[pitivi] Updated Slovenian translation



commit e646f8119a3bc465f68fc440a806445d5727b820
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sun Sep 12 19:09:36 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  247 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 128 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bff8074..c59235c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 08:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -176,57 +176,57 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
 msgid "Can not decode file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati datoteke."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄ?nih, video ali slikovnih pretokov."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti trajanja datoteke."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
 msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
 msgstr "Videti je, da je posnetkov vrste do katere nakljuÄ?en dostop ni mogoÄ?."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Med preuÄ?evanjem datoteke je priÅ¡lo do zakasnitve."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "PreuÄ?evanje datoteke je trajalo predolgo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola '%s'"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "PriÅ¡lo je do notranje napake med preuÄ?evanjem te datoteke: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
 
@@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "Zaženi pitivi v Python razhroÅ¡Ä?evalniku"
 msgid "Run pitivi with no gui"
 msgstr "Zaženi pitivi brez grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:96
+#: ../pitivi/projectmanager.py:98
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:101
+#: ../pitivi/projectmanager.py:103
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zapreti trenutnega projekta"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:138
+#: ../pitivi/projectmanager.py:140
 msgid "No URI specified."
 msgstr "URI ni doloÄ?en."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:170
+#: ../pitivi/projectmanager.py:173
 msgid "New Project"
 msgstr "Nov projekt"
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s Å¡e ne upravlja oddaljenih projektov"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:77
 msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi lastni (XML)"
+msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
 
 #: ../pitivi/formatters/format.py:78
 msgid "Playlist format"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Please choose an output file"
 msgstr "Izberite izhodno datoteko"
 
 #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 msgid "Render project"
 msgstr "Izriši projekt"
 
@@ -731,188 +731,193 @@ msgid "Render"
 msgstr "Izriši"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:295
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:310
 msgid "Split"
 msgstr "Razdeli"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:312
+msgid "Keyframe"
+msgstr "KljuÄ?na sliÄ?ica"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
 msgid "Unlink"
 msgstr "Razveži"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
 msgid "Link"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Razdruži"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
 msgid "Group"
 msgstr "Združi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
 msgid "Start Playback"
 msgstr "ZaÄ?ni predvajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄ?ja"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ustvari nov projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Odpri obstojeÄ? projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Shrani trenutni projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Ponovno naloži trenutni projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavitve projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Uredi nastavitve projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Izriši projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Razveljavi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Uveljavi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Vstavki ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Upravlja vstavke"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Uvozi pretok s kamere"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Zajemi namizje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Zajemi omrežni pretok ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Zajemi omrežni pretok"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Podatki o %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
 msgid "_Project"
 msgstr "P_rojekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Ä?asovnica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Pred_ogled"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
 msgid "Loop"
 msgstr "Ponavljanje"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Glavna orodna vrstica"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Orodna vrstica Ä?asovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knjižnica veÄ?predstavnosti"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
 msgid "Open File..."
 msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Vse podprte vrste datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -920,61 +925,61 @@ msgstr ""
 "Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
 "Za veÄ? podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Ä?e projekta ne shranite, bo nekaj vaÅ¡ih sprememb izgubljenih. "
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Ali želite ponovno naložiti trenutni projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Povrni na shranjen projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi ne more naložiti datoteke \"%s\""
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Najdi manjkajoÄ?o datoteko ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
 msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
 msgstr "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
 msgid "Save As..."
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Neimenovano.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Samodejno zaznaj"
 
@@ -1143,9 +1148,9 @@ msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄ?inka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponastavi"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
@@ -1153,27 +1158,27 @@ msgstr "Ponastavi"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Videz"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
 msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
 msgstr "Vrzel med sliÄ?icami (toÄ?ke)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
 msgid "The gap between thumbnails"
 msgstr "Vrzel med sliÄ?icami"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 msgid "Show Thumbnails (Video)"
 msgstr "Pokaži sliÄ?ice (Video)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
 msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 msgstr "Pokaži sliÄ?ice na video posnetkih"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 msgid "Show Waveforms (Audio)"
 msgstr "Pokaži oblike valov (Zvok)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Pokaži oblike valov na zvokovnih posnetkih"
 
@@ -1233,120 +1238,124 @@ msgstr "Poatki"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
-msgid "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Posnetke lahko uvozite z vleÄ?enjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
+msgstr "<span>Svoje posnetke lahko uvozite z vleÄ?enjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Uvozi posnetke ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
 msgid "Import clips to use"
 msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
 msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "Uvozi _mapo posnetkov ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
 msgid "_Remove from project"
 msgstr "_Odstrani iz projekta"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
 msgid "Insert at _end of timeline"
 msgstr "Vstavi na _koncu Ä?asovnice"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Uvozi mapo"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Uvozi posnetek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Zapri po uvažanju datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Uvažanje posnetkov ..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
 msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak(e)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
 msgid "An error occurred while importing"
 msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datotek"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "S PiTiVi ni mogoÄ?e uporabiti naslednjih datotek."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datoteke"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Izbriši izbor"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Create a keyframe"
+msgstr "Ustvari kljuÄ?no sliÄ?ico"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Poveže skupaj poljubne posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Razdruži posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
 msgid "Group clips"
 msgstr "Združi posnetke"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
 msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
 msgstr "PriÅ¡lo je do ene ali veÄ? napak GStreamer!"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
 msgid "Error List"
 msgstr "Seznam napak"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "SporoÄ?ene so bile naslednje napake:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "Približanje Ä?asovnice"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]