[release-notes/gnome-2-32] Updated Indonesian translation



commit 66c7b68ea05fa36cf8e4ca1bea1d22c6d4f62595
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Sep 27 16:46:56 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |   29 +++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 19 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index 430f1ae..e693f78 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-32\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-26 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 16:46+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,22 +353,31 @@ msgstr ""
 "diterjemahkan."
 
 #: C/rni18n.xml:86(para)
+#| msgid ""
+#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
+#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
+#| "this release, we would like to give a special mention to Esperanto team, "
+#| "raising the completeness of their translation by more than 10 points "
+#| "(currently 23% translated). Other teams deserving mention for a special "
+#| "effort in this release are Kazakh, Indonesian and Uighur."
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
-"release, we would like to give a special mention to Esperanto team, raising "
-"the completeness of their translation by more than 10 points (currently 23% "
-"translated). Other teams deserving mention for a special effort in this "
-"release are Kazakh, Indonesian and Uighur."
+"release, we would like to give a special mention to the Indonesian team who "
+"reached the full-supported status (raising from 60% to 91%), and the "
+"Esperanto team, raising the completeness of their translation by more than "
+"10 points (currently 23% translated). Other teams deserving mention for a "
+"special effort in this release are Kazakh and Uighur."
 msgstr ""
 "Menerjemahkan suatu paket perangkat lunak sebesar GNOME ke suatu bahasa baru "
 "bisa menjadi tugas yang sangat besar bahkan bagi tim penerjemah yang paling "
 "berdedikasi. Untuk rilis ini kami ingin memberikan perhatian khusus bagi tim "
-"Esperanto, yang meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 10 "
+"Indonesia yang mencapai status didukung-penuh (naik dari 60% ke 91%), dan "
+"tim Esperanto, yang meningkatkan kelengkapan terjemahan mereka lebih dari 10 "
 "poin (kini 23% diterjemahkan). Tim lain yang layak disebutkan untuk upaya "
-"spesial pada rilis ini adalah Kazakh, Indonesia, dan Uighur."
+"spesial pada rilis ini adalah Kazakh dan Uighur."
 
-#: C/rni18n.xml:95(para)
+#: C/rni18n.xml:96(para)
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
 "\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
@@ -552,7 +561,7 @@ msgid ""
 "GNOME 2.32 continues to build on its prior accessibility capabilities with "
 "several improvements."
 msgstr ""
-"GNOME 2.32 meneruskan membangun di atas kredensial aksesibilitas sebelumnya "
+"GNOME 2.32 meneruskan membangun di atas kapabilitas aksesibilitas sebelumnya "
 "dengan beberapa perbaikan."
 
 #: C/rna11y.xml:25(title)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]