chá»? cần thiết trong chế Ä?á»? "
-"không bung. Trong chế Ä?á»? bung, nó bá»? bá»? qua và Bản Ä?iá»?u khiá»?n Ä?ược Ä?ặt tại "
-"cạnh mà n hình, xác Ä?á»?nh bá»?i khoá hÆ°á»?ng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh trên"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"HÆ°á»?ng của Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"top\" (Ä?á»?nh), \"bottom"
-"\" (Ä?áy), \"left\" (trái), \"right\" (phải). Trong chế Ä?á»? bung, khoá nà y xác "
-"Ä?á»?nh Bản Ä?iá»?u khiá»?n nằm trên cạnh nà o. Trong chế Ä?á»? không bung, sá»± khác biá»?t "
-"giữa \"top\" và \"bottom\" không quan trá»?ng lắm - cả hai Ä?á»?u chá»? Ä?ến Bản "
-"Ä?iá»?u khiá»?n ngang - nhÆ°ng vẫn là gợi ý hữu dụng cho cách hoạt Ä?á»?ng của má»?t sá»? "
-"Ä?á»?i tượng Bản Ä?iá»?u khiá»?n. Và dụ, trên Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"top\" các nút trình "
-"Ä?Æ¡n sẽ hiá»?n bên dÆ°á»?i, trong khi Bản Ä?iá»?u khiá»?n \"bottom\" thì trình Ä?Æ¡n hiá»?n "
-"ngược lên trên."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh bung dư�i"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Tá»?c Ä?á»? hoạt cảnh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là \"slow\" (cháºm), "
-"\"medium\" (vừa), và \"fast\" (nhanh). Khoá nà y ch� cần thiết nếu khoá "
-"enable_animations (hiá»?u lá»±c hoạt cảnh) là Ä?úng."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa dư�i"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ä?ây là tên cho phép ngÆ°á»?i Ä?á»?c Ä?á»? xác Ä?á»?nh Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Mục Ä?Ãch chÃnh "
-"của nó là Ä?á»? phục vụ nhÆ° là tá»±a Ä?á»? cá»a sá»? của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n, hữu dụng khi "
-"duyá»?t giữa các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i dư�i"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Sá»? Ä?iá»?m ảnh hiá»?n thá»? khi ẩn"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh dư�i"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Loại ná»?n nà o Ä?ược dùng cho Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y. Giá trá»? cót thá»? là \"gtk\" - "
-"ná»?n ô Ä?iá»?u khiá»?n mặc Ä?á»?nh của GTK+, \"color\" (mà u) - dùng khoá mà u Ä?á»? xác "
-"Ä?á»?nh mà u ná»?n, hoặc \"image\" (ảnh) - dùng ảnh xác Ä?á»?nh bá»?i khoá ảnh là m ná»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh bung trái"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Vá»?i cấu hình Ä?a mà n hình, bạn có thá»? có các Bảng Ä?iá»?u khiá»?n trên má»?i mà n "
-"hình. Khoá nà y xác Ä?á»?nh mà n hình hiá»?n thá»?i chứa bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa trái"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Toạ Ä?á»? X của Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i trái"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Toạ Ä?á»? x của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên phải mà n hình"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh trái"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Mà n hình X nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Bảng canh bung phải"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Mà n hình Xinerama nÆ¡i hiá»?n thá»? bảng Ä?iá»?u khiá»?n"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Bảng giữa phải"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Toạ Ä?á»? Y của Bảng"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Bảng n�i phải"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Toạ Ä?á»? y của Bảng, bắt Ä?ầu từ cạnh bên dÆ°á»?i mà n hình"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Bảng cạnh phải"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Không tìm thấy bi�u tượng « %s »"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:426
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Không th� thực hi�n « %s »"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:662
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
msgid "file"
msgstr "táºp tin"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:879
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
msgid "Home Folder"
msgstr "ThÆ° mục chÃnh"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:891
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
msgid "File System"
msgstr "Há»? táºp tin"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1038
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
@@ -3117,33 +2766,21 @@ msgstr "Tìm kiếm"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1084
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:527
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Má»? URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Xoá bá»? ngÄ?n kéo nà y chứ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Khi má»?t ngÄ?n kéo bá»? xoá bá»?, ngÄ?n kéo và \n"
-"những thiết láºp của nó cÅ©ng bá»? mất."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: ../gnome-panel/panel.c:1396
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Xoá bá»? Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y chứ?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../gnome-panel/panel.c:1400
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3151,108 +2788,602 @@ msgstr ""
"Khi má»?t bảng Ä?iá»?u khiá»?n bá»? xoá bá»?, bảng Ä?iá»?u khiá»?n và \n"
"những thiết láºp của nó cÅ©ng bá»? mất."
