[gcalctool] [l10n] Updated Dutch translation



commit 8a0e9c93d7a69a0f3ce9ed5f18590647b0f82c20
Author: Redmar <redmar ubuntu-nl org>
Date:   Sun Oct 31 15:08:57 2010 +0100

    [l10n] Updated Dutch translation

 po/nl.po | 4226 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2355 insertions(+), 1871 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 83647de..e8e34cd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,593 +1,153 @@
-# Dutch translation for gcalctool
-#
-# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
-#
-# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003.
-# Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2003â??2006, 2008, 2009.
-# Jaap Woldringh <jjh woldringh planet nl>, 2007.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007, 2009.
-#
+# Dutch translation for gcalctool
+# 
+# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
+# 
+# Vincent van Adrighem <V vanAdrighem dirck mine nu>, 2003.
+# Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2003â??2006, 2008, 2009.
+# Jaap Woldringh <jjh woldringh planet nl>, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007, 2009.
+# Redmar <redmar ubuntu-nl org>, 2010.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 23:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 01:05+0900\n"
-"Last-Translator: Tino Meinen <tino meinen gmail com>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:32+0200\n"
+"Last-Translator: Redmar <redmar ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <ubuntu-l10n-nl lists ubuntu com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 08:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#. FIXME: Useless string
-#: ../gcalctool/calctool.c:113 ../gcalctool/display.c:736
-#: ../gcalctool/mp.c:826 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:155
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:191 ../gcalctool/mp-trigonometric.c:362
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
-
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../gcalctool/calctool.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: nauwkeurigheid moet in het interval 0-%d liggen\n"
-
-# herstelhistorie
-#: ../gcalctool/display.c:390
-msgid "No undo history"
-msgstr "Herstelgeschiedenis leeg"
-
-#: ../gcalctool/display.c:405
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Geen bewerkingen beschikbaar"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../gcalctool/functions.c:180
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Vorm van functie is niet goed"
-
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../gcalctool/functions.c:192
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Bitsgewijs verschuiven is zinloos"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:211 ../gcalctool/functions.c:253
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Omrekenen is zinloos"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:234 ../gcalctool/functions.c:272
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Opslaan is zinloos"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:426
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Getal past niet bij huidig grondtal"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:430
-msgid "Too long number"
-msgstr "Getal is te lang"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:434
-msgid "Invalid bitwise operation parameter(s)"
-msgstr "Ongeldige bitsgewijze bewerkingsparameter(s)"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:438
-msgid "Invalid modulus operation parameter(s)"
-msgstr "Voor deze berekening moeten de te bewerken getallen geheel zijn"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:442
-msgid "Math operation error"
-msgstr "Fout bij wiskundige bewerking"
-
-#: ../gcalctool/functions.c:446
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "Vorm van uitdrukking is niet goed"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:61 ../gcalctool.desktop.in.h:1
-msgid "Calculator"
-msgstr "Rekenmachine"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:63
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "Rekenmachine â?? geavanceerd"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:65
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "Rekenmachine â?? financieel"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:67
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "Rekenmachine â?? wetenschappelijk"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../gcalctool/gtk.c:69
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "Rekenmachine â?? programmeren"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:75
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Rekenmachine [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:77
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Rekenmachine [%s] â?? geavanceerd"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:79
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Rekenmachine [%s] â?? financieel"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:81
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Rekenmachine [%s] â?? wetenschappelijk"
+#. This is between the unit selector dropdowns, for example: meters in kilometers
+#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr ""
 
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../gcalctool/gtk.c:83
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Rekenmachine [%s] â?? programmeren"
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../gcalctool/gtk.c:540
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Anders (%d) â?¦"
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolute waarde"
 
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../gcalctool/gtk.c:546
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Nauwkeurigheid instellen op 0 tot %d numerieke posities. [A]"
-msgstr[1] "Nauwkeurigheid instellen op 0 tot %d numerieke posities. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:571
-msgid "Sin"
-msgstr "Sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:573
-msgid "Sin<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:575
-msgid "Sinh"
-msgstr "Sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:577
-msgid "Sinh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:580
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinus [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:582
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverse sinus [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:584
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "Hyperbolische sinus [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:586
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverse hyperbolische sinus [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:590
-msgid "Cos"
-msgstr "Cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:592
-msgid "Cos<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:594
-msgid "Cosh"
-msgstr "Cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../gcalctool/gtk.c:596
-msgid "Cosh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:599
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Cosinus [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:601
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverse cosinus [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:603
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "Hyperbolische cosinus [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:605
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverse hyperbolische cosinus [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:609
-msgid "Tan"
-msgstr "Tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:611
-msgid "Tan<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:613
-msgid "Tanh"
-msgstr "Tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../gcalctool/gtk.c:615
-msgid "Tanh<sup>-1</sup>"
-msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:618
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:620
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverse tangens [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:622
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "Hyperbolische tangens [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../gcalctool/gtk.c:624
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverse hyperbolische tangens [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:629
-msgid "Ln"
-msgstr "Ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:631
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../gcalctool/gtk.c:634
-msgid "Natural log [n]"
-msgstr "Natuurlijk logaritme [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:636
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e tot de macht van de getoonde waarde [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:641
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:643
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:646
-msgid "Base 10 log [g]"
-msgstr "Logaritme (grondtal 10) [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:648
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 tot de macht van de getoonde waarde [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../gcalctool/gtk.c:653
-msgid "Log<sub>2</sub>"
-msgstr "Log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:655
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../gcalctool/gtk.c:658
-msgid "Base 2 log [h]"
-msgstr "Logaritme (grondtal 2) [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../gcalctool/gtk.c:660
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 tot de macht van de getoonde waarde [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:665
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:667
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:670
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Getoonde waarde tot de macht y verheffen [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../gcalctool/gtk.c:672
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Getoonde waarde tot de macht 1/y verheffen [O]"
-
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../gcalctool/gtk.c:1202
-msgid "translator-credits"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
+msgid "Factorial"
+msgstr "Faculteit"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Factorize"
+msgstr "Ontbinden in factoren"
+
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Inverse"
+msgstr "Omkeren"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Recall"
+msgstr "Ophalen"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Wetenschappelijke exponent"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Store"
+msgstr "Opslaan"
+
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:28
+msgid "Subscript"
+msgstr "Onderschrift"
+
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:30
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superschrift"
+
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "â?? R"
 msgstr ""
-"Wouter Bolsterlee\n"
-"Ben Bridts\n"
-"Tino Meinen\n"
-"Jaap Woldringh\n"
-"Vincent van Adrighem\n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/";
 
-#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../gcalctool/gtk.c:1206
-msgid ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "â?? R"
 msgstr ""
-"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1223
-msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
-
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1226
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 De makers van Gcalctool"
-
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../gcalctool/gtk.c:1229
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Rekenmachine met financiële en wetenschappelijke standen."
-
-#: ../gcalctool/gtk.c:1380
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1545 ../glade/gcalctool.glade.h:129
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../gcalctool/gtk.c:1568 ../glade/gcalctool.glade.h:200
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../gcalctool/gtk.c:1800
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#. FIXME: WTF?
-#: ../gcalctool/gtk.c:2226
-msgid "Paste"
-msgstr "Plakken"
-
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../gcalctool/gtk.c:2446
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Fout bij het laden van de gebruikersinterface"
-
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the path of the missing file
-#: ../gcalctool/gtk.c:2449
-#, c-format
-msgid ""
-"The user interface file %s is missing or unable to be loaded. Please check "
-"your installation."
-msgstr ""
-"Het gebruikersinterfacebestand %s ontbreekt of kan niet geladen worden. "
-"Controleer uw installatie."
-
-# nummer (dus niet 'nee')
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2676 ../gcalctool/gtk.c:2697
-msgid "No."
-msgstr "Nr."
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2679 ../gcalctool/gtk.c:2700
-msgid "Value"
-msgstr "Getal"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../gcalctool/gtk.c:2682 ../gcalctool/gtk.c:2703
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../gcalctool/gtk.c:2855
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "_Terugzetten op standaard (%d)"
-
-#: ../gcalctool/mp.c:1953
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negatieve X en niet gehele Y worden niet ondersteund"
-
-#: ../gcalctool/mp-trigonometric.c:608
-msgid "Error, cannot calculate cosine"
-msgstr "Fout, kan cosinus niet berekenen"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../gcalctool/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Omrekeningsfactor kilometer-naar-mijl"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../gcalctool/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "vierkantswortel van 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../gcalctool/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Euler's getal (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../gcalctool/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../gcalctool/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Omrekeningsfactor centimeter-naar-inch"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../gcalctool/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "graden in een radiaal"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../gcalctool/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../gcalctool/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Omrekeningsfactor gram-naar-ounce"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../gcalctool/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Omrekeningsfactor kilojoules-naar-BTU"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../gcalctool/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Omrekeningsfactor kubieke centimeter-naar-kubieke inch"
-
-#: ../gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Rekenkundige, wetenschappelijke of financiële berekeningen uitvoeren"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../glade/financial.glade.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_Berekenen"
 
