[network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Spanish translation
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Oct 2010 16:00:05 +0000 (UTC)
commit b2fc8ead4d1838e1c162ce1d78f60a3824196a47
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Oct 7 14:34:48 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b696533..a1faef5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-25 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2300
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:617
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -228,16 +228,16 @@ msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:957
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -247,29 +247,25 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:962
-#| msgctxt "PIN code entry label"
-#| msgid "PIN code:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
-#| msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
-#| msgid "Show PIN code"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "Show PIN code"
msgstr "Mostrar el código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -279,30 +275,22 @@ msgstr ""
"usarlo."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:974
-#| msgctxt "PUK code entry label"
-#| msgid "PUK code:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:977
-#| msgctxt "New PIN entry label"
-#| msgid "New PIN code:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
msgid "New PIN code:"
msgstr "Código PIN nuevo:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
-#| msgctxt "New PIN verification entry label"
-#| msgid "Re-enter new PIN code:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:982
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:984
-#| msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
-#| msgid "Show PIN/PUK codes"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
@@ -329,7 +317,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1305
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -402,49 +390,54 @@ msgstr "Más redes"
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -476,14 +469,11 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-#| msgctxt "No wifi security used"
-#| msgid "None"
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -494,7 +484,6 @@ msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -544,7 +533,6 @@ msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -558,7 +546,6 @@ msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
#: ../src/applet-dialogs.c:450
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -622,7 +609,7 @@ msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:786
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -632,7 +619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -642,7 +629,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:792
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -653,7 +640,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -662,7 +649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:798
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -671,7 +658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -680,7 +667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -689,7 +676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -698,7 +685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:814
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -707,7 +694,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:832
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -717,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -726,7 +713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,15 +722,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:872
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet.c:892 ../src/applet.c:939
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:946
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -756,7 +743,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -769,138 +756,138 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1293
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1295
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1321
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1335
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1381
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1469
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1522
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1526
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1613
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2428
+#: ../src/applet.c:1618 ../src/applet.c:2427
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1856
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1887
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1897
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:1920
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2111
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2112
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2294
+#: ../src/applet.c:2293
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2296
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2303
+#: ../src/applet.c:2302
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2384
+#: ../src/applet.c:2383
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2387
+#: ../src/applet.c:2386
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:2389
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2393
+#: ../src/applet.c:2392
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2432
+#: ../src/applet.c:2431
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2996
+#: ../src/applet.c:2995
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:3002 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3001 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -1671,21 +1658,21 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Ajustes de IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1693,12 +1680,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnologÃa que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]