[ekiga] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Sun, 19 Sep 2010 09:01:54 +0000 (UTC)
commit 441583e1f3c3d5d742f21bce007b097689f5eedd
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Sun Sep 19 12:01:38 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 86 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index c963ba3..5da7676 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 13:56+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:07+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,9 +40,12 @@ msgid ""
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
+"Võimaldab Ekigal naasta tarkvaralise picture-in-picture skaleerimise juurde, "
+"kui raudvaraline tugi pole saadaval. Kui see väärtus on väär, siis "
+"raudvaralise toe puudumisel Ekiga ei üritagi avada PIP-i."
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Picture-in-picture tarkvaralise skaleerimise lubamine"
msgid "Alternative audio output device"
msgstr "Alternatiivne audioväljundi seade"
@@ -78,6 +81,10 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
+"�hendus luuakse kiirkäivituse režiimis. See on uus viis alustada kõnesid "
+"kiiremini, võimalus loodi H.323v2 protokollis. Kahjuks Netmeeting seda ei "
+"toeta ning kiirkäivituse ja H.245 tunneli kooskasutamine võib panna mõned "
+"Netmeetingu kliendid kokku jooksma."
msgid "Contact long status"
msgstr "Kontakti oleku kirjeldus"
@@ -184,7 +191,7 @@ msgstr ""
"korral"
msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistendis valitud võrgu liik"
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-serverid"
@@ -329,9 +336,9 @@ msgid ""
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
-"Tarkvaralise skaleerimise algoritmi määramine. Võimalikud väärtused on "
-"0: lähim naaber, 1: lähim naaber koos kastifiltriga, 2: bilineaarne "
-"filter, 3: hüperboolfilter. See võti ei kehti windowsiga süsteemide kohta."
+"Tarkvaralise skaleerimise algoritmi määramine. Võimalikud väärtused on 0: "
+"lähim naaber, 1: lähim naaber koos kastifiltriga, 2: bilineaarne filter, 3: "
+"hüperboolfilter. See võti ei kehti windowsiga süsteemide kohta."
msgid "Start hidden"
msgstr "Käivitumine peidetuna"
@@ -339,8 +346,9 @@ msgstr "Käivitumine peidetuna"
msgid "TCP port range"
msgstr "TCP-portide vahemik"
+#, fuzzy
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ajutine ruumikvaliteedi? kompromiss"
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Audiokoodekite nimekiri"
@@ -402,6 +410,8 @@ msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""
+"Vaikimisi videovaade (0: kohalik, 1: kaug-, 2: mõlemad kihiti, 3: mõlemad, "
+"kohalik video eraldi aknas, 4: mõlemad)"
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Valimistooni heli"
@@ -446,12 +456,15 @@ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Audiovastuvõtul kasutatava värinapuhvri suurim suurus (millisekundites)"
-#, fuzzy
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr "Suurim ülekantava kaadrisagedus ühikuga kaadrit sekundi kohta."
+msgstr ""
+"Suurim ülekantav kaadrisagedus ühikuga kaadrit sekundis. Seda sagedust ei "
+"pruugita saavutada juhul, kui minimaalse kvaliteedi TSTO väärtus on väiksem "
+"kui 31 ning valitud bitikiirus ei ole piisav selle minimaalse kvaliteedi "
+"jaoks"
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Uue välksõnumi heli"
@@ -528,12 +541,14 @@ msgid "The video codecs list"
msgstr "Videokoodekite nimekiri"
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Videovaade enne täisekraanile lülitumist"
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
+"Videovaade enne täisekraanile lülitumist (samad väärtused nagu võtmel "
+"video_view)"
msgid "The zoom value"
msgstr "Suurendustegur"
@@ -557,6 +572,10 @@ msgid ""
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
msgstr ""
+"See võimaldab määrata DTMF-ide saatmise režiimi. Väärtused võivad olla \"Sõne"
+"\" (0), \"Toon\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (vaikimisi on \"Sõne"
+"\"). Kõigi väärtuste puhul peale \"Sõne\" pole võimalik kasutada "
+"tekstivestlust"
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
@@ -565,6 +584,11 @@ msgid ""
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
+"See võimaldab H.245 tunneli režiimi. H.245 tunneli režiimis pakendatakse "
+"H.245 sõnumid H.225 kanalisse (port 1720). See vähendab TCP ühenduste arvu "
+"kõne ajal. Tunneli võimalus loodi versioonis H.323v2 ning Netmeeting ei "
+"toeta seda. Kiirkäivituse ja H.245 tunneli kooskasutamine võib panna mõned "
+"Netmeetingu versioonid kokku jooksma."
