[gnome-devel-docs/gnome-2-32] Updated Spanish translation



commit e5edcebde93f92db323ffce7156f329ee380edc6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Oct 20 23:53:22 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 hig/es/es.po |   47 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/hig/es/es.po b/hig/es/es.po
index 18dcaa4..727aab0 100644
--- a/hig/es/es.po
+++ b/hig/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hig.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-20 06:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2859,7 +2859,6 @@ msgid "The GNOME Usability Project"
 msgstr "El proyecto de usabilidad de GNOME"
 
 #: C/hig-book.xml:26(year)
-#| msgid "2002-2008"
 msgid "2002-2010"
 msgstr "2002-2010"
 
@@ -2868,12 +2867,10 @@ msgid "Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson"
 msgstr "Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson"
 
 #: C/hig-book.xml:29(pubdate)
-#| msgid "2008-09-25"
 msgid "2010-03-02"
 msgstr "2010-03-02"
 
 #: C/hig-book.xml:30(edition)
-#| msgid "2.2"
 msgid "2.2.1"
 msgstr "2.2.1"
 
@@ -2896,8 +2893,8 @@ msgid ""
 "You may obtain a copy of the <citetitle>GNU Free Documentation License</"
 "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http"
 "\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing to: Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA."
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
 msgstr ""
 "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
 "los términos de la <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</"
@@ -2905,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta "
 "Delantera ni Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la "
 "licencia <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</citetitle> de la "
-"Free Software Foundation visitando ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.";
+"Free Software Foundation visitando <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.";
 "org\">su página web</ulink> o escribiendo a: Free Software Foundation, Inc., "
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
 
@@ -2924,7 +2921,6 @@ msgstr ""
 "nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
 
 #: C/hig-book.xml:63(title)
-#| msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2"
 msgid "GNOME Human Interface Guidelines 2.2.1"
 msgstr "Guías de la interfaz humana de GNOME 2.2.1"
 
@@ -2941,7 +2937,6 @@ msgstr ""
 "aplicación."
 
 #: C/hig-book.xml:7(para)
-#| msgid "The following changes were made in HIG v2.2:"
 msgid "The following changes were made in HIG v2.2.1:"
 msgstr "Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.1:"
 
@@ -3978,8 +3973,8 @@ msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
 msgstr ""
-"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» "
-"para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia."
+"El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, "
+"«image» para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia."
 
 #: C/hig-book.xml:381(entry)
 msgid "delete_binding"
@@ -3998,8 +3993,8 @@ msgid ""
 "setting for the Delete key."
 msgstr ""
 "Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles "
-"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H "
-"(también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
+"son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-"
+"H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la "
 "secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) "
 "o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la "
 "configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
@@ -7614,8 +7609,8 @@ msgid ""
 "Prompts the user to enter a filename, with which a copy of the document is "
 "then saved. Do not alter either the view or the filename of the original "
 "document. All subsequent changes are still made to the original document "
-"until the user specifies otherwise, for example by choosing the <placeholder-"
-"1/> command. <placeholder-2/>"
+"until the user specifies otherwise, for example by choosing the "
+"<placeholder-1/> command. <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:492(entry)
@@ -16208,10 +16203,11 @@ msgstr ""
 #: C/hig-book.xml:989(entry) C/hig-book.xml:1005(entry)
 msgid "<placeholder-1/>, <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>, <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: C/hig-book.xml:990(entry)
 msgid "Moves keyboard focus to next/previous control"
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el foto del teclado al siguiente/anterior control"
 
 #: C/hig-book.xml:994(entry)
 msgid ""
@@ -16361,6 +16357,8 @@ msgstr "Borrar desde el cursor al principio de la palabra"
 #: C/hig-book.xml:1099(entry)
 msgid "Delete all whitespace around cursor, reinsert single space"
 msgstr ""
+"Elimine todo espacio en blanco alrededor del cursor, reinserte un solo "
+"espacio en blanco"
 
 #: C/hig-book.xml:1102(keycap)
 msgid "\\"
@@ -16480,10 +16478,13 @@ msgid ""
 "capitalization\"/> for guidelines about capitalization of user interface "
 "labels"
 msgstr ""
+"Aplique reglas de capitalización estándar. Consulte la <xref linkend="
+"\"layout-capitalization\"/> para obtener consejos sobre la capitalización de "
+"las etiquetas de la interfaz de usuario"
 
 #: C/hig-book.xml:41(title)
 msgid "Toolbar Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos de la barra de herramientas"
 
 #: C/hig-book.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -16507,7 +16508,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:54(title)
 msgid "Application Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos de la aplicación"
 
 #: C/hig-book.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -16543,6 +16544,9 @@ msgid ""
 "Use header capitalization rules for all menu items and titles. See <xref "
 "linkend=\"layout-capitalization\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Use reglas de capitalización de la cabecera para todos los elementos del "
+"menú y títulos. Para obtener más información consulte la <xref linkend="
+"\"layout-capitalization\"/>."
 
 #: C/hig-book.xml:85(title)
 msgid "Warning and Error Messages"
@@ -16646,7 +16650,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:37(title)
 msgid "Keyboard Access and Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso y foco del teclado"
 
 #: C/hig-book.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -17230,6 +17234,7 @@ msgstr "Graphics Press"
 #: C/hig-book.xml:89(bibliomisc)
 msgid "The second classic work on envisioning information by Tufte."
 msgstr ""
+"El segundo clásico trabajo acerca de la previsión del trabajo, por Tufte."
 
 #: C/hig-book.xml:83(bibliomset)
 msgid ""
@@ -17245,7 +17250,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hig-book.xml:96(edition)
 msgid "Reprint ed."
-msgstr ""
+msgstr "Edición de reimpresión"
 
 #: C/hig-book.xml:99(pubdate) C/hig-book.xml:172(pubdate)
 msgid "1992"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]