[gcalctool] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 7 Nov 2010 19:04:16 +0000 (UTC)
commit cea02df33e919f8536609b8db99781eef1321cdd
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sun Nov 7 20:04:11 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 743 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 482 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 91411b8..dfacce3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 00:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-31 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -23,405 +23,391 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#. The label on the memory recall button
+#. This is between the unit selector dropdowns, for example: meters in kilometers
+#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "← R"
-msgstr "← R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "→ R"
-msgstr "→ R"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr " v "
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
msgid "="
msgstr "="
# G:0 K:0 O:2
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absolutna vrednost"
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "PoÄ?isti"
-
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Exponent"
msgstr "Potenca"
# G:0 K:1 O:0
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
msgid "Factorial"
msgstr "Fakulteta"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorizacija"
# G:1 K:0 O:1
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Inverse"
msgstr "Inverzno"
#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
msgid "Recall"
msgstr "Ponovni priklic"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Znanstvena potenca"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Store"
msgstr "Shrani"
# G:12 K:31 O:8
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
msgid "Subscript"
msgstr "Podpisano"
# G:12 K:31 O:8
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpisano"
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "â?? R"
+msgstr "â?? R"
-#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " v "
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "â?? R"
+msgstr "â?? R"
# G:1 K:0 O:0
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
msgid "C_alculate"
msgstr "_IzraÄ?unaj"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
msgid "C_ost:"
msgstr "Str_oški:"
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih Å¡tevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄ?i za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo plaÄ?ilnih obdobij, ki morajo preteÄ?i v obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-#: ../src/math-buttons.c:262
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../src/math-buttons.c:263
msgid "Compounding Term"
msgstr "Sestavljanje izraza"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
# G:0 K:0 O:1
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
# G:0 K:0 O:9
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
-#: ../src/math-buttons.c:268
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../src/math-buttons.c:269
msgid "Future Value"
msgstr "Prihodnja vrednost"
# G:0 K:0 O:9
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
msgid "Future _Value:"
msgstr "Prihodnja _vrednost:"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
msgid "Gpm"
msgstr "DobiÄ?konosnost"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
-#: ../src/math-buttons.c:289
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+#: ../src/math-buttons.c:290
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
# G:0 K:1 O:0
#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
msgid "Payment Period"
msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
# G:1 K:1 O:15
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
-#: ../src/math-buttons.c:280
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../src/math-buttons.c:281
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
# G:1 K:1 O:15
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "ObroÄ?na obrestna _mera:"
# G:0 K:0 O:5
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-#: ../src/math-buttons.c:286
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../src/math-buttons.c:287
msgid "Periodic Payment"
msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
# G:0 K:1 O:0
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
# G:0 K:0 O:2
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
-#: ../src/math-buttons.c:283
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../src/math-buttons.c:284
msgid "Present Value"
msgstr "Sedanja vrednost"
# G:0 K:0 O:2
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
msgid "Present _Value:"
msgstr "Sedanja _vrednost:"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
# G:0 K:1 O:0
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
msgid "Rate"
msgstr "Obrestna mera"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
# G:0 K:0 O:1
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
# G:0 K:0 O:1
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
msgid "_Cost:"
msgstr "_Stroški:"
# G:0 K:0 O:9
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Prihodnja vrednost:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
msgid "_Life:"
msgstr "_Življenje:"
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "_Margin:"
msgstr "_Marža:"
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Å tevilo obdobij:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
msgid "_Period:"
msgstr "_Obdobje:"
# G:0 K:0 O:5
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
# G:0 K:1 O:0
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
msgid "_Principal:"
msgstr "_Glavnica:"
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Reševanje:"
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:108
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
msgid "_Term:"
msgstr "_Obdobje:"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Znak:"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Insert Character"
msgstr "Vstavi znak"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
-#: ../src/math-buttons.c:241
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../src/math-buttons.c:242
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Vstavi znakovno kodo"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
-#: ../src/math-buttons.c:256
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../src/math-buttons.c:257
msgid "Shift Left"
msgstr "Premakni levo"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-#: ../src/math-buttons.c:259
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../src/math-buttons.c:260
msgid "Shift Right"
msgstr "Premakni desno"
# G:1 K:3 O:16
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
@@ -480,7 +466,7 @@ msgstr "_Enote kotov:"
# G:1 K:0 O:0
#. Title of main window
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/math-window.c:521
+#: ../src/math-window.c:522
msgid "Calculator"
msgstr "RaÄ?unalo"
@@ -711,7 +697,7 @@ msgid "South African rand"
msgstr "južnoafriški rand"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:77
+#: ../src/gcalctool.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -721,7 +707,7 @@ msgstr ""
" %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:85
+#: ../src/gcalctool.c:86
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -737,7 +723,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk Pokaži GTK+ možnosti"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:96
+#: ../src/gcalctool.c:97
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -757,7 +743,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:110
+#: ../src/gcalctool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -769,360 +755,579 @@ msgstr ""
" -s, --solve <equation> ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:155
+#: ../src/gcalctool.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:169
+#: ../src/gcalctool.c:170
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Neznan argument '%s'"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:107
+#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:110
+#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
# G:12 K:31 O:8
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:115
+#: ../src/math-buttons.c:116
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Podpisani naÄ?in Å¡tevil [Alt+Å¡tevilka]"
# G:12 K:31 O:8
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:118
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Nadpisani naÄ?in Å¡tevil [Ctrl]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:121
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
# G:1 K:4 O:2
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:124
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Add [+]"
msgstr "Prištej [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:127
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Odštej [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:130
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Pomnoži [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:133
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Divide [/]"
msgstr "Deli [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:136
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Modulus divide"
msgstr "Ostanek pri deljenju"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:139
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Additional Functions"
msgstr "Dodatne funkcije"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:142
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Potenca [^ ali **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:145
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
# G:5 K:12 O:5
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:148
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Odstotek [%]"
# G:0 K:1 O:0
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:151
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fakulteta [!]"