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Sellega lubatakse H.245 seadistamise varajases faasis"
@@ -599,6 +623,9 @@ msgid ""
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
+"Kas eelistada maksimaalse kaadrikiiruse säilitamist või vähendada seda, et "
+"säilitada kõigi kaadrite minimaalne kvaliteet. 0: kõrgeim minimaalne "
+"kvaliteet, 31: madalaim minimaalne kvaliteet"
msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"
@@ -640,6 +667,7 @@ msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
+"Ekiga sisenimekirja olemasoleva kontakti muutmiseks täida palun see vorm"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@@ -665,8 +693,9 @@ msgstr "Kajatest"
msgid "Conference room"
msgstr "Konverentsiruum"
+#, fuzzy
msgid "Call back test"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasihelistamise kontroll"
msgid "Local roster"
msgstr "Kohalik nimekiri"
@@ -709,7 +738,7 @@ msgstr "Ise"
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga sisenimekirja uue kontakti lisamiseks täida palun see vorm"
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Kontakti paigutamine gruppidesse:"
@@ -913,7 +942,6 @@ msgstr "Tõrge turvakontrollil"
msgid "Local user is busy"
msgstr "Kohalik kasutaja on hõivatud"
-#, fuzzy
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Ã?hendus teise poolega on vallutatud"
@@ -936,6 +964,11 @@ msgid ""
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
+"Ekiga ei suutnud sinu võrgu jaoks automaatselt seadistuda. Sa saad Ekigat "
+"küll kasutada, kuid pead võrgusätted käsitsi määrama.\n"
+"\n"
+"Juhised leiad aadressilt http://wiki.ekiga.org/index.php/"
+"Enable_port_forwarding_manually"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
@@ -994,8 +1027,9 @@ msgstr "Vajalik on proksi autentimine"
msgid "Length required"
msgstr "Pikkus on vajalik"
+#, fuzzy
msgid "Request entity too big"
-msgstr ""
+msgstr "Päringu üksus liiga suur"
msgid "Request URI too long"
msgstr "Päritud URI on liiga pikk"
@@ -1019,7 +1053,6 @@ msgstr "Laiend on vajalik"
msgid "Interval too brief"
msgstr "Vahemik liiga lühike"
-#, fuzzy
msgid "Loop detected"
msgstr "Avastati kordus"
@@ -1215,7 +1248,6 @@ msgstr "_Eemalda aadressiraamat"
msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Aadressiraamatu _omadused"
-#, fuzzy
msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP-i SASL-suhtlus"
@@ -1229,10 +1261,11 @@ msgstr "LDAP-i SASL-suhtlus"
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
msgid "Challenge: "
-msgstr ""
+msgstr "Väljakutse: "
+#, fuzzy
msgid "Interact"
-msgstr ""
+msgstr "Suhtlus"
msgid "Refreshing"
msgstr "Värskendamine"
@@ -1244,7 +1277,7 @@ msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP-viga: "
msgid "Contacted server"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?henduti serveriga"
#. patience == 0
msgid "Could not connect to server"
@@ -1284,8 +1317,9 @@ msgstr "Otsingu_skoop:"
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
+#, fuzzy
msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "_DisplayName atribuut"
msgid "Call _Attributes"
msgstr "Kõne _omadused"
@@ -1302,8 +1336,9 @@ msgstr "_Filtrimall"
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
+#, fuzzy
msgid "Bind _ID"
-msgstr ""
+msgstr "_ID seostamine"
msgid "_Password"
msgstr "_Parool"
@@ -1373,7 +1408,6 @@ msgid "connected"
msgstr "ühendatud"
#. FIXME: can't we report something better?
