[gbrainy] Update Catalan translation



commit 1b9b15000cfb79a5c0bccdd15f0f60fe4d68e281
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Nov 1 15:34:36 2010 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  536 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 270 insertions(+), 266 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 17fa4d0..2d23ad8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-31 22:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 15:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 15:30+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -550,349 +550,352 @@ msgstr "Una tortuga està dins d'una closca i una carta està dins d'un sobre."
 msgid "Abstinence"
 msgstr "Abstinència"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Acrofòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agorafòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Aircraft"
 msgstr "Aeronau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Airline"
 msgstr "Aerolínia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Amphibians"
 msgstr "Amfibis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
 msgstr ""
 "Un artista l'obra del qual ha esdevingut l'estil que defineix aquest gènere "
 "és?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid ""
 "An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
 "piece of isolated land that is surrounded by water."
 msgstr ""
-"Un oasi és una àrea aïllada de la vegetació en un desert i una illa és un "
-"tros de terra aïllada que es troba aïllada per l'aigua."
+"Un oasi és una àrea aïllada de vegetació en un desert i una illa és un tros "
+"de terra que es troba aïllada per l'aigua."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Ant / Vertebrate"
 msgstr "Formiga / Vertebrat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Anthophobia"
-msgstr "Anthophobia"
+msgstr "Antrofòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofòbia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Apple"
 msgstr "Poma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Attic"
 msgstr "Golfa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "Authority"
 msgstr "Autoritat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Gaita"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Basketball"
 msgstr "Bàsquet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Beach"
-msgstr "Plaja"
+msgstr "Platja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Birds"
 msgstr "Ocells"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Broken"
 msgstr "Que no funciona"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Bunker"
 msgstr "Búnquer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Carbon"
 msgstr "Carboni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "Cardiology"
 msgstr "Cardiologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Cellulose"
 msgstr "Cel·lulosa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Chicken / Bird"
 msgstr "Pollastre / Au"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Chord"
 msgstr "Corda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Coast"
 msgstr "Costa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "Collectivism"
 msgstr "Col·lectivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
 msgid "Condemn"
 msgstr "Condemnar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Expert"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Conspirador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Contradictory"
 msgstr "Contradictori"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Corn"
 msgstr "Blat de moro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Cousin"
 msgstr "Cosí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Cocodril"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decàgon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Deer"
 msgstr "Cérvol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "Democracy"
 msgstr "Democràcia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Gos / Gat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Enneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "Envelop"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Erroni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Fish"
 msgstr "Peix"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peixos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Fork"
 msgstr "Forquilla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fòssil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "Frog"
 msgstr "Granota"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galó"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Grain"
 msgstr "Gra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Grape"
 msgstr "Raïm"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Has no relation"
 msgstr "No té cap relació"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Hide"
 msgstr "Amagar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "His father"
 msgstr "El seu pare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "His mother"
 msgstr "La seva mare"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sense sostre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Horse / Pony"
 msgstr "Cavall / Poni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Icon"
 msgstr "icona"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icosàgon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Ignore"
 msgstr "ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Innovator"
 msgstr "innovador"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Insects"
 msgstr "Insectes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Ironic"
 msgstr "Irònic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Island"
 msgstr "Illa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "�s l'únic que no utilitza una pilota en el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "�s l'únic que no és un carnívor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "�s l'únic que no és un cereal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "�s l'única que no és una fruita."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "�s l'única que no és una especialitat mèdica."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "�s l'únic que no és un metall."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "�s l'únic que no és un rèptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "�s l'únic que no és un instrument de vent i fusta."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "�s l'únic que no està relacionat amb l'arquitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "�s l'única unitat que no pertany al sistema mètric."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned."
@@ -900,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "La cunyada de la germana del pare del Joan és també? No assumiu que en Joan "
 "té cap parent que no s'hagi mencionat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid ""
 "John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
 "John has any relative that has not been mentioned."
@@ -908,207 +911,207 @@ msgstr ""
 "El cunyat del germà de la mare d'en Joan és també? No assumiu que en Joan té "
 "cap parent que no s'hagi mencionat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilòmetre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Lentils"
 msgstr "Llenties"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Liter"
 msgstr "Litre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitari"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Lychee"
 msgstr "Litxi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Martyr"
 msgstr "Màrtir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Money"
 msgstr "Diners"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboè"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Obscure"
 msgstr "Obscur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensiu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Onion"
 msgstr "Ceba"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "Orange"
 msgstr "Taronja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentació"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "Pain"
 msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rebutjada per la societat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pioner"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Plaer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "Portico"
 msgstr "Pòrtic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "Printer"
 msgstr "Impressora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnància"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurant"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Rice"
 msgstr "Arròs"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "River"
 msgstr "Riu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergonya"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Snake"
 msgstr "Serp"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Son-in-law"
 msgstr "Gendre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "S'especialitza en malalties de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Pateix una malaltia de la pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Canya de sucre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Blat de moro dolç"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinònim"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina ètica que considerà que només el que dóna plaer és un bé "
 "intrínsec."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera paraula és un instrument i la segona allò que mesura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1116,59 +1119,59 @@ msgstr ""
 "La pràctica d'una autodisciplina austera a fi d'aconseguir una idea "
 "espiritual o superior."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "El radi d'un cercle és la meitat del diàmetre."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "La paraula «taxidermista» s'usa per a definir una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Penseu en els ítems utilitzats durant el joc."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titani"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "No ortodox"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Violin"
 msgstr "Violí"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Ric"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Què és una «alabarda»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Wheat"
 msgstr "Blat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents frases defineix millor una persona que viu en "
@@ -1177,428 +1180,428 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Quin dels següents esports és l'estrany?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «ascetisme»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «hedonisme»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «oxímoron»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Quina de les següents paraules té el significat més proper a «censura»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Quina de les següents paraules és l'estranya?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Quina de les següents paraules significa por a la gent?"
+msgstr "Quina de les següents paraules significa «por a la gent»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Winery"
 msgstr "Celler"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Wolf"
 msgstr "Llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Treballa amb animals morts"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Treballa amb pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avió | aeroplà | aeronau"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "ankle"
 msgstr "turmell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "art / galeria | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "atlas"
 msgstr "atles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "bite"
 msgstr "mossegar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "body | skin"
 msgstr "cos | pell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "llibre | revista | document"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caixa / obrir | plàtan"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "pont / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "burst | pop"
 msgstr "rebentar | punxar"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botó / prémer | una clau (d'un pany)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "gàbia | zoo | zoològic"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "camera"
 msgstr "càmera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "cotxe / garatge | avió"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid "car / road | train"
 msgstr "cotxe / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "chop"
 msgstr "tallar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "cercle / semicercle | diàmetre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "coins"
 msgstr "monedes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | cantautor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constel·lació / estrelles | arxipèlag"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "dance"
 msgstr "dansa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "desert / oasis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plat / trencar | globus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "gos / domèstic | llop"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "colze / genoll | canell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "error / corregir | dany"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "cella / ull | bigoti"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "peus / dos | dits"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "peix / aquari | mico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "peix / submarí | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinc / pentàgon | deu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "guineu / cova | ocell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "vidre / trencar | paper"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "mans / agafar | dents"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívor | herbivoria"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantes | ornitologia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minut | minut"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "afamat / menjar | cansat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "gel / lliscós | pegament"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dins | sota | través"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "islands"
 msgstr "illes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "lleopard / taques | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "lletra / paraula | pàgina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "llavi | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "nest"
 msgstr "niu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "nose"
 msgstr "nas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novel·la / autor | cançó"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "taronja / fruita | espinac"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatria / canalla | numismàtica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pessimista / optimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemes / antologia | mapes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anell / dit | braçalet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletes | ocells"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "second"
 msgstr "segon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | destral"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "sink"
 msgstr "enfonsar | submergir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "xuclar / llengua | roncar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
 msgid "sour"
 msgstr "agre"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "pal / flotar | pedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "sticky"
 msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "stripes"
 msgstr "ratlles"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sucre / dolç | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "parlar / cridar | desagradar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "tear | rip"
 msgstr "estripar | trossejar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "llàgrimes / ulls | suor"
 