# G:0 K:0 O:2
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:154
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absolutna vrednost [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:157
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Complex argument"
msgstr "Argument kompleksnega Å¡tevila"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:160
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Kompleksni konjugat"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:163
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Koren [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:166
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:169
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritem"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:172
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Naravni logaritem"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:175
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:178
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:181
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:184
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "HiperboliÄ?ni sinus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:187
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:190
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "HiperboliÄ?ni tangens"
# G:1 K:0 O:1
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:193
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:196
+#: ../src/math-buttons.c:197
msgid "Boolean AND"
msgstr "LogiÄ?ni AND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:199
+#: ../src/math-buttons.c:200
msgid "Boolean OR"
msgstr "LogiÄ?ni OR"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:202
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Posebni logiÄ?ni OR"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:205
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Boolean NOT"
msgstr "LogiÄ?ni NOT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:208
-#: ../src/math-buttons.c:1447
+#: ../src/math-buttons.c:209
+#: ../src/math-buttons.c:1545
msgid "Integer Component"
msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?na enota"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:211
-#: ../src/math-buttons.c:1449
+#: ../src/math-buttons.c:212
+#: ../src/math-buttons.c:1547
msgid "Fractional Component"
msgstr "Enota ulomka"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:214
+#: ../src/math-buttons.c:215
msgid "Real Component"
msgstr "Realna enota"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:217
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Navidezna enota"
#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:220
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "Ones Complement"
msgstr "Enojni komplement"
#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:223
+#: ../src/math-buttons.c:224
msgid "Twos Complement"
msgstr "Dvojni komplement"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:226
+#: ../src/math-buttons.c:227
msgid "Truncate"
msgstr "Razdeli"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:229
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Start Group [(]"
msgstr "ZaÄ?etek skupine [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:232
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "End Group [)]"
msgstr "Konec skupine [)]"
#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:235
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "Assign Variable"
msgstr "Dodeli spremenljivko"
#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:238
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Insert Variable"
msgstr "Vstavi spremenljivko"
# G:1 K:0 O:6
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:244
+#: ../src/math-buttons.c:245
msgid "Calculate Result"
msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:247
+#: ../src/math-buttons.c:248
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:250
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "PoÄ?isti zaslon [Esc]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:253
+#: ../src/math-buttons.c:254
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Povrni [Ctrl+I]"
# G:0 K:0 O:1
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:265
+#: ../src/math-buttons.c:266
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
# G:0 K:1 O:0
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:271
+#: ../src/math-buttons.c:272
msgid "Financial Term"
msgstr "FinanÄ?ni izraz"
# G:0 K:0 O:1
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:274
+#: ../src/math-buttons.c:275
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
# G:0 K:0 O:1
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:277
+#: ../src/math-buttons.c:278
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
-#: ../src/math-buttons.c:430
-#, c-format
-msgid "%s radians = %s degrees"
-msgstr "%s radianov = %s stopinj"
+#: ../src/math-buttons.c:326
+msgid "Angle Units"
+msgstr "Merske enote za kote"
-#: ../src/math-buttons.c:450
-#, c-format
-msgid "%s gradians = %s degrees"
-msgstr "%s gradianov = %s stopinj"
-
-#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
-#: ../src/math-buttons.c:556
-#, c-format
-msgid "%s%s = %s%s"
-msgstr "%s%s = %s%s"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896
+#: ../src/math-buttons.c:328
#: ../src/math-preferences.c:254
msgid "Degrees"
msgstr "Stopinje"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900
+#: ../src/math-buttons.c:330
#: ../src/math-preferences.c:258
msgid "Radians"
msgstr "Radiani"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:904
+#: ../src/math-buttons.c:332
#: ../src/math-preferences.c:262
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiani"
+#: ../src/math-buttons.c:334
+msgid "Length Units"
+msgstr "Merske enote za dolžino"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:336
+msgid "Parsecs"
+msgstr "parseki"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:338
+msgid "Light Years"
+msgstr "svetlobna leta"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:340
+msgid "Astronomical Unit"
+msgstr "Astronomske merske enote"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:342
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "pomorska milje"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:344
+msgid "Miles"
+msgstr "milje"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:346
+msgid "Kilometers"
+msgstr "kilometri"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:348
+msgid "Cables"
+msgstr "kabli"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:350
+msgid "Fathoms"
+msgstr "seženj"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:352
+msgid "Meters"
+msgstr "metri"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:354
