[gcalctool] Updated galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated galician translations
- Date: Mon, 29 Nov 2010 16:31:48 +0000 (UTC)
commit 6e89866bf0f898ec27f92989b217aff8ea78797a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Nov 29 17:31:34 2010 +0100
Updated galician translations
po/gl.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a98a3a7..50eb5ff 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool-master-po-gl-72274_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-13 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-13 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-29 17:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-29 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:263
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:266
msgid "Compounding Term"
msgstr "Prazo composto"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:269
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:272
msgid "Future Value"
msgstr "Valor futuro"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "MBB"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:290
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:293
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Marxe de beneficio bruto"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "PerÃodo de pagamento"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:281
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 ../src/math-buttons.c:284
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Tipo de xuro periódico"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "_Tipo de xuro periódico:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:287
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 ../src/math-buttons.c:290
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Pagamento periódico"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Pmt"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:284
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 ../src/math-buttons.c:287
msgid "Present Value"
msgstr "Valor presente"
@@ -407,19 +407,19 @@ msgstr "Inserir carácter"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:242
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:245
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Inserir código de carácter"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:257
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:260
msgid "Shift Left"
msgstr "Desprazar á esquerda"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:260
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24 ../src/math-buttons.c:263
msgid "Shift Right"
msgstr "Desprazar á dereita"
@@ -541,34 +541,50 @@ msgid "Source currency"
msgstr "Moeda de orixe"
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Source units"
+msgstr "Unidades de orixe"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
msgid "Target currency"
msgstr "Moeda destino"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Target units"
+msgstr "Unidades de destino"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
msgid "The angle units to use"
msgstr "A unidade de ángulo que usar"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
msgid "The button mode"
msgstr "O modo botón"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "O formato no que mostrar os números"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "O número de dÃxitos que se mostran logo do punto numérico"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
msgid "The numeric base"
msgstr "A base numérica"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "O tamaño das palabras usadas nas operación de bit a bit"
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "Unidades no calculo actual"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "Unidades ás que converter o cálculo actual"
+
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
msgid "Word size"
msgstr "Tamaño da palabra"
@@ -713,7 +729,7 @@ msgid "South African rand"
msgstr "Rand de Sur Ã?frica"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:78
+#: ../src/gcalctool.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -723,7 +739,7 @@ msgstr ""
" %s â?? Realiza cálculos matemáticos"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:86
+#: ../src/gcalctool.c:85
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -739,7 +755,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk Mostra as opcións GTK+ "
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:97
+#: ../src/gcalctool.c:96
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -763,7 +779,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings Fai que todos os avisos sexan fatais"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:111
+#: ../src/gcalctool.c:110
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -775,559 +791,559 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equation> Resolve a ecuación dada"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:156
+#: ../src/gcalctool.c:155
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "O argumento --solve require unha ecuación para resolver"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:170
+#: ../src/gcalctool.c:169
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Argumento descoñecido '%s'"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:108
+#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:111
+#: ../src/math-buttons.c:114
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "Número de Euler"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:116
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:119
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:122
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Expoñente cientÃfico [Ctrl+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:125
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Add [+]"
msgstr "Sumar [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:128
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Restar [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:131
