[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 10 Oct 2010 12:53:34 +0000 (UTC)
commit 1a8c86a57a32ebb1c32cef5e2a7db61c5e06e77b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Oct 10 14:53:28 2010 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 41 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5de93f0..864f7f4 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# translation of gthumb.userguide.HEAD.po to Español
# Spanish translation for gthumb manual
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.userguide.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-01 17:04+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 17:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gmail com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/slideshow.page:7(title)
@@ -35,6 +35,9 @@ msgid ""
"the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Slideshow</gui></"
"guiseq> dialog."
msgstr ""
+"Los efectos de transición y la hora en que se muestra cada imagen se pueden "
+"modificar desde el diálogo <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Diapositivas</gui></guiseq>."
#: C/slideshow.page:19(p)
msgid ""
@@ -44,9 +47,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/slideshow.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "You can advance manually to the next image by pressing <key>Down Arrow</"
-#| "key> or <key>Right Arrow</key> or <key>Page Down</key>."
msgid ""
"You can advance manually to the next image by pressing <key>Down Arrow</"
"key>, <key>Right Arrow</key>, <key>Page Down</key> or <key>Space</key>."
@@ -56,9 +56,6 @@ msgstr ""
"key>."
#: C/slideshow.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key> or "
-#| "<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
msgid ""
"You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key>, "
"<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
@@ -67,13 +64,11 @@ msgstr ""
"<key>Flecha izquierda</key> o <key>Re Pág</key>."
#: C/slideshow.page:30(p)
-#| msgid "You can pause the slideshow by pressing <key>Space</key>."
msgid "You can pause or un-pause the slideshow by pressing <key>p</key>."
msgstr ""
"Puede pausar o reanudar la muestra de diapositivas pulsando <key>p</key>."
#: C/slideshow.page:32(p)
-#| msgid "To exit the slideshow, press <key>Escape</key>."
msgid "To exit the slideshow, press <key>Escape</key> or <key>F5</key>."
msgstr ""
"Para salir de la muestra de diapositivas, pulse <key>Escape</key> o <key>F5</"
@@ -117,6 +112,11 @@ msgid ""
"registered as the default handler for x-content/image-dcf and x-content/"
"image-picturecd mime types.)"
msgstr ""
+"En la mayorÃa de los sistemas, <app>gThumb</app> lanzará automáticamente el "
+"diálogo de importación cuando se conecta una cámara digital al equipo, o "
+"cuando se inserta una tarjeta de memoria con fotos en el lector de tarjetas. "
+"(Esto lo hace porque está registrado como el manejador predeterminado de los "
+"tipos mime x-content/image-dcf and x-content/image-picturecd.)"
#: C/import.page:16(p)
msgid ""
@@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
"<gui>Tags</gui> control below the thumbnail window. Click the drop-down "
"control to see the predefined tags."
msgstr ""
+"Las etiquetas puede estar asociadas opcionalmente con las fotos importadas, "
+"usando el control <gui>Etiquetas</gui> debajo de la ventana de la miniatura. "
+"Pulse el control desplegable para ver las etiquetas predefinidas."
#: C/import.page:34(p)
msgid ""
@@ -228,6 +231,8 @@ msgid ""
"To remove or rearrange bookmarks in a different order use the "
"<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq> command."
msgstr ""
+"Para quitar o reordenar marcadores de forma diferente use el comando "
+"<guiseq><gui>Marcadores</gui><gui>Editar marcadores</gui></guiseq>."
#: C/bookmarks.page:16(p)
msgid ""
@@ -270,6 +275,9 @@ msgid ""
"entire current folder, or the entire current folder and its subfolders. "
"Click <gui>OK</gui> when you have made the appropriate selection."
msgstr ""
+"Se le ofrecerá escribir los archivos actualmente seleccionados, la carpeta "
+"actual entera o la carpeta actual entera y su subcarpetas. Pulse <gui>OK</"
+"gui> cuando haya hecho la selección apropiada."
#: C/sharing-disc.page:19(p)
msgid ""
@@ -353,7 +361,7 @@ msgstr "Cierra el visor o el modo a pantalla completa."
#: C/shortcuts.page:87(title)
msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Editar atajos para el explorador y el visor"
#: C/shortcuts.page:100(key)
msgid "e"
@@ -370,6 +378,7 @@ msgstr "g"
#: C/shortcuts.page:114(p)
msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
msgstr ""
+"Abrir la imagen con el programa de manipulación de imágenes de GNU (GIMP)"
#: C/shortcuts.page:120(key)
msgid "F2"
@@ -394,6 +403,8 @@ msgstr "]"
#: C/shortcuts.page:144(p)
msgid "Rotate right, losslessly if possible. The file is saved automatically."
msgstr ""
+"Rotar a la derecha, sin pérdidas si es posible. El archivo se guarda "
+"automáticamente."
#: C/shortcuts.page:150(key)
msgid "["
@@ -402,6 +413,8 @@ msgstr "["
#: C/shortcuts.page:154(p)
msgid "Rotate left, losslessly if possible. The file is saved automatically."
msgstr ""
+"Rotar a la izquierda, sin pérdidas si es posible. El archivo se guarda "
+"automáticamente."
#: C/shortcuts.page:160(key) C/shortcuts.page:170(key)
msgid "Delete"
@@ -701,6 +714,8 @@ msgid ""
"The printer to use can be selected from the <gui>General</gui> tab of the "
"print dialog."
msgstr ""
+"La impresora que usar se puede seleccionar en la solapa <gui>General</gui> "
+"del diálogo de impresión."
#: C/printing.page:21(p)
msgid ""
@@ -899,6 +914,8 @@ msgid ""
"<app>GIMP</app> provides a more sophisticated set of editing tools than that "
"provided with <app>gThumb</app>."
msgstr ""
+"<app>GIMP</app> proporciona un conjunto de herramientas de edición más "
+"sofisticado que el de <app>gThumb</app>."
#: C/extensions.page:6(title)
msgid "Extending gThumb"
@@ -953,6 +970,10 @@ msgid ""
"access the editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</"
"gui> toolbar button (the palette icon)."
msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> Para "
+"acceder a las herramientas de edición, abra una imagen y pulse en el botón "
+"<gui>Editar archivo</gui> de la barra de herramientas (el icono de la "
+"paleta)."
#: C/edit-redeye.page:11(p)
msgid ""
@@ -1042,7 +1063,7 @@ msgstr "Rotar a la derecha"
#: C/edit-rotate.page:28(p)
msgid "This rotates the image clockwise."
-msgstr ""
+msgstr "Esto rota la imagen en sentido horario."
#: C/edit-rotate.page:31(gui)
msgid "Rotate Left"
@@ -1078,6 +1099,8 @@ msgid ""
"This tool provides automatic white balance correction. No user adjustments "
"are required."
msgstr ""
+"Esta herramienta proporciona corrección automática del balance de blancos. "
+"No se necesita ningún ajuste de usuario."
#: C/edit-colors.page:22(gui)
msgid "Adjust Colors"
@@ -1102,6 +1125,8 @@ msgid ""
"This tool provides automatic histogram equalization. No user adjustments are "
"required."
msgstr ""
+"Esta herramienta proporciona ecualización automática del histograma. No se "
+"necesita ningún ajuste de usuario."
#: C/edit-colors.page:34(gui)
msgid "Desaturate"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]