-# Waarde/aanschafwaarde/kosten
+# Waarde/aanschafwaarde/kosten
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_ost:"
 msgstr "K_osten:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
 "Geeft de periodieke aflossing van een lening waarbij de betalingen aan het "
-"einde van elke periode plaatsvinden."
+"einde van elke periode plaatsvinden. "
 
-# Wordt soms vertaald als "Som der jaareenheden"
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:8
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
-"Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens "
-"de Sum-Of-The-Years'-Digits methode. Bij deze versnelde afschrijvingsmethode "
-"zijn de afschrijvingbedragen groter in de begintermijnen. De looptijd is het "
-"aantal termijnen, gewoonlijk in jaren, waarin activa worden afgeschreven."
+"Berekent de afschrijving op een activa voor een bepaalde periode van tijd, "
+"met behulp van de jaartelling-cijfers-methode. Deze methode van afschrijven "
+"verhoogt het tempo van de afschrijvingen, zodat meer afschrijvingskosten in "
+"eerdere perioden dan in de latere plaatsvindt. De levensduur is het aantal "
+"periodes, meestal jaren, gedurende welke een activa wordt afgeschreven. "
 
-# wordt soms vertaald als dubbele degressieve afschrijvingsmethode
+# wordt soms vertaald als dubbele degressieve afschrijvingsmethode
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
 "Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens "
-"de 'Double-declining balance'-methode."
+"de â??Double-declining balanceâ??-methode."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
@@ -598,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "betalingstermijnen in de periode."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -609,1551 +169,2475 @@ msgstr ""
 "bij een vast rentepercentage per periode."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
+"Berekent het aantal betalingstermijnen die bij een periodieke rente nodig "
+"zijn om, gedurende de looptijd van een gewone lijfrente, een toekomstige "
+"waarde bijeen te brengen."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
+"Berekent het periodieke rentepercentage dat nodig is om een investering te "
+"verhogen tot een toekomstige waarde, over het aantal samengestelde perioden. "
 
-# zie definitie toekomstige waarde
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
+"Berekent de huidige waarde van een investering op basis van een reeks van "
+"gelijke betalingen contant gemaakt tegen een periodieke rente over het "
+"aantal betalingstermijnen binnen de termijn. "
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
+"Berekent de verkoopprijs van een product, gebaseerd op de productie "
+"kostprijs en de gewenste brutowinstmarge."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../glade/financial.glade.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"Berekent de lineaire afschrijving van activa voor een periode. De lineaire "
+"methode van afschrijving verdeelt het af te schrijven kosten gelijkmatig "
+"over de gebruiksduur van een actief. De levensduur is het aantal periodes, "
+"meestal jaren, gedurende welke een actief wordt afgeschreven. "
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Afkooptermijn"
 
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+msgid "Ddb"
+msgstr "Dda"
+
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dubbele degressieve afschrijving"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:30
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Future Value"
 msgstr "Toekomstige waarde"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Toekomstige _waarde:"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+msgid "Fv"
+msgstr "Tw"
+
+# Bruto winstmarge
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+msgid "Gpm"
+msgstr "Bwm"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:34 ../glade/gcalctool.glade.h:223
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:290
 msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Brutowinstmarge"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Betalingstermijn"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:38
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:281
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Periodieke rente-ratio"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../glade/financial.glade.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "Periodic rente-_ratio:"
+msgstr "Periodieke _rente-ratio:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:42
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:287
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Periodieke betaling"
 
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pbt"
+
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:44
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:284
 msgid "Present Value"
 msgstr "Huidige waarde"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../glade/financial.glade.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Huidige _waarde:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+msgid "Pv"
+msgstr "Hw"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+msgid "Rate"
+msgstr "Rente"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Sln"
+msgstr "La"
+
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Lineaire afschrijving"
 
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../glade/financial.glade.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+msgstr "Jaarcijfers afschrijvingen"
+
+# Depreciable cost is [kost minus restwaarde]
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+msgid "Syd"
+msgstr "Ja"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../glade/financial.glade.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Kosten:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../glade/financial.glade.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Toekomstige waarde"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../glade/financial.glade.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Looptijd:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../glade/financial.glade.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marge:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../glade/financial.glade.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
-msgstr "_Aantal perioden:"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "Aa_ntal periodes:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../glade/financial.glade.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Periode:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../glade/financial.glade.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Periodieke betaling:"
 
-# kapitaal/hoofdkapitaal
+# kapitaal/hoofdkapitaal
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../glade/financial.glade.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Kapitaal:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../glade/financial.glade.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Restwaarde:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../glade/financial.glade.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termijn:"
 
-#. The percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. 16 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:5
-msgid "&16"
-msgstr "&16"
-
-#. 32 bit unsigned integer
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:7
-msgid "&32"
-msgstr "&32"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:9
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#. Right bracket
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:11
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:13
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:15
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:17
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:19
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:20
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:22
-msgid "10 places"
-msgstr "10 plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:24
-msgid "11 places"
-msgstr "11 plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:26
-msgid "12 places"
-msgstr "12 plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:28
-msgid "13 places"
-msgstr "13 plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:30
-msgid "14 places"
-msgstr "14 plaatsen"
-
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:32
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:34
-msgid "15 places"
-msgstr "15 plaatsen"
-
-#. Tooltip for the 16 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:36
-msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-msgstr "16-bit unsigned integer waarde van getoond getal (])"
-
-#. Numeric 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:38
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Numeric 3 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:40
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:42
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:44
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. Tooltip for the 32 bit mask button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:46
-msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-msgstr "32-bit unsigned integer waarde van getoond getal ([)"
-
-#. Numeric 4 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:48
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:50
-msgid "47"
-msgstr "47"
-
-#. Numeric 5 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:52
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Numeric 6 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:54
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:56
-msgid "63"
-msgstr "63"
-
-#. Numeric 7 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:58
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Numeric 8 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:60
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Numeric 9 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:62
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:64
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#. Factorial
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:66
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
-
-#. x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:68
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:70
+# Letterteken/teken
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Teken:"
+
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Teken invoegen"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Tekencode invoeren"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:257
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Shift links"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:260
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Shift rechts"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Invoegen"
+
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bit"
+
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "Getal_opmaak:"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "_Duizendtal scheidingstekens tonen"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Achterliggende _nullen tonen"
+
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Woord_grootte"
+
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Hoekeenheid"
+
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:522
+msgid "Calculator"
+msgstr "Rekenmachine"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Rekenkundige, wetenschappelijke of financiële berekeningen uitvoeren"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Nauwkeurigheidswaarde"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Angle units"
+msgstr "Hoekeenheid"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Button mode"
+msgstr "Knoppenmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Valuta van de huidige berekening"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Valuta waar de huidige berekening in omgezet wordt"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Note:</b> Alle constante getallen worden opgegeven in het "
-"decimale talstelsel.</i></small>"
-
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:72
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:74
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:76
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:78
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:82
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:84
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:86
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:92
-msgid "="
-msgstr "="
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr ""
+"Geeft aan of de nullen na de komma op het scherm moeten worden weergegeven."
 
-#. Shift right button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:94
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr ""
+"Geeft aan of in grote getallen scheidingstekens voor duizendtallen moeten "
+"worden weergegeven."
 