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplicar [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:134
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividir [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:137
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Modulus divide"
msgstr "División de módulo"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:140
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Additional Functions"
msgstr "Funcións adicionais"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:143
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponente [^ or **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:146
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Cadrado [Ctrl+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:149
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Porcentaxe [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:152
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Factorial [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:155
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Valor absoluto [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:158
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Complex argument"
msgstr "Argumento complexo"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:161
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Conxugar complexo"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:164
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "RaÃz [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:167
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "RaÃz cadrada [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:170
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritmo"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:173
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Logaritmo natural"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:176
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:179
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:182
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Tangent"
msgstr "Tanxente"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:185
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Seno hiperbólico"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:188
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Coseno hiperbólico"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:191
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Tanxente hiperbólica"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:194
+#: ../src/math-buttons.c:197
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Inverter [K]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:197
+#: ../src/math-buttons.c:200
msgid "Boolean AND"
msgstr "Booleano AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:200
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Boolean OR"
msgstr "Booleano OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:203
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Booleano OR exclusivo"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:206
+#: ../src/math-buttons.c:209
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Booleano NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:209 ../src/math-buttons.c:1545
+#: ../src/math-buttons.c:212 ../src/math-buttons.c:1629
msgid "Integer Component"
msgstr "Compoñente enteiro"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:212 ../src/math-buttons.c:1547
+#: ../src/math-buttons.c:215 ../src/math-buttons.c:1631
msgid "Fractional Component"
msgstr "Comproñente fraccional"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:215
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Real Component"
msgstr "Compoñente real"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:218
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Compoñente imaxinario"
#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:221
+#: ../src/math-buttons.c:224
msgid "Ones Complement"
msgstr "Complemento a 1"
#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:224
+#: ../src/math-buttons.c:227
msgid "Twos Complement"
msgstr "Complemento a 2"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:227
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Truncate"
msgstr "Truncar"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:230
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Comezo de grupo [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:233
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "End Group [)]"
msgstr "Final de grupo [)]"
#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:236
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Assign Variable"
msgstr "Asignar variábel"
#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:239
+#: ../src/math-buttons.c:242
msgid "Insert Variable"
msgstr "Inserir variábel"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:245
+#: ../src/math-buttons.c:248
msgid "Calculate Result"
msgstr "Calcular o resultado"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:248
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:251
+#: ../src/math-buttons.c:254
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:254
+#: ../src/math-buttons.c:257
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:266
+#: ../src/math-buttons.c:269
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Depreciación declinante dobre"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:272
+#: ../src/math-buttons.c:275
msgid "Financial Term"
msgstr "Termo financeiro"
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:275
+#: ../src/math-buttons.c:278
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Depreciación pola suma dos dÃxitos dos anos"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:278
+#: ../src/math-buttons.c:281
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Depreciación lineal directa"
-#: ../src/math-buttons.c:326
+#: ../src/math-buttons.c:329
msgid "Angle Units"
msgstr "Unidades de ángulos"
