[gcalctool] [l10n] Updated Estonian translation



commit 785e5995a627967eca0bd5e85e7d6c6fcd6b23e2
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Mon Sep 13 09:22:48 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  263 +++++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b2e58d2..d6a1dd7 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,11 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gcalctool&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 11:11+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:10+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Nulli"
 
 #. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 msgid "Exponent"
-msgstr "Eksponent"
+msgstr "Astendamine"
 
 #. Accessible name for the factorial button
 msgid "Factorial"
@@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "Pöördväärtus"
 
 #. Accessible name for the recall value button
 msgid "Recall"
-msgstr ""
+msgstr "Võta mälust"
 
 #. Accessible name for the scientific exponent button
 msgid "Scientific Exponent"
@@ -67,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #. Accessible name for the store value button
 msgid "Store"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta mällu"
 
 #. Accessible name for the subscript mode button
 msgid "Subscript"
@@ -91,79 +90,44 @@ msgid "C_ost:"
 msgstr "_Maksumus:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
+msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
+msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr ""
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
+msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
 msgstr ""
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
+msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
 msgstr ""
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
+msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
+msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
 msgstr ""
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr ""
-"Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud "
-"brutokasumi marginaalil."
+msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
+msgstr "Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud brutokasumi marginaalil."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse "
-"amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara "
-"kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide "
-"arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta."
+msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
@@ -309,12 +273,12 @@ msgstr "Sü_mbol:"
 
 #. Accessible name for the insert character button
 msgid "Insert Character"
-msgstr ""
+msgstr "Märgi sisestamine"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr ""
+msgstr "Märgi koodi sisestamine"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
@@ -384,7 +348,7 @@ msgid "Angle units"
 msgstr "Nurgaühikud"
 
 msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nupurežiim"
 
 msgid "Currency of the current calculation"
 msgstr "Praeguse arvutuse valuuta"
@@ -392,13 +356,11 @@ msgstr "Praeguse arvutuse valuuta"
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
 msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada"
 
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
 msgstr ""
 
 msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel."
 
 msgid "Number format"
 msgstr "Numbrivorming"
@@ -422,7 +384,7 @@ msgid "The angle units to use"
 msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud"
 
 msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nupurežiim"
 
 msgid "The format to display numbers in"
 msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming"
@@ -572,10 +534,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
-"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
-"manager\n"
-"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
-"manager\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window manager\n"
 "  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
 "  --sync                          Make X calls synchronous\n"
 "  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
@@ -656,7 +616,7 @@ msgstr "Lisafunktsioonid"
 
 #. Tooltip for the exponent button
 msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr ""
+msgstr "Aste [^ või **]"
 
 #. Tooltip for the square button
 msgid "Square [Ctrl+2]"
@@ -872,15 +832,16 @@ msgstr[1] "%d kohta"
 
 #. Tooltip for the round button
 msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?mardamine"
 
+# siia võiks kirjutada ka eelmine täisarv
 #. Tooltip for the floor button
 msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Alla ümardamine"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "�les ümardamine"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
 msgid "Sign"
@@ -942,7 +903,7 @@ msgstr "Sul_ge"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
 msgid "Fixed"
-msgstr "Määratud suurusega"
+msgstr "Fikseeritud komakoht"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
 msgid "Scientific"
@@ -1051,8 +1012,7 @@ msgstr "Loogiline V�I on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
-"Loogiline V�LISTAV V�I on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"
+msgstr "Loogiline V�LISTAV V�I on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
@@ -1064,7 +1024,7 @@ msgstr "Nihutamine on võimalik ainult täisarvude puhul"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
 msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argument pole nulli kohal määratud"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
 msgid "Division by zero is undefined"
@@ -1076,19 +1036,20 @@ msgstr "Nullil puudub logaritm"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr ""
+msgstr "Nulli pole võimalik negatiivsesse astmesse võtta"
 
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nullil ei ole pöördarvu"
 
 msgid "Root must be non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "Juur ei tohi olla null"
 
 msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiivset juurt nullist pole"
 
+#, fuzzy
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr ""
+msgstr "n-is juur negatiivsest arvust pole paarisarvulise n jaoks määratud"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
@@ -1099,36 +1060,31 @@ msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Jäägiga jagamist saab kasutada ainult täisarvude puhul"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
-msgstr ""
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr "Tangens puudub nurkadele, mis on Ï? (180°) kordsed alates nurgast Ï?â??2 (90°) "
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Arkussiinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-msgid ""
-"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr ""
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr "Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest, mis ei ole suuremad ühest"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]"
 