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Má»?t tiá»?u dụng Ä?Æ¡n giản Ä?á»? kiá»?m tra Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME 2.0"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giá»?i thiá»?u"
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Ki�m tra ti�u dụng Bonobo"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ä?á»?ng há»?"
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "B� tạo ti�u dụng ki�m tra Bonobo"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh IID của tiá»?u dụng cần tải"
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng Ä?á»?ng há»?."
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh vá»? trà gconf lÆ°u thông sá»? tiá»?u dụng"
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Xem th�i gian hi�n tại"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh kÃch thÆ°á»?c ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (xx-nhá»?, vừa, lá»?n v.v.)"
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Lá»?i khá»?i Ä?á»?ng công cụ cấu hình thá»?i gian: %s"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:38
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Xác Ä?á»?nh hÆ°á»?ng ban Ä?ầu của tiá»?u dụng (Ä?á»?nh, Ä?áy, trái hay phải)"
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng..."
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-#| msgid "Size|XX Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Rất nh�"
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Ä?ặt giá»? há»? thá»?ng"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-#| msgid "Size|X Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "HÆ¡i nhá»?"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lá»?i Ä?á»?nh vá»? chÆ°Æ¡ng trình cấu hình ngà y giá»?. Có lẽ do chÆ°a cà i Ä?ặt trình "
+#~ "loại ấy?"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-#| msgid "Size|Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Nhá»?"
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Ä?á»?ng há»? hiá»?n thá»? thá»?i gian hiá»?n tại"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-#| msgid "Size|Medium"
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Vừa"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Nhóm Vi�t hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-#| msgid "Size|Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Lá»?n"
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Tuỳ chá»?n Ä?á»?ng há»?</b>"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-#| msgid "Size|X Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "HÆ¡i lá»?n"
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Thiết láºp thá»?i gian</b>"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:68
-#| msgid "Size|XX Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Rất l�n"
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Gi� hi�n tại:"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:130
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "L�i tải ti�u dụng %s"
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Thiết láºp thá»?i gian"
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Tiá»?n Ãch thá» ra tiá»?u dụng"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Thá»?i gian:"
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Ti�u dụng:"
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? thá»?i gian theo múi giá»? UCT (thá»?i gian thế giá»?i)."
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "ThÆ° mục Tù_y thÃch:"
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Khoá nà y xác Ä?á»?nh chÆ°Æ¡ng trình cần chạy Ä?á»? cấu hình thá»?i gian."
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Có mặt"
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Báºn"
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "Tà i khoản"
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Chuy�n ngư�i dùng"
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i múi giá»? há»? thá»?ng."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Cần có Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? thay Ä?á»?i thá»?i gian há»? thá»?ng."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Cần Ä?ặc quyá»?n Ä?á»? cấu hình Ä?á»?ng há»? phần cứng."
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Hiá»?n thá»? má»?t con cá Ä?ang bÆ¡i hoặc má»?t sinh váºt Ä?ang hoạt Ä?á»?ng khác"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Cá"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Nơi con cá ngu ng�c nà y xuất hi�n"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "B� tạo Wanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s không có tác dụng gì cả. Nó chá»? chiếm sức chứa trên Ä?Ä©a và thá»?i gian "
+#~ "biên dá»?ch, và nếu Ä?ược tải, nó cÅ©ng chiếm chá»? trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n và bá»? "
+#~ "nh�. Khuyên bạn không dùng nó bằng bất cứ trư�ng hợp nà o."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(v�i m�t tà trợ giúp nh� George)"
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Hoạt cảnh</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Chung</b>"
+
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Ch�n hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Táºp tin:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_T�ng s� khung hình trong hoạt cảnh:"
+
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "khung hình"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Các khung hình trong hoạt cảnh con cá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoá nà y xác Ä?á»?nh sá»? khung hình trong hoạt cảnh sẽ Ä?ược hiá»?n thá»? trong "
+#~ "hoạt cảnh con cá."
