[gnome-doc-utils] Updated Spanish translation



commit 5b1167237d6db2313c9ceeb0ef5a9f041b5313bc
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Oct 24 13:51:47 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 doc/mallard/es/es.po |   53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 52 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/doc/mallard/es/es.po b/doc/mallard/es/es.po
index 04e191f..92bf1df 100644
--- a/doc/mallard/es/es.po
+++ b/doc/mallard/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -931,6 +931,13 @@ msgid ""
 "pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a "
 "document, whereas guide pages serve as navigational aids."
 msgstr ""
+"El elemento <code>page</code> es el elemento raíz en cualquier archivo de "
+"página Mallard. En Mallard, los documentos están compuestos por páginas "
+"diferenciadas que están entrelazadas usando distintos mecanismos. Existen "
+"dos tipos de páginas en Mallard: <link xref=\"#guide\">páginas de guía</"
+"link> y <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link>. Las páginas de temas "
+"contienen las grandes cantidades de material comentado en un documento, "
+"mientras que las páginas de guía sirven como ayudas de navegación."
 
 #: C/mal_page.page:50(p)
 msgid ""
@@ -968,6 +975,10 @@ msgid ""
 "xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</"
 "code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>."
 msgstr ""
+"El atributo <code>type</code> toma los valores <code>\"guide\"</code> y "
+"<code>\"topic\"</code>. Las <link xref=\"#guide\">Páginas de guía</link> y "
+"las <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link> se discuten más abajo. Si "
+"se omite el atributo <code>type</code>, se asume <code>\"topic\"</code>."
 
 #: C/mal_page.page:71(p)
 msgid ""
@@ -6962,6 +6973,13 @@ msgid ""
 "a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a "
 "way to supply a title or the name of the person making the remark."
 msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> en DocBook. El "
+"elemento <code>remark</code> se puede usar tanto en un bloque como en un "
+"contexto en línea, mientras que el elemento <code>comment</code> sólo se "
+"puede usar como un elemento de bloque. El elemento <code>remark</code> de "
+"DocBook no proporciona ninguna forma de suministrar un título o el nombre de "
+"la persona que hace el comentario."
 
 #: C/mal_block_code.page:21(title)
 msgid "Code Blocks"
@@ -7246,6 +7264,11 @@ msgid ""
 "and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\";>W3C "
 "Internationalization Tag Set</link>."
 msgstr ""
+"Esta página trata cómo sigue Mallard los requerimientos en los <link href="
+"\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\";>requerimientos de marcado de localización e "
+"internacionalización del W3C</link>, así como el uso de atributos y "
+"elementos del <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\";>Conjunto de "
+"etiquetas de internacionalización del W3C</link>."
 
 #: C/its.page:28(p)
 msgid ""
@@ -7405,6 +7428,10 @@ msgid ""
 "#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text "
 "directionality."
 msgstr ""
+"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los "
+"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://";
+"www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> para especificar la "
+"direccionalidad del texto."
 
 #: C/its.page:159(title)
 msgid "R012: Indicator of Translatability"
@@ -7425,6 +7452,10 @@ msgid ""
 "datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether "
 "parts of a document are to be translated."
 msgstr ""
+"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los "
+"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://";
+"www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> para especificar si "
+"se deben traducir ciertas partes de un documento."
 
 #: C/its.page:174(p)
 msgid ""
@@ -7448,6 +7479,9 @@ msgid ""
 "possible on the tree structure of the original document and on the content "
 "models in the original schema."
 msgstr ""
+"[R01] Todas las soluciones propuestas deben diseñarse para tener el menor "
+"impacto posible en la estructura en árbol del documento original y en los "
+"modelos de contenido del esquema original."
 
 #: C/its.page:191(p)
 msgid ""
@@ -7459,6 +7493,14 @@ msgid ""
 "issues that can arise from extensions, including those for translation "
 "purposes."
 msgstr ""
+"Mallar permite extensibilidad de herramientas específicas usando atributos y "
+"elementos de espacios de nombres externos. Mallard tiene <link xref="
+"\"mal_external\">reglas definidas claramente</link> acerca de cómo se deben "
+"procesar los atributos y elementos de espacios de nombres externos en varios "
+"contextos. Se espera los programadores de herramientas sean conscientes de "
+"estas cuestiones. Siempre que sea posible, las cuestiones con estos "
+"documentos que pueden surgir de las extensiones, incluyendo aquellas para "
+"propósitos de traducción."
 
 #: C/its.page:199(p)
 msgid ""
@@ -7467,6 +7509,10 @@ msgid ""
 "Internationalization and localization were primary concerns in the design of "
 "Mallard."
 msgstr ""
+"Aunque es imposible predecir todos los problemas que uno puede encontrar, "
+"Mallard se desarrolló después de años desarrollando herramientas de "
+"traducción para otros formatos; Internacionalización y localización fueron "
+"los puntos principales en el diseño de Mallard."
 
 #: C/its.page:206(title)
 msgid "R015: Attributes and Translatable Text"
@@ -7504,6 +7550,11 @@ msgid ""
 "#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide "
 "localization notes."
 msgstr ""
+"Mallard permite atributos de espacios de nombres externos para usarlos en "
+"todos los elementos. Consecuentemente, se pueden usar los atributos <code "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\";>its:locNote</code> y <code "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\";>its:locNoteRule</code> para "
+"proporcionar nombres de localización."
 
 #: C/its.page:234(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]