 #~ msgid "Display Mode"
 #~ msgstr "Kuvamisrežiim"
-
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "Režiim"
-
 #~ msgid "Show Registers"
 #~ msgstr "Registrite näitamine"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
 #~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
@@ -1136,26 +1092,20 @@ msgstr ""
 #~ "Kalkulaatori lähterežiim. Võimalikud väärtused on \"BASIC\" (tavaline), "
 #~ "\"FINANCIAL\" (rahandus), \"LOGICAL\" (loogika), \"SCIENTIFIC"
 #~ "\" (teaduslik) ja \"PROGRAMMING\" (programmeerimine)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
 #~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Trigonomeetrilise tüübi lähterežiim. Võimalikud väärtused on \"DEG"
 #~ "\" (kraadid), \"GRAD\" (goonid) ja \"RAD\" (radiaanid)."
-
 #~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
 #~ msgstr "Akna X-telje lähtekoordinaat"
-
 #~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
 #~ msgstr "Akna Y-telje lähtekoordinaat"
-
 #~ msgid "Trigonometric type"
 #~ msgstr "Trigonomeetriline tüüp"
-
 #~ msgid "Error loading user interface"
 #~ msgstr "Viga kasutajaliidese laadimisel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 #~ "\n"
@@ -1164,363 +1114,246 @@ msgstr ""
 #~ "Vajalik fail on puudu või rikutud. Palun kontrolli programmi paigaldust.\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Paste"
 #~ msgstr "Aseta"
-
 #~ msgid "Bksp"
 #~ msgstr "Tagasi"
-
 #~ msgid "Change Sign [C]"
 #~ msgstr "Märgi muutmine [C]"
-
 #~ msgid "Change sign"
 #~ msgstr "Märgi muutmine"
-
 #~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kuvatava väärtuse ja poolelioleva arvutuse kustutamine [Shift-Delete]"
-
 #~ msgid "Clear entry"
 #~ msgstr "Nulli väärtus"
-
 #~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
 #~ msgstr "_Redigeerimiseks klõpsa väärtusel või kirjeldusel:"
-
 #~ msgid "Compounding term"
 #~ msgstr "Liitintress"
-
 #~ msgid "Compounding term [m]"
 #~ msgstr "Liitintress [m]"
-
 #~ msgid "Con"
 #~ msgstr "Kon"
-
 #~ msgid "Constants [#]"
 #~ msgstr "Konstandid [#]"
-
 #~ msgid "Copy selection"
 #~ msgstr "Valiku kopeerimine"
-
 #~ msgid "Edit Constants"
 #~ msgstr "Konstantide redigeerimine"
-
 #~ msgid "Edit Constants..."
 #~ msgstr "Konstantide redigeerimine..."
-
 #~ msgid "Edit Functions..."
 #~ msgstr "Funktsioonide redigeerimine..."
-
 #~ msgid "End group of calculations [)]"
 #~ msgstr "Arvutusgrupi lõpetamine [)]"
-
 #~ msgid "Enter an exponential number [E]"
 #~ msgstr "Eksponentarvu sisestamine [E]"
-
 #~ msgid "Exch"
 #~ msgstr "Vah"
-
 #~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse ümbervahetamine mäluregistri väärtusega [X]"
-
 #~ msgid "Exchange with register"
 #~ msgstr "Mäluregistri väärtuse ümbervahetamine"
-
 #~ msgid "Frac"
 #~ msgstr "Murd"
-
 #~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse murdosa [:]"
-
 #~ msgid "Fun"
 #~ msgstr "Fun"
-
 #~ msgid "Insert ASCII value"
 #~ msgstr "ASCII-väärtuse sisestamine"
-
 #~ msgid "Int"
 #~ msgstr "Täis"
-
 #~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse täisosa [i]"
-
 #~ msgid "Left bracket"
 #~ msgstr "Vasakpoolne sulg"
-
 #~ msgid "Memory Registers"
 #~ msgstr "Mäluregistrid"
-
 #~ msgid "Mod"
 #~ msgstr "Jääk"
-
 #~ msgid "Multiply"
 #~ msgstr "Korrutamine"
-
 #~ msgid "Paste selection"
 #~ msgstr "Valiku asetamine"
-
 #~ msgid "Payment period"
 #~ msgstr "Makseperiood"
-
 #~ msgid "Payment period [t]"
 #~ msgstr "Makseperiood [t]"
-
 #~ msgid "Percentage"
 #~ msgstr "Protsent"
