[pitivi] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 12 Sep 2010 17:09:40 +0000 (UTC)
commit e646f8119a3bc465f68fc440a806445d5727b820
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Sep 12 19:09:36 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bff8074..c59235c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 08:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -176,57 +176,57 @@ msgstr ""
"%s"
#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:247
+#: ../pitivi/discoverer.py:248
msgid "Can not decode file."
msgstr "Ni mogoÄ?e dekodirati datoteke."
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:249
msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄ?nih, video ali slikovnih pretokov."
-#: ../pitivi/discoverer.py:268
+#: ../pitivi/discoverer.py:269
msgid "Could not establish the duration of the file."
msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti trajanja datoteke."
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
msgstr "Videti je, da je posnetkov vrste do katere nakljuÄ?en dostop ni mogoÄ?."
-#: ../pitivi/discoverer.py:335
+#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
msgstr "Med preuÄ?evanjem datoteke je priÅ¡lo do zakasnitve."
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:337
msgid "Analyzing the file took too long."
msgstr "PreuÄ?evanje datoteke je trajalo predolgo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:365
+#: ../pitivi/discoverer.py:366
msgid "No available source handler."
msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:367
#, python-format
msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola '%s'"
-#: ../pitivi/discoverer.py:431
+#: ../pitivi/discoverer.py:432
msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
-#: ../pitivi/discoverer.py:454
+#: ../pitivi/discoverer.py:455
#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
msgstr "PriÅ¡lo je do notranje napake med preuÄ?evanjem te datoteke: %s"
-#: ../pitivi/discoverer.py:464
+#: ../pitivi/discoverer.py:465
msgid "File contains a redirection to another clip."
msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:466
msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
-#: ../pitivi/discoverer.py:491
+#: ../pitivi/discoverer.py:492
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
@@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "Zaženi pitivi v Python razhroÅ¡Ä?evalniku"
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Zaženi pitivi brez grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:96
+#: ../pitivi/projectmanager.py:98
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:101
+#: ../pitivi/projectmanager.py:103
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Ni mogoÄ?e zapreti trenutnega projekta"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:138
+#: ../pitivi/projectmanager.py:140
msgid "No URI specified."
msgstr "URI ni doloÄ?en."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:170
+#: ../pitivi/projectmanager.py:173
msgid "New Project"
msgstr "Nov projekt"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "%s Å¡e ne upravlja oddaljenih projektov"
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi lastni (XML)"
+msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
#: ../pitivi/formatters/format.py:78
msgid "Playlist format"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid "Please choose an output file"
msgstr "Izberite izhodno datoteko"
#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Render project"
msgstr "Izriši projekt"
@@ -731,188 +731,193 @@ msgid "Render"
msgstr "Izriši"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:295
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:310
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:312
+msgid "Keyframe"
+msgstr "KljuÄ?na sliÄ?ica"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
msgid "Unlink"
msgstr "Razveži"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
msgid "Group"
msgstr "Združi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
msgid "Start Playback"
msgstr "ZaÄ?ni predvajanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zaustavi predvajanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄ?ja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Create a new project"
msgstr "Ustvari nov projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Open an existing project"
msgstr "Odpri obstojeÄ? projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
msgid "Save the current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Reload the current project"
msgstr "Ponovno naloži trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
msgid "_Render project"
msgstr "_Izriši projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "_Redo"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Vstavki ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Manage plugins"
msgstr "Upravlja vstavke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Uvozi pretok s kamere"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Zajemi namizje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Zajemi omrežni pretok ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Zajemi omrežni pretok"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Podatki o %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "_Timeline"
msgstr "_Ä?asovnica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Previe_w"
msgstr "Pred_ogled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Ä?asovnice"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
msgid "Media Library"
msgstr "Knjižnica veÄ?predstavnosti"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:543
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:559
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:641
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -920,61 +925,61 @@ msgstr ""
"Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
"Za veÄ? podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:760
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
msgid "Close without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:773
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:780
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Ä?e projekta ne shranite, bo nekaj vaÅ¡ih sprememb izgubljenih. "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti trenutni projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:841
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi ne more naložiti datoteke \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "Error Loading File"
msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Najdi manjkajoÄ?o datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1022
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1030
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Neimenovano.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1041
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Samodejno zaznaj"
@@ -1143,9 +1148,9 @@ msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄ?inka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
@@ -1153,27 +1158,27 @@ msgstr "Ponastavi"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
msgstr "Vrzel med sliÄ?icami (toÄ?ke)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
msgid "The gap between thumbnails"
msgstr "Vrzel med sliÄ?icami"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
msgid "Show Thumbnails (Video)"
msgstr "Pokaži sliÄ?ice (Video)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
msgstr "Pokaži sliÄ?ice na video posnetkih"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
msgid "Show Waveforms (Audio)"
msgstr "Pokaži oblike valov (Zvok)"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Pokaži oblike valov na zvokovnih posnetkih"
@@ -1233,120 +1238,124 @@ msgstr "Poatki"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
-msgid "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Posnetke lahko uvozite z vleÄ?enjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
+msgstr "<span>Svoje posnetke lahko uvozite z vleÄ?enjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Uvozi posnetke ..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
msgid "Import clips to use"
msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Uvozi _mapo posnetkov ..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Odstrani iz projekta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Vstavi na _koncu Ä?asovnice"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
msgstr "Uvozi mapo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
msgid "Import a clip"
msgstr "Uvozi posnetek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zapri po uvažanju datotek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
msgid "Importing clips..."
msgstr "Uvažanje posnetkov ..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napak(e)"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Med uvažanjem je prišlo do napake"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datotek"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "S PiTiVi ni mogoÄ?e uporabiti naslednjih datotek."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datoteke"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
msgid "Delete Selected"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+msgid "Create a keyframe"
+msgstr "Ustvari kljuÄ?no sliÄ?ico"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
msgid "Break links between clips"
msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Poveže skupaj poljubne posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Razdruži posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Group clips"
msgstr "Združi posnetke"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "PriÅ¡lo je do ene ali veÄ? napak GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
msgid "Error List"
msgstr "Seznam napak"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "SporoÄ?ene so bile naslednje napake:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Približanje Ä?asovnice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]