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Vùng nơi các bi�u tượng thông báo xuất hi�n"
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "B� tạo vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Bá»? tạo các tiá»?u dụng liên quan Ä?ến viá»?c duyá»?t cá»a sá»?"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Ẩn các cá»a sá»? ứng dụng và hiá»?n thá»? mà n hình ná»?n"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Hi�n mà n hình n�n"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»a sá»? má»?, dùng trình Ä?Æ¡n"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các cá»a sá»? má»?, dùng nút"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa các vùng là m viá»?c"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Danh sách cá»a sá»?"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Bá»? tạo tiá»?u dụng duyá»?t cá»a sá»?"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i Vùng là m viá»?c"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr "Nút nà y cho phép bạn ẩn má»?i cá»a sá»? và hiá»?n thá»? mà n hình ná»?n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách cá»a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»a sá»? trong má»?t táºp hợp "
+#~ "cái nút, và cho phép bạn duy�t qua chúng."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "KÃch thÆ°á»?c danh sách cá»a sá»? tá»?i Ä?a"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "KÃch thÆ°á»?c danh sách cá»a sá»? tá»?i thiá»?u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng khoá nà y Ä?ã bá»? phản Ä?á»?i trong GNOME 2.20. Giản Ä?á»? vẫn Ä?ược giữ "
+#~ "nguyên Ä?á»? tÆ°Æ¡ng thÃch vá»?i các phiên bản cÅ©."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bá»? chá»?n cá»a sá»? hiá»?n thá»? danh sách tất cả các cá»a sá»? trong má»?t trình Ä?Æ¡n, "
+#~ "và cho phép bạn duy�t qua chúng."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi tải giá tr� num_rows (s� lượng hà ng) cho b� chuy�n vùng là m "
+#~ "viá»?c: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi tải giá tr� display_workspace_names (hi�n th� các tên vùng "
+#~ "là m vi�c) cho b� chuy�n vùng là m vi�c: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gặp l�i khi tải giá tr� display_all_workspaces (hi�n th� m�i vùng là m "
+#~ "vi�c) cho b� chuy�n vùng là m vi�c: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "B� chuy�n vùng là m vi�c hi�n th� m�t phiên bản thu nh� của các vùng là m "
+#~ "viá»?c, cho phép bạn quản lý các cá»a sá»?."
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Bá»? chuyá»?n Ä?á»?i</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Vùng là m vi�c</b>"
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "_Khoá và o Bảng"
+
+#~ msgid "Cannot find an empty spot"
+#~ msgstr "Không tìm thấy ch� tr�ng nà o"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "NgÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "Thê_m và o ngÄ?n kéo..."
+
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Thêm b� kh�i chạy nà y và o _Bảng"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "Thêm b� kh�i chạ_y nà y và o mà n hình n�n"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "T_oà n bá»? trình Ä?Æ¡n"
+
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Thêm cái nà y _dạng ngÄ?n kéo và o Bảng"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Thê_m cái nà y dạng trình Ä?Æ¡n và o Bảng"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>HẾT LƯỢT</b> � cấp %d!"