-
 #~ msgid "Periodic interest rate"
 #~ msgstr "Perioodiline intressimäär"
-
 #~ msgid "Periodic interest rate [T]"
 #~ msgstr "Perioodiline intressimäär [T]"
-
 #~ msgid "Periodic payment"
 #~ msgstr "Perioodiline makse"
-
 #~ msgid "Periodic payment [P]"
 #~ msgstr "Perioodiline makse [P]"
-
 #~ msgid "Programming"
 #~ msgstr "Programmeerimine"
-
 #~ msgid "Quit the calculator"
 #~ msgstr "Kalkulaatori väljalülitamine"
-
 #~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
 #~ msgstr "Juhuslik arv vahemikus 0.0 kuni 1.0 [?]"
-
 #~ msgid "Reciprocal"
 #~ msgstr "Pöördväärtus"
-
 #~ msgid "Reciprocal [r]"
 #~ msgstr "Pöördväärtus [r]"
-
 #~ msgid "Redo"
 #~ msgstr "Unustatud tegevuse taastamine"
-
 #~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
 #~ msgstr "Kuvatavalt väärtuselt parempoolse sümboli eemaldamine [Backspace]"
-
 #~ msgid "Retrieve from register"
 #~ msgstr "Väärtuse võtmine mäluregistrist"
-
 #~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse võtmine mäluregistrist [R]"
-
 #~ msgid "Right bracket"
 #~ msgstr "Parempoolne sulg"
-
 #~ msgid "Set Precision"
 #~ msgstr "Täpsuse seadmine"
-
 #~ msgid "Set display type to engineering format"
 #~ msgstr "Kuva seadmine inseneriarvutuste vormingusse"
-
 #~ msgid "Set display type to fixed-point format"
 #~ msgstr "Kuva seadmine kinnispunktvormingusse"
-
 #~ msgid "Set display type to scientific format"
 #~ msgstr "Kuva seadmine teaduslike arvutuste vormingusse"
-
 #~ msgid "Show T_housands Separator"
 #~ msgstr "Näita tu_handike eraldajat"
-
 #~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
 #~ msgstr "Näita lõpusolevaid _nulle"
-
 #~ msgid "Show help contents"
 #~ msgstr "Abiteabe näitamine"
-
 #~ msgid "Show memory registers"
 #~ msgstr "Mäluregistrite näitamine"
-
 #~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
 #~ msgstr "Gcalctool'i lähema teabe dialoogi kuvamine"
-
 #~ msgid "Significant _places:"
 #~ msgstr "_Tüvekohti:"
-
 #~ msgid "Square"
 #~ msgstr "Astendamine - ruut"
-
 #~ msgid "Square root"
 #~ msgstr "Ruutjuur"
-
 #~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse salvestamine mäluregistrisse [S]"
-
 #~ msgid "Store to register"
 #~ msgstr "Registrisse salvestamine"
-
 #~ msgid "Straight-line depreciation"
 #~ msgstr "Lineaarne amortisatsioon"
-
 #~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
 #~ msgstr "Lineaarne amortisatsioon [l]"
-
 #~ msgid "Subtract"
 #~ msgstr "Lahutamine"
-
 #~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse kärpimine valitud sõna suuruse järgi ([)"
-
 #~ msgid "User-defined functions [F]"
 #~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid [F]"
-
 #~ msgid "XNOR"
 #~ msgstr "XNOR"
-
 #~ msgid "XOR"
 #~ msgstr "XOR"
-
 #~ msgid "_Dec"
 #~ msgstr "_10"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Redaktor"
-
 #~ msgid "_Insert ASCII value..."
 #~ msgstr "_Sisesta ASCII-väärtus..."
-
 #~ msgid "_Inv"
 #~ msgstr "_Inv"
-
 #~ msgid "_Memory Registers"
 #~ msgstr "_Mäluregistrid"
-
 #~ msgid "_Redo"
 #~ msgstr "_Taasta"
-
 #~ msgid "_Sci"
 #~ msgstr "_Tead"
-
 #~ msgid "_Set"
 #~ msgstr "_Säti"
-
 #~ msgid "_Undo"
 #~ msgstr "_Unusta"
-
 #~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
 #~ msgstr "%s: täpsus peab olema vahemikus 0-%d\n"
-
 #~ msgid "Malformed function"
 #~ msgstr "Vigane funktsioon"
-
 #~ msgid "No sane value to convert"
 #~ msgstr "Teisendamiseks pole mõistlikku väärtust"
-
 #~ msgid "Invalid number for the current base"
