[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 7d020ae44056e245482f7f6162fade29925b7a9a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Oct 29 10:18:21 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 hig/es/es.po |   64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index fad2f80..37baec3 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hig.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-26 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-29 10:17+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:93(title)
 msgid "Modality"
-msgstr ""
+msgstr "Modalidad"
 
 #: C/hig-book.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:121(para)
 msgid "Do not use system modal windows."
-msgstr ""
+msgstr "No usar las ventanas modales del sistema."
 
 #: C/hig-book.xml:127(title)
 msgid "Focus"
@@ -4380,25 +4380,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:142(title)
 msgid "Click-to-focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar para dar el foco"
 
 #: C/hig-book.xml:144(para)
 msgid "A window is focused by clicking in it."
-msgstr ""
+msgstr "Una ventana obtiene el foco al pulsar en ella."
 
 #: C/hig-book.xml:150(title)
 msgid "Point-to-focus"
-msgstr ""
+msgstr "Apuntar para dar el foco"
 
 #: C/hig-book.xml:152(para)
 msgid ""
 "A window is focused by moving the mouse pointer into it. Sometimes known as "
 "\"sloppy focus\"."
 msgstr ""
+"Una ventana obtiene el foco moviendo el puntero sobre ella. A veces se llama "
+"a esto «foco descuidado»."
 
 #: C/hig-book.xml:159(title)
 msgid "Keyboard focus"
-msgstr ""
+msgstr "Foco del teclado"
 
 #: C/hig-book.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -4408,7 +4410,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:168(title)
 msgid "Special restrictions for point to focus"
-msgstr ""
+msgstr "Restricciones especiales para «apuntar para dar el foco»"
 
 #: C/hig-book.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -4425,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:184(title)
 msgid "Showing and Hiding Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar y ocultar ventanas"
 
 #: C/hig-book.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -4463,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:201(title)
 msgid "Primary Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas primarias"
 
 #: C/hig-book.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -4478,20 +4480,24 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:210(para)
 msgid "A primary window is always shown on the panel window list."
 msgstr ""
+"Una ventana primaria siempre se muestra en la lista de ventanas del panel."
 
 #: C/hig-book.xml:213(title)
 msgid "A typical primary window (gedit)"
-msgstr ""
+msgstr "Una típica ventana primaria (gedit)"
 
 #: C/hig-book.xml:226(phrase)
 msgid "A typical primary window: the gedit document view"
-msgstr ""
+msgstr "Una típica ventana primaria: la vista de documento de gedit"
 
 #: C/hig-book.xml:231(para)
 msgid ""
 "A primary application window normally has a border, a menubar and a "
 "statusbar, and may also contain one or more toolbars."
 msgstr ""
+"Generalmente la ventana de una aplicación primaria tiene un borde, una barra "
+"de menú y una barra de estado, y también puede contener una o más barras de "
+"herramientas."
 
 #: C/hig-book.xml:235(title) C/hig-book.xml:1264(entry)
 msgid "Title"
@@ -4503,6 +4509,9 @@ msgid ""
 "the name of the open document. For other applications, it usually the name "
 "of the application."
 msgstr ""
+"El elemento más importante del título de ventana de una aplicación basada en "
+"un documento, es el nombre del documento abierto. Para otras aplicaciones, "
+"generalmente se usa el nombre de la aplicación."
 
 #: C/hig-book.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -4514,11 +4523,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:250(title)
 msgid "Using document names as window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Usar los nombres de documentos como títulos de ventanas"
 
 #: C/hig-book.xml:258(entry)
 msgid "Example window title"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de título de ventana"
 
 #: C/hig-book.xml:266(entry)
 msgid "My Report.abw"
@@ -4534,11 +4543,11 @@ msgstr "Bandeja de entrada"
 
 #: C/hig-book.xml:276(entry)
 msgid "Music player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de música"
 
 #: C/hig-book.xml:278(entry)
 msgid "U2 - Better Than the Real Thing"
-msgstr ""
+msgstr "U2 - Better Than the Real Thing"
 
 #: C/hig-book.xml:284(para)
 msgid ""
@@ -4568,14 +4577,16 @@ msgid ""
 "For non-document-based applications, use <replaceable>Application Name</"
 "replaceable> as the window title."
 msgstr ""
+"Para aplicaciones no basadas en documentos use <replaceable>Nombre de la "
+"aplicación</replaceable> como título de la ventana."
 
 #: C/hig-book.xml:310(title)
 msgid "Using application names as window titles"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nombres de aplicaciones como títulos de ventanas"
 
 #: C/hig-book.xml:318(entry)
 msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Título de la ventana"
 
 #: C/hig-book.xml:330(entry) C/hig-book.xml:332(entry)
 msgid "Calculator"
@@ -4619,7 +4630,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:366(title)
 msgid "Window Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de ventana"
 
 #: C/hig-book.xml:368(para)
 msgid "Close, Maximize/Restore, Minimize, Roll-up/Unroll"
@@ -4854,25 +4865,27 @@ msgstr "Aceptar"
 
 #: C/hig-book.xml:575(para)
 msgid "Applies all settings in the window, and closes the window."
-msgstr ""
+msgstr "Aplica todos los ajustes en la ventana y cierra la ventana."
 
 #: C/hig-book.xml:581(title)
 msgid "Buttons in an explicit apply window"
-msgstr ""
+msgstr "Botones en una ventana explícita de aplicar"
 
 #: C/hig-book.xml:594(phrase)
 msgid ""
 "Screenshot showing correct positions for Help, Apply, Cancel and OK buttons "
 "in a dialog"
 msgstr ""
+"Captura de pantalla mostrando la posición correcta para los botones Ayuda, "
+"Aplicar, Cancelar y Aceptar en un diálogo"
 
 #: C/hig-book.xml:600(remark)
 msgid "FIXME: better example of such a window here"
-msgstr ""
+msgstr "ARREGLAR: mejor ejemplo de tal ventana"
 
 #: C/hig-book.xml:604(title)
 msgid "Default Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones predeterminados"
 
 #: C/hig-book.xml:606(para)
 msgid ""
@@ -4902,13 +4915,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:627(title)
 msgid "Property Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ventanas de propiedades"
 
 #: C/hig-book.xml:629(para)
 msgid ""
 "Property windows allow the user to view and change the characteristics of an "
 "object such as a document, file, drawing, or application launcher."
 msgstr ""
+"Las ventanas de propiedades permiten al usuario ver y cambiar las "
+"características de un objeto tal como un documento, archivo, dibujo o "
+"lanzador de aplicaciones."
 
 #: C/hig-book.xml:634(title)
 msgid "Example of a property window"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]