-#, fuzzy
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "viga loudmouth konto autentimisel"
@@ -1389,8 +1423,9 @@ msgstr "Muuda"
msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "Lisa _jabber/XMPP konto"
+#, fuzzy
msgid "Authorization to see your presence"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriseerimine sinu oleku nägemiseks"
#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
@@ -1413,10 +1448,10 @@ msgid "Your answer is: "
msgstr "Sinu vastus: "
msgid "Add a roster element"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa nimekirja uus kontakt"
msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr ""
+msgstr "Nimekirja uue kontakti lisamiseks täida see vorm"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikaator:"
@@ -1444,7 +1479,7 @@ msgstr "Jätka vestlust"
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr ""
+msgstr "Kaugnimekirjas olemasoleva kontakti muutmiseks täida see vorm"
# või on allikaloend parem?
msgid "New resource list"
@@ -1455,7 +1490,7 @@ msgstr "Lisa uus ressursiloend"
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr ""
+msgstr "Ekiga kaugnimekirja uue kontakti lisamiseks täida palun see vorm"
msgid "Writable:"
msgstr "Kirjutatav:"
@@ -1764,7 +1799,7 @@ msgid "Artwork:"
msgstr "Kunst:"
msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi autorite loetelu on failis AUTHORS"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
@@ -1800,6 +1835,11 @@ msgid ""
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
+"Ekiga on avaldatud GPL litsentsi all ühe erandiga: sul on lubatud linkida "
+"või muul viisil kombineerida seda programmidega OPAL, OpenH323 ja PWLIB ning "
+"sellist kooslust levitada ilma, et GNU GPL litsentsi nõuded rakenduksid "
+"programmidele OPAL, OpenH323 ja PWLIB, kuni sa järgid GNU GPL litsentsi "
+"tingimusi ülejäänud osale tarkvarast ning nende kombinatsioonile."
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
@@ -1876,11 +1916,15 @@ msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
+"Videoväljundi avamisel või lähtestamisel esines viga. Palun veendu, et ükski "
+"teine rakendus ei kasutaks kiirendusega videoväljundit."
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
+"Videoväljundi lähtestamisel esines viga. Palun veendu, et kasutatav "
+"värvisügavus on 24 või 32 bitti pikslile."
#. Translators: This is a hotplug status
#, c-format
@@ -1921,6 +1965,9 @@ msgid ""
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
+"Tundub, et sinu draiver ei toeta ühtegi Ekiga poolt toetatud värviformaati.\n"
+"Palun vaata oma kerneli draiveri dokumentatsioonist, milline värvipalett on "
+"toetatud."
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Viga kaadrisageduse määramisel."
@@ -2123,7 +2170,7 @@ msgid "Co_ntact"
msgstr "_Kontakt"
msgid "Act on selected contact"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud kontakti peale reageerimine"
msgid "Hold the current call"
msgstr "Kõne ootelepanek"
@@ -2243,7 +2290,7 @@ msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Helikaardi valjuse muutmine"
msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr ""
+msgstr "Videoseadme värvisätete muutmine"
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
@@ -2410,6 +2457,10 @@ msgid ""
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
+"�hendus luuakse kiirkäivituse režiimis. See on uus viis alustada kõnesid "
+"kiiremini, võimalus loodi H.323v2 protokollis. Kahjuks Netmeeting seda ei "
+"toeta ning kiirkäivituse ja H.245 tunneli kooskasutamine võib panna mõned "
+"Netmeetingu kliendid kokku jooksma."
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-režiim"
@@ -2418,7 +2469,7 @@ msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF s_aadetakse kui:"
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
-msgstr ""
+msgstr "See võimaldab määrata DTMF-i saatmise režiimi."
msgid "INFO"
msgstr "TEAVE"
@@ -2508,6 +2559,9 @@ msgid ""
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate."
msgstr ""
+"Vali, kas tahad tagada minimaalse kvaliteedi (mis võib põhjustada kaadrite "
+"ärajätmist, et mitte ületada bitikiiruse piirangut) või eelistad "
+"kaadrikiiruse tagamist."
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "_Video suurim läbilaskevõime (kbits/s):"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]