 #~ msgstr "Vigane number selle süsteemi jaoks"
-
 #~ msgid "Invalid modulus operation"
 #~ msgstr "Vigane jäägiga jagamise tehe"
-
 #~ msgid "_Other (%d) ..."
 #~ msgstr "_Muud (%d) ..."
-
 #~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
 #~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
 #~ msgstr[0] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
 #~ msgstr[1] "Täpsuse seadmine 0-st kuni %d. komakohani. [A]"
-
 #~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
 #~ msgstr "Kuvatava väärtuse suurendamine y astme võrra [o]"
-
 #~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
 #~ msgstr "Tõstab kuvatava arvu y pöördväärtuse astmesse [O]"
-
 #~ msgid "Value"
 #~ msgstr "Väärtus"
-
 #~ msgid "Reset to _Default (%d)"
 #~ msgstr "Määra _vaikimisi (%d)"
-
 #~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
 #~ msgstr "Negatiivne X ja mittetäisarvuline Y pole toetatud"
-
 #~ msgid "Tangent is infinite"
 #~ msgstr "Tangens on lõpmata suur"
-
 #~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
 #~ msgstr "Kilomeeterist miiliks teisendamise tegur"
-
 #~ msgid "square root of 2"
 #~ msgstr "ruutjuur kahest"
-
 #~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
 #~ msgstr "Sentimeetrist tolliks teisendamise tegur"
-
 #~ msgid "degrees in a radian"
 #~ msgstr "kraadid radiaanides"
-
 #~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
 #~ msgstr "Grammist untsiks teisendamise tegur"
-
 #~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
 #~ msgstr "Kilodžaulist Briti soojusühikuks teisendamise tegur"
-
 #~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
 #~ msgstr "Kuupsentimeetrist kuuptolliks teisendamise tegur"
-
 #~ msgid "Error in math library function %s"
 #~ msgstr "Viga matemaatikateegi funktsioonis %s"
-
 #~ msgid "Too long number"
 #~ msgstr "Liiga pikk arv"
-
 #~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
 #~ msgstr "%s: %s järgmise argumendina.\n"
-
 #~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
 #~ msgstr "%s: numbrisüsteemi põhi peab olema 2, 8, 10 või 16\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
 #~ msgstr "%s: vigane kuvarežiim [%s]\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
 #~ msgstr "%s: vigane režiim [%s]\n"
-
 #~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
 #~ msgstr "%s: vigane trigonomeetriline režiim [%s]\n"
-
 #~ msgid "Currently set to %d place."
 #~ msgid_plural "Currently set to %d places."
 #~ msgstr[0] "Hetkel on määratud %d koht."
 #~ msgstr[1] "Hetkel on määratud %d kohta."
-
 #~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
 #~ msgstr "Režiimimuutus nullib arvutused"
-
 #~ msgid "_Do not warn me again"
 #~ msgstr "_Hoiatust rohkem mitte kuvada"
-
 #~ msgid "C_hange Mode"
 #~ msgstr "_Muuda režiimi"
-
 #~ msgid "10 to the x"
 #~ msgstr "10 astmele x"
-
 #~ msgid "16 bit unsigned integer"
 #~ msgstr "16-bitine märgita täisarv"
-
 #~ msgid "E to the x"
 #~ msgstr "E astmel x"
-
 #~ msgid "Ten to the x"
 #~ msgstr "Kümme astmel x"
-
 #~ msgid "User-defined functions"
 #~ msgstr "Kasutaja poolt kirjeldatud funktsioonid"
-
 #~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitiredaktor on aktiveeritud. Biti väärtuse muutmiseks klõpsa bitil."
-
 #~ msgid "Show Bit Editor"
 #~ msgstr "Bitiredaktori näitamine"
-
 #~ msgid "Show Bit _Editor"
 #~ msgstr "Näita _bitiredaktorit"
-
 #~ msgid "Show bit editor"
 #~ msgstr "Bitiredaktori näitamine"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]