+
+#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Bấm « q » Ä?á»? thoát"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "B� tạm dừng"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Bấm « p » Ä?á»? hủy tạm dừng"
+
+#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
+#~ msgstr "Cấp: %s, Lần s�ng: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "PhÃm Trái/Phải Ä?á»? di chuyá»?n, phÃm dà i Ä?á»? bắn, « p » Ä?á»? tạm dừng, « q » Ä?á»? "
+#~ "thoát"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "GEGL giết từ Vũ trụ xa"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "NgÄ?n kéo báºt ra Ä?á»? lÆ°u các mục khác và o"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "truy vấn trả lại ngoại l� %s\n"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "Thêm và o ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Tìm má»?t _mục Ä?á»? thêm và o ngÄ?n kéo :"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Lá»?i ngoại lá»? từ popup_menu (trình Ä?Æ¡n báºt lên) '%s'\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thá»? lấy giao diá»?n AppletShell (trình bao tiá»?u dụng) từ Ä?iá»?u khiá»?n\n"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Và nhi�u, nhi�u thứ khác..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "ChÆ°Æ¡ng trình nà y dùng Ä?á»? khá»?i chạy các ứng dụng khác, cÅ©ng cung cấp các "
+#~ "tiá»?n Ãch giúp Ä?ỡ."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Giá»?i thiá»?u Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "Gi�i thi�u _Bảng"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Duy�t bi�u tượng"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Lá»?nh:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cá»? Boolean (Ä?úng hay sai) chá»? thá»? cấu hình trÆ°á»?c của ngÆ°á»?i dùng trong /"
+#~ "apps/panel/profiles/default có Ä?ược chép sang vá»? trà má»?i /apps/panel hay "
+#~ "không."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách ID (thông tin nháºn biết) tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Má»?i ID xác "
+#~ "Ä?á»?nh má»?t tiá»?u dụng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n Ä?Æ¡n lẻ. Thiết láºp cho má»?i tiá»?u dụng "
+#~ "nà y Ä?ược lÆ°u trong /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Các cấu hình tiá»?u sá» sÆ¡ lược cÅ© Ä?ã Ä?ược chuyá»?n sang"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Danh sách ID ti�u dụng Bảng"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?óng ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Bá»? phản Ä?á»?i"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Tắt khoá mà n hình"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Tắt Ä?Ä?ng xuất"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Báºt hoạt cảnh"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Tô sáng Bá»? khá»?i chạy khi chuá»?t Ä?i ngang qua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, NgÄ?n kéo sẽ tá»± Ä?á»?ng Ä?ược Ä?óng khi ngÆ°á»?i dùng nhấn và o Bá»? khá»?i "
+#~ "chạy bên trong nó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, Bá»? khá»?i chạy Ä?ược tô sáng khi ngÆ°á»?i dùng Ä?ẩy trá»? ngang qua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng khoá mà n hình bằng "
+#~ "cách loại bá»? quyá»?n truy cáºp mục khoá mà n hình trên trình Ä?Æ¡n."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, bảng Ä?iá»?u khiá»?n sẽ không cho phép ngÆ°á»?i dùng Ä?Ä?ng xuất bằng "
+#~ "cách loại bá»? quyá»?n truy cáºp mục Ä?Ä?ng xuất trong trình Ä?Æ¡n."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, hiá»?n thá»? chú giải công cụ cho Ä?á»?i tượng trên Bảng Ä?iá»?u khiá»?n."
+
+#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thay Ä?á»?i diá»?n mạo và hà nh vi môi trÆ°á»?ng, Ä?ược trợ giúp hoặc Ä?Ä?ng xuất"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Há»? thá»?ng"
+
+#~ msgctxt "panel:showusername"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Log Out %s..."
+#~ msgstr "Ä?Ä?ng xuất %s..."
+
+#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?Ä?ng xuất %s ra phiên chạy nà y Ä?á»? Ä?Ä?ng nháºp vá»?i tÆ° cách ngÆ°á»?i dùng khác"
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Kiá»?u nút hà nh Ä?á»?ng"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "IID Bonobo ti�u dụng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, khoá « custom_icon » (biá»?u tượng tá»± chá»?n) thì Ä?ược dùng là m biá»?u "
+#~ "tượng tự ch�n cho nút. Nếu sai, khoá « custom_icon » b� b� qua. Khoá nà y "
+#~ "chá»? cần thiết nếu khoá object_type (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « menu-object "
+#~ "» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n) hoặc « drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, khoá « menu_path » (Ä?Æ°á»?ng dẫn trình Ä?Æ¡n) thì Ä?ược dùng là m Ä?Æ°á»?ng "