#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:328 ../src/math-preferences.c:254
+#: ../src/math-buttons.c:331 ../src/math-preferences.c:254
msgid "Degrees"
msgstr "Graos"
#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:330 ../src/math-preferences.c:258
+#: ../src/math-buttons.c:333 ../src/math-preferences.c:258
msgid "Radians"
msgstr "Radiáns"
#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:332 ../src/math-preferences.c:262
+#: ../src/math-buttons.c:335 ../src/math-preferences.c:262
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiáns"
-#: ../src/math-buttons.c:334
+#: ../src/math-buttons.c:337
msgid "Length Units"
msgstr "Unidades de lonxitude"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:336
+#: ../src/math-buttons.c:339
msgid "Parsecs"
msgstr "Pársecs"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:338
+#: ../src/math-buttons.c:341
msgid "Light Years"
msgstr "Anos luz"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:340
-msgid "Astronomical Unit"
-msgstr "Unidade astronómica"
+#: ../src/math-buttons.c:343
+msgid "Astronomical Units"
+msgstr "Unidades astronómicas"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:342
+#: ../src/math-buttons.c:345
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Millas náuticas"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:344
+#: ../src/math-buttons.c:347
msgid "Miles"
msgstr "Millas"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:346
+#: ../src/math-buttons.c:349
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilómetros"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:348
+#: ../src/math-buttons.c:351
msgid "Cables"
msgstr "Cables"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:350
+#: ../src/math-buttons.c:353
msgid "Fathoms"
msgstr "Fathoms"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:352
+#: ../src/math-buttons.c:355
msgid "Meters"
msgstr "Metros"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:354
+#: ../src/math-buttons.c:357
msgid "Yards"
msgstr "Iardas"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:356
+#: ../src/math-buttons.c:359
msgid "Feet"
msgstr "Pes"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:358
+#: ../src/math-buttons.c:361
msgid "Inches"
msgstr "Polgadas"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:360
+#: ../src/math-buttons.c:363
msgid "Centimeters"
msgstr "CentÃmetros"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:362
+#: ../src/math-buttons.c:365
msgid "Millimeters"
msgstr "MiliÌ?metros"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:364
+#: ../src/math-buttons.c:367
msgid "Micrometers"
msgstr "Micrometros"
#. Length unit
-#: ../src/math-buttons.c:366
+#: ../src/math-buttons.c:369
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanometros"
-#: ../src/math-buttons.c:368
+#: ../src/math-buttons.c:371
msgid "Area Units"
msgstr "Unidades de área"
#. Area unit
-#: ../src/math-buttons.c:370
+#: ../src/math-buttons.c:373
msgid "Hectares"
msgstr "Hectáreas"
#. Area unit
-#: ../src/math-buttons.c:372
+#: ../src/math-buttons.c:375
msgid "Acres"
msgstr "Acres"
#. Area unit
-#: ../src/math-buttons.c:374
+#: ../src/math-buttons.c:377
msgid "m²"
msgstr "m²"
#. Area unit
-#: ../src/math-buttons.c:376
+#: ../src/math-buttons.c:379
msgid "cm²"
msgstr "cm²"
#. Area unit
-#: ../src/math-buttons.c:378
+#: ../src/math-buttons.c:381
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
-#: ../src/math-buttons.c:380
+#: ../src/math-buttons.c:383
msgid "Volume Units"
msgstr "Unidades de volume"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:382
+#: ../src/math-buttons.c:385
msgid "m³"
msgstr "m³"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:384
+#: ../src/math-buttons.c:387
msgid "Gallons"
msgstr "Galóns"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:386
+#: ../src/math-buttons.c:389
msgid "Liters"
msgstr "Litros"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:388
+#: ../src/math-buttons.c:391
msgid "Quarts"
msgstr "Cuartos"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:390
+#: ../src/math-buttons.c:393
msgid "Pints"
msgstr "Pintas"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:392
+#: ../src/math-buttons.c:395
msgid "Milliliters"
msgstr "Mililitros"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:394
+#: ../src/math-buttons.c:397
msgid "cm³"
msgstr "cm³"
#. Volume unit
-#: ../src/math-buttons.c:396
+#: ../src/math-buttons.c:399
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
-#: ../src/math-buttons.c:398
+#: ../src/math-buttons.c:401
msgid "Weight Units"
msgstr "Unidades de peso"
#. Weight unit
-#: ../src/math-buttons.c:400
+#: ../src/math-buttons.c:403
msgid "Tonnes"
msgstr "Toneladas"
#. Weight unit
-#: ../src/math-buttons.c:402
+#: ../src/math-buttons.c:405
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramos"
#. Weight unit
-#: ../src/math-buttons.c:404
+#: ../src/math-buttons.c:407
msgid "Pounds"
msgstr "Libras"
#. Weight unit
-#: ../src/math-buttons.c:406
+#: ../src/math-buttons.c:409
msgid "Ounces"
msgstr "Onza"
#. Weight unit
-#: ../src/math-buttons.c:408
+#: ../src/math-buttons.c:411
msgid "Grams"
msgstr "Gramos"
-#: ../src/math-buttons.c:410
+#: ../src/math-buttons.c:413
msgid "Time Units"
msgstr "Unidades de tempo"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:412
+#: ../src/math-buttons.c:415
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:414
+#: ../src/math-buttons.c:417
msgid "Days"
msgstr "DÃas"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:416
+#: ../src/math-buttons.c:419
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:418
+#: ../src/math-buttons.c:421
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:420
+#: ../src/math-buttons.c:423
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:422
+#: ../src/math-buttons.c:425
msgid "Milliseconds"
msgstr "Milisegundos"
#. Time unit
-#: ../src/math-buttons.c:424
+#: ../src/math-buttons.c:427
msgid "Microseconds"
msgstr "Microsegundos"
#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
-#: ../src/math-buttons.c:605
+#: ../src/math-buttons.c:608