 # N.T: en català són vint dits ja que no tenim el concepte 'toes'
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "ten | 10"
 msgstr "vint | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tennis / esport | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agraït / desagraït | despotisme"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "teatre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termòmetre / temperatura | rellotge"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívor | vaca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "joguina / jugar | eina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "via | ferrovia | rail"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "turn"
 msgstr "girar"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortuga / closca | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolí / aigua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "wild | savage"
 msgstr "salvatge | feréstec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "win | play"
 msgstr "guanyar | jugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "wind | air"
 msgstr "vent | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vi / raïm | rom"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "wings"
 msgstr "ales"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "work"
 msgstr "treballar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "canell | braç"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escriure / bolígraf | menjar"
 
@@ -2658,11 +2661,12 @@ msgstr "Cub"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"The figure below, when folded as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on face."
 msgstr ""
-"Quan es doblega com un cub, quina és la cara de la figura contrària a la que "
-"té un {0} dibuixat? Responeu amb el número escrit a la cara."
+"La figura de baix, quan es doblega com un cub, quina és la cara de la figura "
+"contrària a la que té un {0} dibuixat? Responeu amb el número escrit a la "
+"cara."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
 msgid ""
@@ -4051,8 +4055,8 @@ msgid ""
 "In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
 "number."
 msgstr ""
-"En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Responeu "
-"només el número de la cel·la."
+"En quina cel·la es troba l'altra figura com la mostrada a baix? Responeu amb "
+"el nombre de la cel·la."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]