-#. Hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:96
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number format"
+msgstr "Getalopmaak"
 
-#. Boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:98
-msgid "AND"
-msgstr "EN"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Grondtal"
 
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:100
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen tonen"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:101
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Absolute waarde"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Achterliggende nullen tonen"
 
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:103
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Absolute waarde [u]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Source currency"
+msgstr "Bronvaluta"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Target currency"
+msgstr "Doelvaluta"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "De te gebruiken hoekeenheid"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The button mode"
+msgstr "De knoppenmodus"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "De opmaak waarin getallen worden weergegeven"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Het aantal cijfers achter de komma"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Het grondtal"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "De lengte van de gebruikte woorden in bitsgewijze operaties"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Word size"
+msgstr "Woordgrootte"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Australische dollar"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Bulgaarse lev"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Braziliaanse real"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Canadese dollar"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Zweedse franc"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Chinese yuan renminbi"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Tsjechische koruna"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Deense kroon"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Estlandse kroon"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Britse Pond (sterling)"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "Hongkongse dollar"
 
-#. Accuracy button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:105
-msgid "Acc"
-msgstr "Nwk"
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatische Kuna"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:106
-msgid "Add"
-msgstr "Optellen"
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "Hongaarse forint"
 
-#. Tooltip for the addition button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:108
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Indonesische rupiah"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Indiase roepie"
+
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "IJslandse kroon"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "Japanse yen"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "South Korean won"
+msgstr "Zuid-Koreaanse won"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Litouwse litas"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Letse lats"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Mexicaanse peso"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Maleisische ringgit"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Noorse kroon"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "Filipijnse peso"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Poolse zloty"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Nieuwe Roemeense leu"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "Russische roebel"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Zweedse kroon"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "Singaporese dollar"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "Thai baht"
+msgstr "Thaise baht"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Nieuwe Turkse lira"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "US dollar"
+msgstr "Amerikaanse dollar"
+
+#: ../src/currency.h:53
+msgid "South African rand"
+msgstr "Zuid-Afrikaanse rand"
+
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+msgstr ""
+"Gebruik:\n"
+"  %s â?? Voer wiskundige berekeningen uit"
+
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"Help Options:\n"
+"  -v, --version                   Show release version\n"
+"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
+"  --help-all                      Show all help options\n"
+"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
+msgstr ""
+"Hulp-opties:\n"
+"  -v, --version                   Geef programmaversie weer\n"
+"  -h, -?, --help                  Geef hulp-opties weer\n"
+"  --help-all                      Geef alle hulp-opties weer\n"
+"  --help-gtk                      Geef GTK+-opties weer"
+
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK+ Options:\n"
+"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
+"manager\n"
+"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
+"manager\n"
+"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
+"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
+"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
+msgstr ""
+"GTK+-opties:\n"
+"  --class=KLASSE                   Programmaklasse, zoals gebruikt door de "
+"vensterbeheerder\n"
+"  --name=NAAM                     Programmanaam, zoals gebruikt door de "
+"vensterbeheerder\n"
+"  --screen=SCHERM                 Te gebruiken X-scherm\n"
+"  --sync                          X-aanroepen synchroon maken\n"
+"  --gtk-module=MODULES            Aanvullende GTK+-modules laden\n"
+"  --g-fatal-warnings              Alle waarschuwingen fataal maken"
+
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Application Options:\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
+msgstr ""
+"Toepassingsopties:\n"
+"    -U, --unittest                  Voer unit-tests uit\n"
+"    -S, --solve <berekening>        Los de gegeven berekening op"
+
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/gcalctool.c:156
+#, c-format
+msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
+msgstr "Argument --solve vereist een vergelijking om op te lossen"
+
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/gcalctool.c:170
+#, c-format
+msgid "Unknown argument '%s'"
+msgstr "Onbekend argument â??%sâ??"
+
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:108
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:111
+msgid "Eulerâ??s Number"
+msgstr "Het getal van Euler"
+
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:116
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Onderschrift modus [Alt]"
+
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:119
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Superschrift modus [Ctrl]"
+
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:122
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Wetenschappelijke exponent [Ctrl+E]"
+
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Optellen [+]"
 
-#. Tooltip for the View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:110
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:128
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Aftrekken [-]"
+
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:131
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Vermenigvuldigen [*]"
+
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:134
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Delen [/]"
+
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:137
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Modulus deling"
+
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.c:140
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Aanvullende functies"
+
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:143
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Exponent [^ of **]"
+
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:146
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Kwadrateren [Ctrl+2]"
+
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:149
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Percentage [%]"
+
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:152
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Faculteit [!]"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:155
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absolute waarde [|]"
 
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:112
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.c:158
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Complex argument"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:113
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:161
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Complexe samenvoeging"
 
-#. Tooltip for the View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:115
-msgid "Basic"
-msgstr "Eenvoudig"
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:164
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Wortel [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:167
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Vierkantswortel [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:170
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritme"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:173
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Natuurlijke logaritme"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:176
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:179
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:182
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:185
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Hyperbolische sinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:188
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Hyperbolische cosinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:191
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Hyperbolische tangens"
+
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:194
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Omkeren [Ctrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:117
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Bitsgewijs AND [&]"
+#: ../src/math-buttons.c:197
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Booleaans AND"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:200
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Booleaans OR"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:203
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Booleaans XOR"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:119
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Bitsgewijs NOT [~]"
+#: ../src/math-buttons.c:206
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Booleaans NOT"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:209 ../src/math-buttons.c:1545
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Gehele component"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:212 ../src/math-buttons.c:1547
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Fractionele component"
+
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:215
+msgid "Real Component"
+msgstr "Reële component"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:218
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Imaginaire component"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:221
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "Enen complement"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:224
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Tweeën complement"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:227
+msgid "Truncate"
+msgstr "Inkorten"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:230
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Begin groep [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:233
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Einde groep [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:236
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Variabele toewijzen"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:239
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variabele invoegen"
 
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:121
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Bitsgewijs OR [|]"
-
-#. Tooltip for the boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:123
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Bitsgewijs XNOR [{]"
-
-#. Tooltip for the boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:125
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Bitsgewijs XOR [x]"
-
-#. Bksp is short for Backspace
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:127
-msgid "Bksp"
-msgstr "Bksp"
-
-#. Clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:131
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-# uitrekenen
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:132
-msgid "Calculate result"
-msgstr "Antwoord berekenen"
-
-# uitrekenen
 #. Tooltip for the solve button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:134
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "Antwoord berekenen [=]"
-
-# Letterteken/teken
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:136
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Teken:"
+#: ../src/math-buttons.c:245
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Bereken resultaat"
+
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:248
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Ontbinden [Ctrl+F]"
+
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:251
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Scherm leegmaken [Escape]"
+
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:254
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Ongedaan maken [Ctrl+Z]"
+
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:266
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Dubbele degressieve afschrijving"
 
-#. Tooltip for the change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:138
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Teken veranderen [C]"
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:272
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Financiële termijn"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:139
-msgid "Change sign"
-msgstr "Teken veranderen"
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:275
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Som van de jaarcijfers afschrijvingen"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:140
-msgid "Clear"
-msgstr "Wissen"
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:278
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Lineaire afschrijving"
 
-#. Tooltip for the clear displayed value button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:142
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "Getoonde waarde wissen [Esc]"
+#: ../src/math-buttons.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Angle Units"
+msgstr "Hoekeenheid"
+
+#. Angle unit
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:328 ../src/math-preferences.c:254
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
+
+#. Angle unit
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:330 ../src/math-preferences.c:258
+msgid "Radians"
+msgstr "Radialen"
+
+#. Angle unit
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:332 ../src/math-preferences.c:262
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiënten"
+
+#: ../src/math-buttons.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Length Units"
+msgstr "Hoekeenheid"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:336
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste"
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Plakken"
 
-#. Tooltip for the clear display button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:144
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "Getoonde waarde en berekeningen wissen [Shift delete]"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:338
+msgid "Light Years"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:145
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Invoer wissen"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:340
+msgid "Astronomical Unit"
+msgstr ""
 
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:147
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "Klik op een _getal of beschrijving als u die wilt bewerken:"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:342
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr ""
 
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:149
-msgid "Clr"
-msgstr "Clr"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:344
+msgid "Miles"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:150
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Afkooptermijn"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:346
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Ctrm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:152
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "Afkooptermijn [m]"
-
-#. Constants button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:154
-msgid "Con"
-msgstr "Con"
-
-#. Tooltip for the [Con] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:156
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Constanten [#]"
-
-#. Tooltip for the Edit|Copy menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Selectie kopiëren"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period.
-#. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:162
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:348
+msgid "Cables"
+msgstr ""
 
-#. Hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:164
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:350
+msgid "Fathoms"
+msgstr ""
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:167
-msgid "Ddb"
-msgstr "Dda"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:352
+msgid "Meters"
+msgstr ""
 