#, c-format
msgid "%s%s = %s%s"
msgstr "%s%s = %s%s"
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:1035
+#: ../src/math-buttons.c:1117
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:1039
+#: ../src/math-buttons.c:1121
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:1043
+#: ../src/math-buttons.c:1125
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:1047
+#: ../src/math-buttons.c:1129
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"
#. Text shown in store menu when no variables defined
#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1366 ../src/math-buttons.c:1412
+#: ../src/math-buttons.c:1450 ../src/math-buttons.c:1496
msgid "No variables defined"
msgstr "Non hai variábeis definidas"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1455 ../src/math-buttons.c:1499
+#: ../src/math-buttons.c:1539 ../src/math-buttons.c:1583
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1336,7 +1352,7 @@ msgstr[1] "_%d posicións"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1459 ../src/math-buttons.c:1503
+#: ../src/math-buttons.c:1543 ../src/math-buttons.c:1587
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1344,84 +1360,84 @@ msgstr[0] "%d posición"
msgstr[1] "%d posicións"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1549
+#: ../src/math-buttons.c:1633
msgid "Round"
msgstr "Redondear"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1551
+#: ../src/math-buttons.c:1635
msgid "Floor"
msgstr "Redondear cara abaixo"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1553
+#: ../src/math-buttons.c:1637
msgid "Ceiling"
msgstr "Redondear cara arriba"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1555
+#: ../src/math-buttons.c:1639
msgid "Sign"
msgstr "Signo"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:458
+#: ../src/math-equation.c:460
msgid "No undo history"
msgstr "Non hai historial de desfacer"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:483
+#: ../src/math-equation.c:485
msgid "No redo history"
msgstr "Non hai historial de refacer"
-#: ../src/math-equation.c:844
+#: ../src/math-equation.c:882
msgid "No sane value to store"
msgstr "Non hai un valor lóxico para almacenar"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1109
+#: ../src/math-equation.c:1147
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Desbordamento de búfer. Probe cun tamaño maior da palabra"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1114
+#: ../src/math-equation.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variábel descoñecida '%s'"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1119
+#: ../src/math-equation.c:1157
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "A función '%s' non está definida"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1124
+#: ../src/math-equation.c:1162
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversión descoñecida"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1133
+#: ../src/math-equation.c:1171
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expresión formada incorrectamente"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1266
+#: ../src/math-equation.c:1303
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "NecesÃtase un enteiro para factorizar"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1333
+#: ../src/math-equation.c:1370
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Non hai un valor lóxico para o desprazamento de bit a bit"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1362
+#: ../src/math-equation.c:1399
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "O valor mostrado non é un enteiro "
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1769
+#: ../src/math-equation.c:1822
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
@@ -1430,23 +1446,28 @@ msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã?10^99)
#: ../src/math-preferences.c:272
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomaÌ?tico"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Fixed"
msgstr "Fixado"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:276
+#: ../src/math-preferences.c:280
msgid "Scientific"
msgstr "CientÃfico"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:280
+#: ../src/math-preferences.c:284
msgid "Engineering"
msgstr "EnxeñarÃa"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:291
+#: ../src/math-preferences.c:295
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Mostrar %d _posicións decimais"
@@ -1555,27 +1576,27 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:108
+#: ../src/mp-binary.c:122
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "O booleano AND só está definido para os enteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:121
+#: ../src/mp-binary.c:135
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "O booleano OR so está definido para os enteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:134
+#: ../src/mp-binary.c:148
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "O booleano XOR só está definido para os enteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:149
+#: ../src/mp-binary.c:163
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "O booleano NOT só está definido para os enteiros positivos"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:180
+#: ../src/mp-binary.c:194
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "O desprazamento só está dispoñÃbel para os valores enteiros"
@@ -1650,14 +1671,14 @@ msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "O coseno inverso non está definido para os valores externos a [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
+#: ../src/mp-trigonometric.c:592
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"A inversa do coseno hiperbólico non está definido para valores menores que "
"un."
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+#: ../src/mp-trigonometric.c:616
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"A tanxente hiperbólica inversa non está definida para os valores fóra de "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]