[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Sun, 7 Nov 2010 18:48:50 +0000 (UTC)
commit 98067fb5456fb82148c088f763f9e2946422cecb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Nov 7 19:50:57 2010 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 131 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2d23ad8..111c7a9 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 15:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-07 19:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr[1] ""
"Teniu [money] unitats monetà ries en un compte bancari al 10% d'interès "
"compost anual. Quants diners tindreu al final de 2 anys?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:23
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:26
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
"[legs] leg. How many horses are present?"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr[1] ""
"En una cursa de cavalls hi ha persones i cavalls. Compteu [eyes] ulls i "
"[legs] cames. Quants cavalls hi ha?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:41
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:46
msgid "There are [men] people and [horses] horses."
msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
msgstr[0] "Hi ha [men] persona i [horses] cavall."
@@ -217,13 +217,17 @@ msgid "Clock Rotation"
msgstr "Rotació del rellotge"
#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Compara variables"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
msgid ""
"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
"interest."
msgstr ""
"L'interès compost es paga sobre el valor original i els interessos acumulats."
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:13
msgid ""
"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
"and a place to stand, and I can move the Earth."
@@ -231,15 +235,15 @@ msgstr ""
"Tingueu present la frase atribuïda a Arquimedes: doneu-me una palanca prou "
"llarga i un punt de suport i mouré la Terra."
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:14
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:15
msgid "Dartboard"
msgstr "Diana"
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:16
msgid ""
"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
"the power of [digits]."
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Cada digit té 10 possibilitats. El nombre total de possibilitats és 10 "
"elevat a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:17
msgid ""
"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
"the power of [digits]."
@@ -255,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Cada digit té 8 possibilitats. El nombre total de possibilitats és 8 elevat "
"a [digits]."
-#: ../data/games.xml.h:17
+#: ../data/games.xml.h:18
msgid ""
"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
"of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -263,11 +267,11 @@ msgstr ""
"Cada joc és un esdeveniment independent amb dos possibles resultats. El "
"nombre total de possibilitats és 2 elevat a [games]."
-#: ../data/games.xml.h:18
+#: ../data/games.xml.h:19
msgid "Every hour rotates 360 degrees."
msgstr "A cada hora gira 360 graus."
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:20
msgid ""
"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
@@ -276,11 +280,11 @@ msgstr ""
"intervals d'110 anys, excepte al final de cada mil·lenni, que es produeixen "
"en un interval d'11 anys."
-#: ../data/games.xml.h:20
+#: ../data/games.xml.h:21
msgid "Horse race"
msgstr "Cursa de cavalls"
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:22
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
"measuring 6 x 5 x [z]?"
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Quantes caixes de mida 1 x 1 x 0.5 poden encabir-se en un contenidor de mida "
"6 x 5 x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:23
msgid ""
"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -296,7 +300,23 @@ msgstr ""
"Quant pes cal en el punt indicat pel signe d'interrogació per equilibrar la "
"palanca?"
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x > y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Si «p < x < q» i «r < y < s». Quina de les següents opcions fa que "
+"«x < y» sigui cert? [option_answers]"
+
#: ../data/games.xml.h:25
+msgid ""
+"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
+"x < y true? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Si «p < x < q» i «r < y < s». Quina de les següents opcions fa que "
+"«x < y» sigui cert? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -307,7 +327,7 @@ msgstr ""
"[males_cars]% tenen un cotxe i són homes. Quin percentatge total de la "
"població són dones i tenen un cotxe? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -315,31 +335,31 @@ msgstr ""
"En tots els partits s'elimina un dels jugadors, per trobar el guanyador cal "
"restar 1 al nombre total de partits."
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:31
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:32
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:33
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "�s el resultat de l'operació [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid "Lever"
msgstr "Palanca"
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid "Multiple number"
-msgstr "Números múltiple"
+msgstr "Nombres múltiples"
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -347,7 +367,7 @@ msgstr ""
"A la diana d'abaix, on heu de clavar els dards per aconseguir 120 punts en 5 "
"tirades? Responeu usant una llista de nombres (p. ex. 4, 5, 6, 3, 2)"
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -356,15 +376,15 @@ msgstr ""
"germanes i [both] tenen germanes i germanes. Quantes persones no tenen ni "
"germans ni germanes?"
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "Palindromic years"
msgstr "Anys capicua"
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:40
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
@@ -379,15 +399,15 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Les respostes possibles són:"
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid "Simple equations"
msgstr "Equacions simples"
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:42
msgid "Tennis game"
msgstr "Partida de tennis"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid ""
"The number X is multiple of [num_x] and the number Y of [num_y]. The product "
"of both numbers (X * Y) is then multiple of? [option_answers]"
@@ -395,27 +415,43 @@ msgstr ""
"El nombre X és múltiple de [num_x] i el nombre Y de [num_y]. El producte "
"d'ambdós nombres (X * Y) és múltiple de? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and s is bigger than y, if q is bigger than "
+"s then the condition x > y is true."
+msgstr ""
+"La variable q és més gran que x i s és més gran que y, si q és més gran que "
+"s llavors la condició x > y és certa."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid ""
+"The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is bigger than r "
+"then the condition x < y is true."
+msgstr ""
+"La variable q és més gran que x i y és més gran que r, si q és més gran que "
+"r llavors la condició x > y és certa."
+
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número dividit per [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número menys [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número multiplicat per [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "Quin número més [num_a] és igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Podeu encabir 6 * 5 * [z] * 2 caixes."
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
"[both] have sisters and brothers."
@@ -423,7 +459,7 @@ msgstr ""
"[brothers_only] persones tenen només germans, [sisters_only] tenen germanes "
"només i [both] tenen germanes i germans."
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:54
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -432,51 +468,71 @@ msgstr ""
"El [female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) dels habitants són dones i "
"tenen un cotxe, és a dir, el [option_a]% del total."
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [product]."
msgstr "[option_a] i [option_b] són ambdós múltiples de [product]."
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] i [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:59
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] i [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:62
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] i [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:65
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:67
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "[option_prefix] q < r"
+msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid "[option_prefix] q > s"
+msgstr "[option_prefix] q > s"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] i [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -486,19 +542,19 @@ msgstr ""
"anys. Quins són els propers dos anys capicua consecutius després de "
"[year_end] amb la mateix diferència?"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -1616,22 +1672,22 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:367
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -2091,59 +2147,59 @@ msgstr "Responeu {0}"
msgid "{0}) "
msgstr "{0}) "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:361
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:373
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cà lcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:379
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:385
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:624
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:391
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Fes una pausa o continua la partida"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finalitza la partida i mostra la puntuació"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:487
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:489
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:547
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2151,12 +2207,12 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:628
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
# csharp-format
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:743
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Temps d'iniciació {0}"
@@ -4754,4 +4810,5 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+msgstr "_Desselecciona-ho"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]