-#. Degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:169
-msgid "De_grees"
-msgstr "_Graden"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:354
+msgid "Yards"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:170
-msgid "Divide"
-msgstr "Delen"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:356
+msgid "Feet"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:172
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Delen [/]"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Inverse"
+msgid "Inches"
+msgstr "Omkeren"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Centimeters"
+msgstr "In_houd"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:173
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Dubbele degressieve afschrijving"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:362
+msgid "Millimeters"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Ddb] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:175
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dubbele degressieve afschrijving [D]"
-
-#. Hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:177
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:179
-msgid "E_ng"
-msgstr "E_ng"
-
-#. Title of edit constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:181
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "Constanten bewerken"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:183
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "Constanten bewerken..."
-
-#. Title of edit functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:185
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "Functies bewerken"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:187
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Functies bewerken..."
-
-#. Tooltip for the end calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:189
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Einde van groepje berekeningen [)]"
-
-#. Tooltip for the exponential button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:191
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Een getal invoeren als een macht van 10 [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:193
-msgid "Exch"
-msgstr "Wissel"
-
-#. Tooltip for the memory exchange button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:195
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Getoond getal wisselen met dat in geheugenregister [X]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:196
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Met getal in geheugenregister wisselen"
-
-#. Exponential
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:198
-msgid "Exp"
-msgstr "EE"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:364
+msgid "Micrometers"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:202
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "Faculteit van de getoonde waarde [!]"
-
-#. Tooltip for the View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:204
-msgid "Financial"
-msgstr "Financieel"
-
-#. Fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:206
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:207
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Fractionele deel"
-
-#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:209
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Fractionele deel van getoond getal [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:211
-msgid "Fun"
-msgstr "Func"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:212
-msgid "Future value"
-msgstr "Toekomstige waarde"
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:366
+msgid "Nanometers"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Fv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:214
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "Toekomstige waarde [v]"
+#: ../src/math-buttons.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Area Units"
+msgstr "Hoekeenheid"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:217
-msgid "Fv"
-msgstr "Tw"
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:370
+msgid "Hectares"
+msgstr ""
 
-# Bruto winstmarge
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:220
-msgid "Gpm"
-msgstr "Bwm"
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:372
+msgid "Acres"
+msgstr ""
 
-#. Gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:222
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_ads"
-
-# omzet na aftrek van alle kosten
-#. Tooltip for the [Gpm] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:225
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Bruto winstmarge [I]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:226
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Bruto winstmarge [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:228
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:230
-msgid "He_x"
-msgstr "He_x"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit A button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:232
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Hexadecimaal cijfer A [a]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit B button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:234
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "Hexadecimaal cijfer B [b]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit C button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:236
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "Hexadecimaal cijfer C [c]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit D button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:238
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "Hexadecimaal cijfer D [d]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit E button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:240
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "Hexadecimaal cijfer E [e]"
-
-#. Tooltip for the hexadecimal digit F button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:242
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "Hexadecimaal cijfer F [f]"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:244
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "ASCII-waarde invoegen"
-
-#. Tooltip for the Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:246
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "ASCII-waarde invoegen"
-
-#. Integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:248
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:249
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Gehele deel"
-
-#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:251
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Gehele deel van weergegeven getal [i]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:252
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Linker haakje"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:253
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Geheugenregisters"
-
-#. Modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:255
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
-
-#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:257
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Modulus (rest na deling) [M]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:258
-msgid "Multiply"
-msgstr "Vermenigvuldigen"
-
-#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:260
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Vermenigvuldigen [*]"
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:374
+msgid "m²"
+msgstr ""
 
-#. Boolean NOT button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:262
-msgid "NOT"
-msgstr "NIET"
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:376
+msgid "cm²"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:263
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Cijfer 0"
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:378
+msgid "mm²"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:264
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Cijfer 1"
+#: ../src/math-buttons.c:380
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Volume Units"
+msgstr "Hoekeenheid"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:265
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Cijfer 2"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:382
+msgid "m³"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:266
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Cijfer 3"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:384
+msgid "Gallons"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:267
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Cijfer 4"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:386
+msgid "Liters"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:268
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Cijfer 5"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:388
+msgid "Quarts"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:269
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Cijfer 6"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:390
+msgid "Pints"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:270
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Cijfer 7"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:392
+msgid "Milliliters"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:271
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Cijfer 8"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:394
+msgid "cm³"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:272
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Cijfer 9"
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:396
+msgid "mm³"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:274
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Decimale komma"
+#: ../src/math-buttons.c:398
+msgid "Weight Units"
+msgstr ""
 
-#. Boolean OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:276
-msgid "OR"
-msgstr "OF"
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:400
+msgid "Tonnes"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the Edit|Paste menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:278
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Selectie plakken"
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:402
+msgid "Kilograms"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:279
-msgid "Payment period"
-msgstr "Betalingstermijn"
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:404
+#, fuzzy
+#| msgid "Round"
+msgid "Pounds"
+msgstr "Afronden"
 
-#. Tooltip for the [Term] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:281
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Betalingstermijn [t]"
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:406
+msgid "Ounces"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:282
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentage"
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid "Gradians"
+msgid "Grams"
+msgstr "Gradiënten"
 
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:285
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Percentage [%]"
+#: ../src/math-buttons.c:410
+msgid "Time Units"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:286
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Discontopercentage"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear"
+msgid "Years"
+msgstr "Wissen"
 
-#. Tooltip for the [Rate] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:288
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "Discontopercentage [T]"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:414
+msgid "Days"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:289
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Discontotermijn"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:416
+msgid "Hours"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Pmt] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:291
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Discontotermijn [P]"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:418
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:294
-msgid "Pmt"
-msgstr "Trm"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:420
+msgid "Seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:295
-msgid "Present value"
-msgstr "Huidige waarde"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:422
+msgid "Milliseconds"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the [Pv] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:297
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "Huidige waarde [p]"
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:424
+msgid "Microseconds"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:299
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmeren"
+#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
+#: ../src/math-buttons.c:605
+#, c-format
+msgid "%s%s = %s%s"
+msgstr ""
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:302
-msgid "Pv"
-msgstr "Hw"
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:1035
+msgid "Binary"
+msgstr "Binair"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:1039
+msgid "Octal"
+msgstr "Octaal"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:1043
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimaal"
+
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:1047
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimaal"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1366 ../src/math-buttons.c:1412
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Geen variabelen gedefinieerd"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1455 ../src/math-buttons.c:1499
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d plaatsverschuiving"
+msgstr[1] "_%d plaatsverschuivingen"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1459 ../src/math-buttons.c:1503
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d plaatsverschuiving"
+msgstr[1] "%d plaatsverschuivingen"
+
+#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.c:1549
+msgid "Round"
+msgstr "Afronden"
+
+#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.c:1551
+msgid "Floor"
+msgstr "Minimale waarde"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1553
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Maximale waarde"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1555
+msgid "Sign"
+msgstr "Teken"
+
+# herstelhistorie
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:458
+msgid "No undo history"
+msgstr "Herstelgeschiedenis leeg"
 
-#. Tooltip for the Calculator|Quit menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:304
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "De rekenmachine afsluiten"
-
-#. Random number
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:306
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
-
-#. Tooltip for the random number button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:308
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "Willekeurig getal tussen 0,0 en 1,0 [?]"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#.
-#.
-#.
-#.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:315
-msgid "Rate"
-msgstr "Rente"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:483
+msgid "No redo history"
+msgstr "Geen geschiedenis om te herhalen"
 
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:317
-msgid "Rcl"
-msgstr "Rcl"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:318
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "Omgekeerde"
-
-#. Tooltip for the reciprocal button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:320
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "Omgekeerde [r]"
-
-#. Tooltip for the Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:322
-msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw"
-
-#. Tooltip for the backspace button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:324
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Meest rechtse teken wissen [Backspace]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:325
-msgid "Result Region"
-msgstr "Resultaatgebied"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:326
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Uit geheugen ophalen"
-
-#. Tooltip for the memory recall button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:328
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Getal uit het geheugenregister ophalen [R]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:329
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Rechter haakje"
-
-#. Tooltip for the View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:331
-msgid "Scientific"
-msgstr "Wetenschappelijk"
+#: ../src/math-equation.c:844
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Geen geldige waarde om op te slaan"
 
-#. Title of set precision dialog
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:333
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Nauwkeurigheid instellen"
-
-#. Tooltip for the engineering display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:335
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Technische weergave gebruiken"
-
-#. Tooltip for the fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:337
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Vast aantal cijfers achter de komma"
-
-#. Tooltip for the scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:339
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Wetenschappelijke weergave gebruiken"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:341
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Hyperbolische goniometrische functies"
-
-#. Tooltip for the inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:343
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Inverse goniometrische functies"
-
-#. Tooltip for the base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:345
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Binaire getallen gebruiken (grondtal 2)"
-
-#. Tooltip for the base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:347
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Decimale getallen gebruiken (grondtal 10)"
-
-#. Tooltip for the base 16 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:349
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "Hexadecimale getallen gebruiken (grondtal 16)"
-
-#. Tooltip for the base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:351
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Octale getallen gebruiken (grondtal 8)"
-
-#. Tooltip for the degrees radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:353
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "Graden gebruiken voor goniometrie"
-
-#. Tooltip for the gradians radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:355
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "Landmetersgraden gebruiken voor goniometrie"
-
-#. Tooltip for the radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:357
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "Radialen gebruiken voor goniometrie"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1109
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "Overloop. Probeer een groter formaat woord."
 