+#~ "dẫn Ä?á»? xây dá»±ng trình Ä?Æ¡n. Nếu sai, khoá « menu_path » bá»? bá»? qua. Khoá nà y "
+#~ "chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?à tượng là « menu-object "
+#~ "» (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ngÆ°á»?i dùng không thá»? di chuyá»?n tiá»?u dụng mà không gỡ khoá Ä?á»?i "
+#~ "tượng bằng l�nh « B� khoá »."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Khoá Ä?á»?i tượng và o Bảng"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Bảng gắn và o ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID cà i Ä?ặt Bonobo của tiá»?u dụng â?? v.d. « OAFIID:GNOME_ClockApplet ». Khoá "
+#~ "nà y chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « bonobo-"
+#~ "applet » (ti�u dụng bonobo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiá»?u hà nh Ä?á»?n cua nút nà y. Giá trá»? có thá»? là « lock » (khoá), « logout "
+#~ "» (Ä?Ä?ng xuất), « run » (chạy), « search » (tìm kiếm), và « screenshot "
+#~ "» (chụp hình). Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i "
+#~ "tượng) là « action-applet » (tiá»?u dụng hà nh Ä?á»?ng)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä?á»?nh danh của Bảng Ä?iá»?u khiá»?n gắn vá»?i NgÄ?n kéo nà y. Khoá nà y chá»? cần "
+#~ "thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « drawer-object » (Ä?á»?i "
+#~ "tượng ngÄ?n kéo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuá»?i Ä?á»? hiá»?n thá»? trong chú giải công cụ cho NgÄ?n kéo nà y hay trinh Ä?Æ¡n "
+#~ "nà y. Khoá nà y chá»? cần thiết nếu khoá « object_type » (kiá»?u Ä?á»?i tượng) là « "
+#~ "drawer-object » (Ä?á»?i tượng ngÄ?n kéo) hoặc « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình "
+#~ "Ä?Æ¡n)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kiá»?u Ä?á»?i tượng Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Giá trá»? có thá»? là « drawer-object » (Ä?á»?i "
+#~ "tượng ngÄ?n kéo), « menu-object » (Ä?á»?i tượng trình Ä?Æ¡n), « launcher-object "
+#~ "» (Ä?á»?i tượng bá»? khá»?i Ä?ông), « bonobo-applet » (tiá»?u dụng bonobo), « action-"
+#~ "applet » (tiá»?u dụng hà nh Ä?á»?ng), và « menu-bar » (thanh trình Ä?Æ¡n)."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Dùng biá»?u tượng tá»± chá»?n cho nút Ä?á»?i tượng"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Dùng Ä?Æ°á»?ng dẫn tá»± chá»?n cho ná»?i dung trình Ä?Æ¡n"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? chuá»?i GConf « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? sá»? nguyên GConf « %s »: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bảng Ä?iá»?u khiá»?n « %s » Ä?ược Ä?ặt Ä?á»? hiá»?n thá»? trên mà n hình %d, mà hiá»?n thá»?i "
+#~ "không sẵn sà ng. NhÆ° thế thì sẽ không tải Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Gặp lá»?i khi Ä?á»?c giá trá»? Ä?úng/sai GConf « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Thuá»?c tÃnh ngÄ?n kéo"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "B_i�u tượng:"
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Ã? nháºp lá»?nh"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Nháºp chuá»?i lá»?nh và o Ä?ây Ä?á»? chạy."
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Ä?á»? Ä?ục mà u ná»?n"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "KhÃt ảnh vừa Bảng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ẩn và ngừng ẩn Bảng Ä?iá»?u khiá»?n nà y sẽ có hoạt cảnh thay vì xảy "
+#~ "ra tức thÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co tá»· lá»? cho vừa chiá»?u cao Bảng Ä?iá»?u khiá»?n (nếu nằm "
+#~ "ngang)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu Ä?úng, ảnh Ä?ược co dãn cho vừa kÃch thÆ°á»?c Bảng Ä?iá»?u khiá»?n. Tá»· lá»? không "
+#~ "Ä?ược giữa nguyên."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xác Ä?á»?nh Ä?á»? Ä?ục của dạng thức mà u ná»?n. Nếu mà u ná»?n không hoà n toà n Ä?ục "
+#~ "(giá trá»? nhá»? hÆ¡n 65535), mà u sẽ Ä?ược trá»?n vá»?i ảnh ná»?n mà n hình ná»?n."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Giãn ảnh Ä?á»? vừa khÃt Bảng"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Không th� thực hi�n « %s »"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Xoá bá»? ngÄ?n kéo nà y chứ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khi má»?t ngÄ?n kéo bá»? xoá bá»?, ngÄ?n kéo và \n"
+#~ "những thiết láºp của nó cÅ©ng bá»? mất."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Má»?t tiá»?u dụng Ä?Æ¡n giản Ä?á»? kiá»?m tra Bảng Ä?iá»?u khiá»?n GNOME 2.0"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Ki�m tra ti�u dụng Bonobo"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "B� tạo ti�u dụng ki�m tra Bonobo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]