[gnome-devel-docs/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Oct 2010 21:53:28 +0000 (UTC)
commit e5edcebde93f92db323ffce7156f329ee380edc6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Oct 20 23:53:22 2010 +0200
Updated Spanish translation
hig/es/es.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 26 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index 18dcaa4..727aab0 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hig.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2859,7 +2859,6 @@ msgid "The GNOME Usability Project"
msgstr "El proyecto de usabilidad de GNOME"
#: C/hig-book.xml:26(year)
-#| msgid "2002-2008"
msgid "2002-2010"
msgstr "2002-2010"
@@ -2868,12 +2867,10 @@ msgid "Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson"
msgstr "Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson"
#: C/hig-book.xml:29(pubdate)
-#| msgid "2008-09-25"
msgid "2010-03-02"
msgstr "2010-03-02"
#: C/hig-book.xml:30(edition)
-#| msgid "2.2"
msgid "2.2.1"
msgstr "2.2.1"
@@ -2896,8 +2893,8 @@ msgid ""
"You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
"citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
"\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA."
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
msgstr ""
"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
"los términos de la <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</"
@@ -2905,7 +2902,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta "
"Delantera ni Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la "
"licencia <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</citetitle> de la "
-"Free Software Foundation visitando ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf."
+"Free Software Foundation visitando <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf."
"org\">su página web</ulink> o escribiendo a: Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
@@ -2924,7 +2921,6 @@ msgstr ""
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#: C/hig-book.xml:63(title)
-#| msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2"
msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2.1"
msgstr "GuÃas de la interfaz humana de GNOME 2.2.1"
@@ -2941,7 +2937,6 @@ msgstr ""
"aplicación."
#: C/hig-book.xml:7(para)
-#| msgid "The following changes were made in HIG v2.2:"
msgid "The following changes were made in HIG v2.2.1:"
msgstr "Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.1:"
@@ -3978,8 +3973,8 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
msgstr ""
-"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» "
-"para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia."
+"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, "
+"«image» para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia."
#: C/hig-book.xml:381(entry)
msgid "delete_binding"
@@ -3998,8 +3993,8 @@ msgid ""
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles "
-"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H "
-"(también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
+"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-"
+"H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
"secuencia de escape que tÃpicamente está asociada con retroceso (backspace) "
"o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la "
"configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
@@ -7614,8 +7609,8 @@ msgid ""
"Prompts the user to enter a filename, with which a copy of the document is "
"then saved. Do not alter either the view or the filename of the original "
"document. All subsequent changes are still made to the original document "
-"until the user specifies otherwise, for example by choosing the <placeholder-"
-"1/> command. <placeholder-2/>"
+"until the user specifies otherwise, for example by choosing the "
+"<placeholder-1/> command. <placeholder-2/>"
msgstr ""
#: C/hig-book.xml:492(entry)
@@ -16208,10 +16203,11 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:989(entry) C/hig-book.xml:1005(entry)
msgid "<placeholder-1/>, <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
+"<placeholder-1/>, <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
#: C/hig-book.xml:990(entry)
msgid "Moves keyboard focus to next/previous control"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el foto del teclado al siguiente/anterior control"
#: C/hig-book.xml:994(entry)
msgid ""
@@ -16361,6 +16357,8 @@ msgstr "Borrar desde el cursor al principio de la palabra"
#: C/hig-book.xml:1099(entry)
msgid "Delete all whitespace around cursor, reinsert single space"
msgstr ""
+"Elimine todo espacio en blanco alrededor del cursor, reinserte un solo "
+"espacio en blanco"
#: C/hig-book.xml:1102(keycap)
msgid "\\"
@@ -16480,10 +16478,13 @@ msgid ""
"capitalization\"/> for guidelines about capitalization of user interface "
"labels"
msgstr ""
+"Aplique reglas de capitalización estándar. Consulte la <xref linkend="
+"\"layout-capitalization\"/> para obtener consejos sobre la capitalización de "
+"las etiquetas de la interfaz de usuario"
#: C/hig-book.xml:41(title)
msgid "Toolbar Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos de la barra de herramientas"
#: C/hig-book.xml:43(para)
msgid ""
@@ -16507,7 +16508,7 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:54(title)
msgid "Application Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos de la aplicación"
#: C/hig-book.xml:56(para)
msgid ""
@@ -16543,6 +16544,9 @@ msgid ""
"Use header capitalization rules for all menu items and titles. See <xref "
"linkend=\"layout-capitalization\"/> for more information."
msgstr ""
+"Use reglas de capitalización de la cabecera para todos los elementos del "
+"menú y tÃtulos. Para obtener más información consulte la <xref linkend="
+"\"layout-capitalization\"/>."
#: C/hig-book.xml:85(title)
msgid "Warning and Error Messages"
@@ -16646,7 +16650,7 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:37(title)
msgid "Keyboard Access and Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso y foco del teclado"
#: C/hig-book.xml:39(para)
msgid ""
@@ -17230,6 +17234,7 @@ msgstr "Graphics Press"
#: C/hig-book.xml:89(bibliomisc)
msgid "The second classic work on envisioning information by Tufte."
msgstr ""
+"El segundo clásico trabajo acerca de la previsión del trabajo, por Tufte."
#: C/hig-book.xml:83(bibliomset)
msgid ""
@@ -17245,7 +17250,7 @@ msgstr ""
#: C/hig-book.xml:96(edition)
msgid "Reprint ed."
-msgstr ""
+msgstr "Edición de reimpresión"
#: C/hig-book.xml:99(pubdate) C/hig-book.xml:172(pubdate)
msgid "1992"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]