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:359
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Getoonde waarde 1-15 plaatsen naar links verschuiven [<]"
-
-#. Tooltip for the right shift button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:361
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Getoonde waarde 1-15 plaatsen naar rechts verschuiven [>]"
-
-# Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:363
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "_Duizendtallen scheiden"
-
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:365
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Laatste _nullen tonen"
-
-#. Tooltip for the Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:367
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Inhoud hulp tonen"
-
-#. Tooltip for the View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:369
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Geheugenregisters tonen"
-
-#. Tooltip for the Help|About menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:371
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Over Gcalctool tonen"
-
-# Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken
-#. Tooltip for the View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:373
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Duizendtallen scheiden"
-
-#. Tooltip for the View|Show Trailing Zeroes menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:375
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Laatste nullen tonen"
-
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:377
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "_Significante cijfers:"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:380
-msgid "Sln"
-msgstr "La"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1114
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Onbekende variable â??%sâ??"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:381
-msgid "Square"
-msgstr "Kwadraat"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1119
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "Functie â??%sâ?? is niet gedefinieerd"
 
-#. Tooltip for the x to the power of 2 button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:383
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Kwadraat [ ]"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1124
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Onbekende conversie"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:384
-msgid "Square root"
-msgstr "vierkantswortel"
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1133
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "Ongeldige uitdrukking"
 
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:386
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "vierkantswortel [s]"
-
-#. Tooltip for the start calculation group button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:388
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Begin van groepje berekeningen [(]"
-
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:390
-msgid "Sto"
-msgstr "Sto"
-
-#. Tooltip for the memory store button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:392
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Getoonde getal in geheugenregister opslaan [S]"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:393
-msgid "Store to register"
-msgstr "In geheugenregister opslaan"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:394
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Lineaire afschrijving"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1266
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Geheel getal nodig om te kunnen ontbinden"
 
-#. Tooltip for the [Sln] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:396
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Lineaire afschrijving [l]"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1333
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Waarde kan niet bitsgewijs worden verschoven"
+
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1362
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Weergegeven waarde is niet een geheel getal"
+
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1769
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:397
-msgid "Subtract"
-msgstr "Aftrekken"
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:244
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
 
-#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:399
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Aftrekken [-]"
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:272
+msgid "Fixed"
+msgstr "Vast"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:400
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving"
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:276
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wetenschappelijk"
 
-#. Tooltip for the [Syd] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:402
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving [Y]"
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:280
+msgid "Engineering"
+msgstr "Techniek"
 
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:403
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving [y]"
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:291
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "Toon %d decimale _posities"
 
-# Depreciable cost is [kost minus restwaarde]
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones.
-#. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:406
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:171
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Kon hulpbestand niet openen"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:409
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:203
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Ben Bridts\n"
+"Tino Meinen\n"
+"Jaap Woldringh\n"
+"Vincent van Adrighem\n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n";
+"\n"
+"Launchpad vertalers:\n"
+"  Bert Van de Poel https://launchpad.net/~bhack\n";
+"  Dennis Groenveld https://launchpad.net/~d3nn1s\n";
+"  Faperdaper https://launchpad.net/~faperdaper\n";
+"  Jaap Woldringh https://launchpad.net/~jjh-woldringh\n";
+"  Peter Eijlander https://launchpad.net/~peter-eijlander\n";
+"  Redmar https://launchpad.net/~redmar\n";
+"  SamuelVH https://launchpad.net/~samuel-van-hecken\n";
+"  Thomas Rinsma https://launchpad.net/~rinsmaster\n";
+"  Tino Meinen https://launchpad.net/~a-t-meinen\n";
+"  UndiFineD https://launchpad.net/~k.dejong\n";
+"  cschutijser https://launchpad.net/~cschutijser\n";
+"  koen noens https://launchpad.net/~knpa01\n";
+"  rob https://launchpad.net/~rvdb";
+
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:206
+msgid ""
+"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Gcalctool is vrije software; u kunt het herdistribueren en / of te wijzigen\n"
+"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd "
+"door\n"
+"de Free Software Foundation; versie 2 van de Licentie, of\n"
+"(Naar keuze) een latere versie.\n"
+"\n"
+"Gcalctool wordt gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
+"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
+"GNU General Public License voor meer details.\n"
+"\n"
+"U moet een kopie van de GNU General Public License\n"
+"samen met gcalctool ontvangen, zo niet, schrijf dan naar de Free Software "
+"Foundation, Inc,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02.110 tot +1.301, USA"
 
-#. Tooltip for the Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:411
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#. Tooltip for the [Fun] button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:413
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "Zelf gedefinieerde functies [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:415
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
-
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:417
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:419
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:421
-msgid "_1 place"
-msgstr "_1 plaats"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:423
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 significante plaats"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:425
-msgid "_2 places"
-msgstr "_2 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:427
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:429
-msgid "_3 places"
-msgstr "_3 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:431
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:433
-msgid "_4 places"
-msgstr "_4 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:435
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:437
-msgid "_5 places"
-msgstr "_5 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:439
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:441
-msgid "_6 places"
-msgstr "_6 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:443
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:445
-msgid "_7 places"
-msgstr "_7 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:447
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:449
-msgid "_8 places"
-msgstr "_8 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:451
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 significante plaatsen"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:453
-msgid "_9 places"
-msgstr "_9 plaatsen"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:455
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 significante plaatsen"
-
-# sneltoets is Ctrl + a en de _G wordt gebruikt voor geheugenregisters
-#. View|Advanced menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:457
-msgid "_Advanced"
-msgstr "Ge_avanceerd"
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:223
+msgid "Gcalctool"
+msgstr "Gcalctool"
 
-#. View|Basic menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:459
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Eenvoudig"
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:227
+msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986â??2010 De Gcalctool auteurs"
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:461
-msgid "_Bin"
-msgstr "_Bin"
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:231
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "Rekenmachine met financiële en wetenschappelijke standen."
 
