[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Spanish translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 12 Oct 2010 21:12:43 +0000 (UTC)
commit 3e1e92f0bf9085899da6190e27793bbca57e57b6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Oct 12 13:24:32 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1faef5..5595b92 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of NetworkManager.master.po to Spanish
+# translation of networkmanager-applet.master.po to Spanish
# Traducción de NetworkManager al español.
# Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
@@ -11,11 +11,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
+"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-12 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
-"s»�"
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
+"«%s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda ancha móvil"
@@ -395,7 +395,6 @@ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
-#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1735,7 +1734,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
msgid "Wired"
msgstr "Cableado"
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
@@ -1872,16 +1871,16 @@ msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
-msgid "Apply..."
-msgstr "Aplicarâ?¦"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardarâ?¦"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
@@ -2030,34 +2029,38 @@ msgid "Last Used"
msgstr "Usada por última vez"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#| msgid "Edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar la conexión seleccionada"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editarâ?¦"
+#| msgid "Edit..."
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editarâ?¦"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para editar la conexión seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
-msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminarâ?¦"
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#| msgid "Delete..."
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Eliminarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar la conexión seleccionada"
@@ -2069,8 +2072,8 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que "
-"se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN "
+"que se pueda reconocer\n"
"\n"
"Error: %s."
@@ -2170,8 +2173,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
-"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %"
-"s)."
+"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+"%s)."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
@@ -2490,48 +2493,48 @@ msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1093
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1183
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1185
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1188
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1190
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2617,6 +2620,12 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Aplicarâ?¦"
+
#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "Se necesita un código PUK"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]