[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit c5483b392c2a52c03d4023ea6136de3c252d8b69
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Oct 15 20:17:15 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  586 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ff54287..8920553 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-10-09 12:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 02:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "Nedavno predvajano"
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
-#: ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../shell/rb-shell.c:1258
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
 msgid "Music Player"
 msgstr "Predvajalnik glasbe"
 
@@ -721,9 +721,10 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
@@ -733,7 +734,6 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1752
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1666
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
@@ -2199,8 +2199,8 @@ msgstr "Izbriše ta seznam predvajanja"
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "_Shrani"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -3503,44 +3503,73 @@ msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
 msgid "Visualization"
 msgstr "PredoÄ?enje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nove epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Novi prejemi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Prejemanje podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Napaka v podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je bil že dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
@@ -3573,6 +3602,195 @@ msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ni prejeto"
 
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nov vir podcasta ..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Prejmi _epizodo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Preklic prejemanja epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Lastnosti epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Posodobi vir podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Posodobi vir"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Izbriši vir podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Izbriše vir"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "_Posodobi vse vire"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Posodobi vse vire"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Iskanje vseh polj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Viri"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nov vir podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "URL vira podcasta:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
+msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Izbriši le _vir"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Prejeto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+msgid "Failed"
+msgstr "Spodletelo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ä?akanje"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "Vseh %d virov"
+msgstr[1] "%d vir"
+msgstr[2] "Oba %d vira"
+msgstr[3] "Vsi %d viri"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Napaka podcasta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
+msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Izbriši le _epizodo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizod"
+msgstr[1] "%d epizoda"
+msgstr[2] "%d epizodi"
+msgstr[3] "%d epizode"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+msgid "Feed"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
@@ -3709,14 +3927,6 @@ msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
@@ -4278,7 +4488,7 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-#: ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell.c:2438
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
 
@@ -4294,172 +4504,172 @@ msgstr "Splošno"
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Uvozi _datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "V_stavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaži vse skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Majhno okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Naredi glavno okno manjše"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:445
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:446
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalne vrste med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:448
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:449
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1214
-#: ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1221
+#: ../shell/rb-shell.c:1452
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1539
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:1960
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2356
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4471,7 +4681,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4483,7 +4693,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4493,61 +4703,61 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2377
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2382
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2391
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2554
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2566
+#: ../shell/rb-shell.c:2576
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3170
-#: ../shell/rb-shell.c:3528
+#: ../shell/rb-shell.c:3180
+#: ../shell/rb-shell.c:3538
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3648
+#: ../shell/rb-shell.c:3658
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3681
-#: ../shell/rb-shell.c:3724
+#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3733
+#: ../shell/rb-shell.c:3743
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3747
+#: ../shell/rb-shell.c:3757
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4616,13 +4826,6 @@ msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Iskanje vseh polj"
-
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
 #: ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
@@ -4857,201 +5060,6 @@ msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nov vir podcasta ..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Prejmi _epizodo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Preklic prejemanja epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Lastnosti epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Posodobi vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Posodobi vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Izbriši vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Izbriše vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Posodobi vse vire"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Posodobi vse vire"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Posodobi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1491
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Prejeto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ä?akanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1495
-msgid "Failed"
-msgstr "Spodletelo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Izbriši le _epizodo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Izbriši le _vir"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1610
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Vseh %d virov"
-msgstr[1] "%d vir"
-msgstr[2] "Oba %d vira"
-msgstr[3] "Vsi %d viri"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1747
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Prejemanje podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1762
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1777
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Napaka v podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1902
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nov vir podcasta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2029
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL vira podcasta:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2045
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizod"
-msgstr[1] "%d epizoda"
-msgstr[2] "%d epizodi"
-msgstr[3] "%d epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2165
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Napaka podcasta"
-
 #: ../sources/rb-source.c:724
 #, c-format
 msgid "%d song"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]