 #. Calculator menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:463
+#: ../src/math-window.c:357
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Rekenmachine"
 
-#. Help|Contents menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:465
-msgid "_Contents"
-msgstr "In_houd"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modus"
 
-#. Base 10 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:467
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Dec"
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#. Edit menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:469
-msgid "_Edit"
-msgstr "B_ewerken"
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Eenvoudig"
+
+# sneltoets is Ctrl + a en de _G wordt gebruikt voor geheugenregisters
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Advanced"
+msgstr "Ge_avanceerd"
 
-#. View|Financial menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:471
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:367
 msgid "_Financial"
 msgstr "_Financieel"
 
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:473
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Fix"
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programmeren"
 
-#. Help menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:475
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:371
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:477
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Invoegen"
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:108
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Booleaans AND is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:121
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Booleaans OR is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:134
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Booleaans XOR is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:149
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Booleaans NOT is alleen gedefinieerd voor positieve gehele getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:180
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Shift is alleen mogelijk op gehele getallen"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argument niet gedefinieerd voor nulwaarde"
+
+#: ../src/mp.c:300
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:645 ../src/mp.c:677 ../src/mp.c:1611
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Deling door nul is niet mogelijk"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1282 ../src/mp.c:1319
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritme van nul is niet mogelijk"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1684 ../src/mp.c:1999
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Nul tot een negatieve macht verheffen is niet mogelijk"
+
+#: ../src/mp.c:1709
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Wederkerige nul is niet mogelijk"
+
+#: ../src/mp.c:1794
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Wortel moet groter zijn dan nul"
+
+#: ../src/mp.c:1812
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Negatieve wortel van nul is niet mogelijk"
+
+#: ../src/mp.c:1818
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-de wortel van een negatief getal is niet mogelijk voor even getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1939
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Faculteit is alleen geldig voor natuurlijke getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1959
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Modulus deling is alleen mogelijk bij gehele getallen"
+
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr ""
+"Tangens is niet mogelijk voor hoeken die een veelvoud van Ï? (180°) zijn "
+"vanaf Ï?â??2 (90°)"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Arcsinus is niet mogelijk voor waarden buiten [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Arccosinus is niet mogelijk voor waarden buiten [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to "
+#| "one"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr ""
+"Hyperbolische arccosinus is niet mogelijk voor waarden kleiner dan of gelijk "
+"aan 1"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:479
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "ASCII-waarde _invoegen..."
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Hyperbolische arctangens is niet mogelijk voor waarden buiten [-1, 1]"
 
-#. Inverse check box
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:481
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
+#~ msgid "&#x2190; R"
+#~ msgstr "â?? R"
 
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:483
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "_Geheugenregisters"
+#~ msgid "&#x2192; R"
+#~ msgstr "â?? R"
 
-#. Base 8 radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:485
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Oct"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Terug"
 
-#. View|Programming menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:487
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programmeren"
+#~ msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+#~ msgstr "Gehele deel van weergegeven getal [i]"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x2"
+
+#~ msgid "register 9"
+#~ msgstr "register 9"
+
+#~ msgid "register 8"
+#~ msgstr "register 8"
+
+#~ msgid "register 7"
+#~ msgstr "register 7"
+
+#~ msgid "register 6"
+#~ msgstr "register 6"
+
+#~ msgid "register 5"
+#~ msgstr "register 5"
+
+#~ msgid "register 4"
+#~ msgstr "register 4"
+
+#~ msgid "register 3"
+#~ msgstr "register 3"
+
+#~ msgid "register 2"
+#~ msgstr "register 2"
+
+#~ msgid "register 1"
+#~ msgstr "register 1"
+
+#~ msgid "register 0"
+#~ msgstr "register 0"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Beel_d"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "O_ngedaan maken"
+
+#~ msgid "_Set"
+#~ msgstr "_Instellen"
+
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_Wetenschappelijk"
+
+#~ msgid "_Sci"
+#~ msgstr "_Sci"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Opnieuw"
+
+#~ msgid "_Radians"
+#~ msgstr "_Radialen"
+
+#~ msgid "_Oct"
+#~ msgstr "_Oct"
+
+#~ msgid "_Memory Registers"
+#~ msgstr "_Geheugenregisters"
+
+#~ msgid "_Inv"
+#~ msgstr "_Inv"
+
+#~ msgid "_Insert ASCII value..."
+#~ msgstr "ASCII-waarde _invoegen..."
+
+#~ msgid "_Fix"
+#~ msgstr "_Fix"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "B_ewerken"
+
+#~ msgid "_Dec"
+#~ msgstr "_Dec"
+
+#~ msgid "_Bin"
+#~ msgstr "_Bin"
+
+#~ msgid "_9 significant places"
+#~ msgstr "_9 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_9 places"
+#~ msgstr "_9 plaatsen"
+
+#~ msgid "_8 significant places"
+#~ msgstr "_8 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_8 places"
+#~ msgstr "_8 plaatsen"
+
+#~ msgid "_7 significant places"
+#~ msgstr "_7 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_7 places"
+#~ msgstr "_7 plaatsen"
+
+#~ msgid "_6 significant places"
+#~ msgstr "_6 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_6 places"
+#~ msgstr "_6 plaatsen"
+
+#~ msgid "_5 significant places"
+#~ msgstr "_5 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_5 places"
+#~ msgstr "_5 plaatsen"
+
+#~ msgid "_4 significant places"
+#~ msgstr "_4 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_4 places"
+#~ msgstr "_4 plaatsen"
+
+#~ msgid "_3 significant places"
+#~ msgstr "_3 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_3 places"
+#~ msgstr "_3 plaatsen"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+#~ msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving [y]"
+
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+#~ msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving"
+
+#~ msgid "Subtract"
+#~ msgstr "Aftrekken"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation [l]"
+#~ msgstr "Lineaire afschrijving [l]"
+
+#~ msgid "Straight-line depreciation"
+#~ msgstr "Lineaire afschrijving"
+
+#~ msgid "Store to register"
+#~ msgstr "In geheugenregister opslaan"
+
+#~ msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+#~ msgstr "Getoonde getal in geheugenregister opslaan [S]"
+
+#~ msgid "Sto"
+#~ msgstr "Sto"
+
+#~ msgid "Start group of calculations [(]"
+#~ msgstr "Begin van groepje berekeningen [(]"
+
+#~ msgid "Square root [s]"
+#~ msgstr "vierkantswortel [s]"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "vierkantswortel"
+
+#~ msgid "Square [ ]"
+#~ msgstr "Kwadraat [ ]"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kwadraat"
+
+#~ msgid "Significant _places:"
+#~ msgstr "_Significante cijfers:"
+
+#~ msgid "Show trailing zeroes"
+#~ msgstr "Laatste nullen tonen"
+
+# Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken
+#~ msgid "Show thousands separator"
+#~ msgstr "Duizendtallen scheiden"
+
+#~ msgid "Show help contents"
+#~ msgstr "Inhoud hulp tonen"
+
+#~ msgid "Show _Trailing Zeroes"
+#~ msgstr "Laatste _nullen tonen"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+#~ msgstr "Getoonde waarde 1-15 plaatsen naar rechts verschuiven [>]"
+
+#~ msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+#~ msgstr "Getoonde waarde 1-15 plaatsen naar links verschuiven [<]"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to radians"
+#~ msgstr "Radialen gebruiken voor goniometrie"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to degrees"
+#~ msgstr "Graden gebruiken voor goniometrie"
+
+#~ msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+#~ msgstr "Octale getallen gebruiken (grondtal 8)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+#~ msgstr "Hexadecimale getallen gebruiken (grondtal 16)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+#~ msgstr "Decimale getallen gebruiken (grondtal 10)"
+
+#~ msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+#~ msgstr "Binaire getallen gebruiken (grondtal 2)"
+
+#~ msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Inverse goniometrische functies"
+
+#~ msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+#~ msgstr "Hyperbolische goniometrische functies"
+
+#~ msgid "Set display type to scientific format"
+#~ msgstr "Wetenschappelijke weergave gebruiken"
+
+#~ msgid "Set display type to fixed-point format"
+#~ msgstr "Vast aantal cijfers achter de komma"
+
+#~ msgid "Set display type to engineering format"
+#~ msgstr "Technische weergave gebruiken"
+
+#~ msgid "Set Precision"
+#~ msgstr "Nauwkeurigheid instellen"
+
+#~ msgid "Right bracket"
+#~ msgstr "Rechter haakje"
+
+#~ msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+#~ msgstr "Getal uit het geheugenregister ophalen [R]"
+
+#~ msgid "Retrieve from register"
+#~ msgstr "Uit geheugen ophalen"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "Resultaatgebied"
+
+#~ msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+#~ msgstr "Meest rechtse teken wissen [Backspace]"
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Opnieuw"
+
+#~ msgid "Reciprocal [r]"
+#~ msgstr "Omgekeerde [r]"
+
+#~ msgid "Reciprocal"
+#~ msgstr "Omgekeerde"
+
+#~ msgid "Rcl"
+#~ msgstr "Rcl"
+
+#~ msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+#~ msgstr "Willekeurig getal tussen 0,0 en 1,0 [?]"
+
+#~ msgid "Quit the calculator"
+#~ msgstr "De rekenmachine afsluiten"
+
+#~ msgid "Present value [p]"
+#~ msgstr "Huidige waarde [p]"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate [T]"
+#~ msgstr "Discontopercentage [T]"
+
+#~ msgid "Periodic interest rate"
+#~ msgstr "Discontopercentage"
+
+#~ msgid "Payment period"
+#~ msgstr "Betalingstermijn"
+
+#~ msgid "Paste selection"
+#~ msgstr "Selectie plakken"
+
+#~ msgid "OR"
+#~ msgstr "OF"
+
+#~ msgid "Numeric point"
+#~ msgstr "Decimale komma"
+
+#~ msgid "Numeric 8"
+#~ msgstr "Cijfer 8"
+
+#~ msgid "Numeric 7"
+#~ msgstr "Cijfer 7"
+
+#~ msgid "Numeric 6"
+#~ msgstr "Cijfer 6"
+
+#~ msgid "Numeric 5"
+#~ msgstr "Cijfer 5"
+
+#~ msgid "Numeric 4"
+#~ msgstr "Cijfer 4"
+
+#~ msgid "Numeric 3"
+#~ msgstr "Cijfer 3"
+
+#~ msgid "Numeric 2"
+#~ msgstr "Cijfer 2"
+
+#~ msgid "Numeric 1"
+#~ msgstr "Cijfer 1"
+
+#~ msgid "Numeric 0"
+#~ msgstr "Cijfer 0"
+
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NIET"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#~ msgid "Modulus Division [M]"
+#~ msgstr "Modulus (rest na deling) [M]"
+
+#~ msgid "Mod"
+#~ msgstr "Mod"
+
+#~ msgid "Memory Registers"
+#~ msgstr "Geheugenregisters"
+
+#~ msgid "Left bracket"
+#~ msgstr "Linker haakje"
+
+#~ msgid "Integer portion"
+#~ msgstr "Gehele deel"
+
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Int"
+
+#~ msgid "Insert ASCII value"
+#~ msgstr "ASCII-waarde invoegen"
+
+#~ msgid "Insert ASCII Value"
+#~ msgstr "ASCII-waarde invoegen"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+#~ msgstr "Hexadecimaal cijfer F [f]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+#~ msgstr "Hexadecimaal cijfer E [e]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+#~ msgstr "Hexadecimaal cijfer D [d]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+#~ msgstr "Hexadecimaal cijfer C [c]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+#~ msgstr "Hexadecimaal cijfer B [b]"
+
+#~ msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+#~ msgstr "Hexadecimaal cijfer A [a]"
+
+#~ msgid "He_x"
+#~ msgstr "He_x"
+
+#~ msgid "H_yp"
+#~ msgstr "H_yp"
+
+#~ msgid "Gr_adians"
+#~ msgstr "Gr_ads"
+
+#~ msgid "Future value [v]"
+#~ msgstr "Toekomstige waarde [v]"
+
+#~ msgid "Future value"
+#~ msgstr "Toekomstige waarde"
+
+#~ msgid "Fun"
+#~ msgstr "Func"
+
+#~ msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+#~ msgstr "Fractionele deel van getoond getal [:]"
+
+#~ msgid "Fractional portion"
+#~ msgstr "Fractionele deel"
+
+#~ msgid "Frac"
+#~ msgstr "Frac"
+
+#~ msgid "Financial"
+#~ msgstr "Financieel"
+
+#~ msgid "Factorial of displayed value [!]"
+#~ msgstr "Faculteit van de getoonde waarde [!]"
+
+#~ msgid "Exp"
+#~ msgstr "EE"
+
+#~ msgid "Exchange with register"
+#~ msgstr "Met getal in geheugenregister wisselen"
+
+#~ msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+#~ msgstr "Getoond getal wisselen met dat in geheugenregister [X]"
+
+#~ msgid "Exch"
+#~ msgstr "Wissel"
+
+#~ msgid "Enter an exponential number [E]"
+#~ msgstr "Een getal invoeren als een macht van 10 [E]"
+
+#~ msgid "End group of calculations [)]"
+#~ msgstr "Einde van groepje berekeningen [)]"
+
+#~ msgid "Edit Functions..."
+#~ msgstr "Functies bewerken..."
+
+#~ msgid "Edit Functions"
+#~ msgstr "Functies bewerken"
+
+#~ msgid "Edit Constants..."
+#~ msgstr "Constanten bewerken..."
+
+#~ msgid "Edit Constants"
+#~ msgstr "Constanten bewerken"
+
+#~ msgid "E_ng"
+#~ msgstr "E_ng"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation [D]"
+#~ msgstr "Dubbele degressieve afschrijving [D]"
+
+#~ msgid "Double-declining depreciation"
+#~ msgstr "Dubbele degressieve afschrijving"
+
+#~ msgid "Divide"
+#~ msgstr "Delen"
+
+#~ msgid "De_grees"
+#~ msgstr "_Graden"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Selectie kopiëren"
+
+#~ msgid "Constants [#]"
+#~ msgstr "Constanten [#]"
+
+#~ msgid "Compounding term [m]"
+#~ msgstr "Afkooptermijn [m]"
+
+#~ msgid "Compounding term"
+#~ msgstr "Afkooptermijn"
+
+#~ msgid "Clr"
+#~ msgstr "Clr"
+
+#~ msgid "Click a _value or description to edit it:"
+#~ msgstr "Klik op een _getal of beschrijving als u die wilt bewerken:"
+
+#~ msgid "Clear entry"
+#~ msgstr "Invoer wissen"
+
+#~ msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+#~ msgstr "Getoonde waarde en berekeningen wissen [Shift delete]"
+
+#~ msgid "Clear displayed value [Escape]"
+#~ msgstr "Getoonde waarde wissen [Esc]"
+
+#~ msgid "Change sign"
+#~ msgstr "Teken veranderen"
+
+#~ msgid "Change Sign [C]"
+#~ msgstr "Teken veranderen [C]"
+
+# uitrekenen
+#~ msgid "Calculate result [=]"
+#~ msgstr "Antwoord berekenen [=]"
+
+# uitrekenen
+#~ msgid "Calculate result"
+#~ msgstr "Antwoord berekenen"
+
+#~ msgid "CE"
+#~ msgstr "CE"
+
+#~ msgid "Bksp"
+#~ msgstr "Bksp"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Eenvoudig"
+
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Backspace"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Geavanceerd"
+
+#~ msgid "Acc"
+#~ msgstr "Nwk"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#~ msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+#~ msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "<i>x</i>!"
+#~ msgstr "<i>x</i>!"
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "63"
+#~ msgstr "63"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "47"
+#~ msgstr "47"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "31"
+#~ msgstr "31"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "15 places"
+#~ msgstr "15 plaatsen"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "14 places"
+#~ msgstr "14 plaatsen"
+
+#~ msgid "13 places"
+#~ msgstr "13 plaatsen"
+
+#~ msgid "12 places"
+#~ msgstr "12 plaatsen"
+
+#~ msgid "11 places"
+#~ msgstr "11 plaatsen"
+
+#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "10 places"
+#~ msgstr "10 plaatsen"
+
+#~ msgid "1/x"
+#~ msgstr "1/x"
+
+#~ msgid "1/<i>x</i>"
+#~ msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "("
+#~ msgstr "("
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+#~ msgstr "Negatieve X en niet gehele Y worden niet ondersteund"
+
+#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
+#~ msgstr "_Terugzetten op standaard (%d)"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Omschrijving"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Getal"
+
+# nummer (dus niet 'nee')
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nr."
+
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "Fout bij het laden van de gebruikersinterface"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+#~ msgstr "© 1986-2008 De makers van Gcalctool"
+
+#~ msgid "No sane value to do bitwise shift"
+#~ msgstr "Bitsgewijs verschuiven is zinloos"
+
+#~ msgid "Malformed function"
+#~ msgstr "Vorm van functie is niet goed"
+
+#~ msgid "No sane value to convert"
+#~ msgstr "Omrekenen is zinloos"
+
+#~ msgid "Invalid number for the current base"
+#~ msgstr "Getal past niet bij huidig grondtal"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Geen bewerkingen beschikbaar"
+
+#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+#~ msgstr "%s: nauwkeurigheid moet in het interval 0-%d liggen\n"
+
+#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+#~ msgstr "Omrekeningsfactor kilojoules-naar-BTU"
+
+#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+#~ msgstr "Omrekeningsfactor gram-naar-ounce"
+
+#~ msgid "2 ^ 20"
+#~ msgstr "2 ^ 20"
+
+#~ msgid "degrees in a radian"
+#~ msgstr "graden in een radiaal"
+
+#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Omrekeningsfactor centimeter-naar-inch"
+
+#~ msgid "Euler's Number (e)"
+#~ msgstr "Euler's getal (e)"
+
+#~ msgid "square root of 2"
+#~ msgstr "vierkantswortel van 2"
+
+#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+#~ msgstr "Omrekeningsfactor kilometer-naar-mijl"
+
+#~ msgid "Set trigonometric type to gradians"
+#~ msgstr "Landmetersgraden gebruiken voor goniometrie"
+
+#~ msgid "Rand"
+#~ msgstr "Rand"
+
+#~ msgid "Numeric 9"
+#~ msgstr "Cijfer 9"
+
+#~ msgid "Con"
+#~ msgstr "Con"
+
+#~ msgid "Absolute value [u]"
+#~ msgstr "Absolute waarde [u]"
+
+#~ msgid "Absolute value"
+#~ msgstr "Absolute waarde"
+
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
+
+#~ msgid "AND"
+#~ msgstr "EN"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#~ msgid "_2 significant places"
+#~ msgstr "_2 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "_2 places"
+#~ msgstr "_2 plaatsen"
+
+#~ msgid "_1 significant place"
+#~ msgstr "_1 significante plaats"
+
+#~ msgid "_1 place"
+#~ msgstr "_1 plaats"
+
+#~ msgid "_0 significant places"
+#~ msgstr "_0 significante plaatsen"
+
+#~ msgid "XOR"
+#~ msgstr "XOR"
+
+#~ msgid "XNOR"
+#~ msgstr "XNOR"
+
+#~ msgid "User-defined functions [F]"
+#~ msgstr "Zelf gedefinieerde functies [F]"
+
+#~ msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+#~ msgstr "Het dialoogvenster Over Gcalctool tonen"
+
+#~ msgid "Show memory registers"
+#~ msgstr "Geheugenregisters tonen"
+
+# Als je duizendtallen toont, gebruik je automatisch het scheidingsteken
+#~ msgid "Show T_housands Separator"
+#~ msgstr "_Duizendtallen scheiden"
+
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Percentage"
+
+#~ msgid "Payment period [t]"
+#~ msgstr "Betalingstermijn [t]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
+#~ "numeric base.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Alle constante getallen worden opgegeven in het "
+#~ "decimale talstelsel.</i></small>"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Calculator [%s]"
+#~ msgstr "Rekenmachine [%s]"
+
+#~ msgid "Present value"
+#~ msgstr "Huidige waarde"
+
+#~ msgid "Periodic payment [P]"
+#~ msgstr "Discontotermijn [P]"
+
+#~ msgid "Periodic payment"
+#~ msgstr "Discontotermijn"
+
+#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+#~ msgstr "Omrekeningsfactor kubieke centimeter-naar-kubieke inch"
+
+#~ msgid "Calculator - Advanced"
+#~ msgstr "Rekenmachine â?? geavanceerd"
+
+#~ msgid "Calculator - Financial"
+#~ msgstr "Rekenmachine â?? financieel"
+
+#~ msgid "Calculator - Scientific"
+#~ msgstr "Rekenmachine â?? wetenschappelijk"
+
+#~ msgid "Calculator - Programming"
+#~ msgstr "Rekenmachine â?? programmeren"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+#~ msgstr "Rekenmachine [%s] â?? geavanceerd"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
+#~ msgstr "Rekenmachine [%s] â?? financieel"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+#~ msgstr "Rekenmachine [%s] â?? wetenschappelijk"
+
+#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
+#~ msgstr "Rekenmachine [%s] â?? programmeren"
+
+#~ msgid "_Other (%d) ..."
+#~ msgstr "_Anders (%d) â?¦"
+
+#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+#~ msgstr[0] "Nauwkeurigheid instellen op 0 tot %d numerieke posities. [A]"
+#~ msgstr[1] "Nauwkeurigheid instellen op 0 tot %d numerieke posities. [A]"
+
+#~ msgid "Sine [k]"
+#~ msgstr "Sinus [k]"
+
+#~ msgid "Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Inverse sinus [K]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+#~ msgstr "Hyperbolische sinus [k]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+#~ msgstr "Inverse hyperbolische sinus [K]"
+
+#~ msgid "Cosine [j]"
+#~ msgstr "Cosinus [j]"
+
+#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Inverse cosinus [J]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+#~ msgstr "Hyperbolische cosinus [j]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+#~ msgstr "Inverse hyperbolische cosinus [J]"
+
+#~ msgid "Tangent [w]"
+#~ msgstr "Tangens [w]"
+
+#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Inverse tangens [W]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+#~ msgstr "Hyperbolische tangens [w]"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+#~ msgstr "Inverse hyperbolische tangens [W]"
+
+#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+#~ msgstr "e tot de macht van de getoonde waarde [N]"
+
+#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+#~ msgstr "10 tot de macht van de getoonde waarde [G]"
+
+#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+#~ msgstr "2 tot de macht van de getoonde waarde [H]"
+
+#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+#~ msgstr "Getoonde waarde tot de macht y verheffen [o]"
+
+#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+#~ msgstr "Getoonde waarde tot de macht 1/y verheffen [O]"
+
+#~ msgid "Ï?"
+#~ msgstr "Ï?"
+
+# Wordt soms vertaald als "Som der jaareenheden"
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
+#~ "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
+#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
+#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
+#~ "asset is depreciated. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn "
+#~ "volgens de Sum-Of-The-Years'-Digits methode. Bij deze versnelde "
+#~ "afschrijvingsmethode zijn de afschrijvingbedragen groter in de "
+#~ "begintermijnen. De looptijd is het aantal termijnen, gewoonlijk in jaren, "
+#~ "waarin activa worden afgeschreven. "
+
+#~ msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#~ msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving"
+
+#~ msgid "_Number Of Periods:"
+#~ msgstr "_Aantal perioden:"
+
+#~ msgid "Bitwise AND [&]"
+#~ msgstr "Bitsgewijs AND [&]"
+
+#~ msgid "Bitwise NOT [~]"
+#~ msgstr "Bitsgewijs NOT [~]"
+
+#~ msgid "Bitwise OR [|]"
+#~ msgstr "Bitsgewijs OR [|]"
+
+#~ msgid "Bitwise XNOR [{]"
+#~ msgstr "Bitsgewijs XNOR [{]"
+
+#~ msgid "Bitwise XOR [x]"
+#~ msgstr "Bitsgewijs XOR [x]"
+
+# omzet na aftrek van alle kosten
+#~ msgid "Gross Profit Margin [I]"
+#~ msgstr "Bruto winstmarge [I]"
+
+#~ msgid "Gross Profit Margin [g]"
+#~ msgstr "Bruto winstmarge [g]"
+
+#~ msgid "Programming"
+#~ msgstr "Programmeren"
 
-#. Radian radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:489
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Radialen"
-
-#. Edit|Redo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:491
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Opnieuw"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:493
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Sci"
-
-#. View|Scientific menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:495
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_Wetenschappelijk"
-
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:497
-msgid "_Set"
-msgstr "_Instellen"
-
-#. Edit|Undo menu item
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:499
-msgid "_Undo"
-msgstr "O_ngedaan maken"
-
-#. View menu
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:501
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
-
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:505
-msgid "register 0"
-msgstr "register 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:509
-msgid "register 1"
-msgstr "register 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:513
-msgid "register 2"
-msgstr "register 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:517
-msgid "register 3"
-msgstr "register 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:521
-msgid "register 4"
-msgstr "register 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:525
-msgid "register 5"
-msgstr "register 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:529
-msgid "register 6"
-msgstr "register 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:533
-msgid "register 7"
-msgstr "register 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:537
-msgid "register 8"
-msgstr "register 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken
-#. by screen readers such as Orca, to help people who are
-#. blind or have low vision.
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:541
-msgid "register 9"
-msgstr "register 9"
-
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:542
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
-#. Change sign button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:544
-msgid "±"
-msgstr "±"
-
-#. Multiplication button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:546
-msgid "Ã?"
-msgstr "Ã?"
-
-#. Division button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:548
-msgid "÷"
-msgstr "÷"
-
-#. Subtraction button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:550
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
-
-#. Square root button
-#: ../glade/gcalctool.glade.h:552
-msgid "â??"
-msgstr "â??"
+#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+#~ msgstr "Sum-of-the years'-digits afschrijving [Y]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]