+msgid "Yards"
+msgstr "jardi"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:356
+msgid "Feet"
+msgstr "Ä?evlji"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:358
+msgid "Inches"
+msgstr "cole"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:360
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimetri"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:362
+msgid "Millimeters"
+msgstr "milimetri"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:364
+msgid "Micrometers"
+msgstr "mikrometri"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:366
+msgid "Nanometers"
+msgstr "nanometri"
+
+#: ../src/math-buttons.c:368
+msgid "Area Units"
+msgstr "Merske enote za površino"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:370
+msgid "Hectares"
+msgstr "hektari"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:372
+msgid "Acres"
+msgstr "akri"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:374
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:376
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:378
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/math-buttons.c:380
+msgid "Volume Units"
+msgstr "Merske enote za prostornino"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:382
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:384
+msgid "Gallons"
+msgstr "galona"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:386
+msgid "Liters"
+msgstr "litri"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:388
+msgid "Quarts"
+msgstr "kvart"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:390
+msgid "Pints"
+msgstr "pinte"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:392
+msgid "Milliliters"
+msgstr "milimetri"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:394
+msgid "cm³"
+msgstr "cm³"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:396
+msgid "mm³"
+msgstr "mm³"
+
+#: ../src/math-buttons.c:398
+msgid "Weight Units"
+msgstr "Merske enote za težo"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:400
+msgid "Tonnes"
+msgstr "tone"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:402
+msgid "Kilograms"
+msgstr "kilogrami"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:404
+msgid "Pounds"
+msgstr "funti"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:406
+msgid "Ounces"
+msgstr "unÄ?e"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:408
+msgid "Grams"
+msgstr "grami"
+
+#: ../src/math-buttons.c:410
+msgid "Time Units"
+msgstr "Merske enote za Ä?as"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:412
+msgid "Years"
+msgstr "leta"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:414
+msgid "Days"
+msgstr "dnevi"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:416
+msgid "Hours"
+msgstr "ure"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:418
+msgid "Minutes"
+msgstr "minute"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:420
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekunde"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:422
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "milisekunde"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:424
+msgid "Microseconds"
+msgstr "mikrosekunde"
+
+#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
+#: ../src/math-buttons.c:605
+#, c-format
+msgid "%s%s = %s%s"
+msgstr "%s%s = %s%s"
+
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
+#: ../src/math-buttons.c:1035
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:942
+#: ../src/math-buttons.c:1039
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:946
+#: ../src/math-buttons.c:1043
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"
# G:0 K:2 O:1
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:950
+#: ../src/math-buttons.c:1047
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"
#. Text shown in store menu when no variables defined
#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1268
-#: ../src/math-buttons.c:1314
+#: ../src/math-buttons.c:1366
+#: ../src/math-buttons.c:1412
msgid "No variables defined"
msgstr "Ni doloÄ?ene spremenljivke"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1357
-#: ../src/math-buttons.c:1401
+#: ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:1499
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1133,8 +1338,8 @@ msgstr[3] "_%d mesta"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1361
-#: ../src/math-buttons.c:1405
+#: ../src/math-buttons.c:1459
+#: ../src/math-buttons.c:1503
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1144,84 +1349,84 @@ msgstr[2] "%d mesti"
msgstr[3] "%d mesta"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1451
+#: ../src/math-buttons.c:1549
msgid "Round"
msgstr "Najbližje celo število števila x"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:1551
msgid "Floor"
msgstr "NajveÄ?je celo Å¡tevilo, ki je manjÅ¡e od Å¡tevila x"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1455
+#: ../src/math-buttons.c:1553
msgid "Ceiling"
msgstr "Najmanjše celo število, ki ni manjše od števila x"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1457
+#: ../src/math-buttons.c:1555
msgid "Sign"
msgstr "Predznak Å¡tevila x"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:491
+#: ../src/math-equation.c:458
msgid "No undo history"
msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:516
+#: ../src/math-equation.c:483
msgid "No redo history"
msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
-#: ../src/math-equation.c:835
+#: ../src/math-equation.c:844
msgid "No sane value to store"
msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1095
+#: ../src/math-equation.c:1109
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1100
+#: ../src/math-equation.c:1114
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1105
+#: ../src/math-equation.c:1119
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#: ../src/math-equation.c:1124
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Neznana pretvorba"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1119
+#: ../src/math-equation.c:1133
msgid "Malformed expression"
msgstr "NapaÄ?en izraz"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1142
+#: ../src/math-equation.c:1266
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1219
+#: ../src/math-equation.c:1333
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1248
+#: ../src/math-equation.c:1362
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1622
+#: ../src/math-equation.c:1769
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
@@ -1252,12 +1457,12 @@ msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest"
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
+#: ../src/math-window.c:171
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#: ../src/math-window.c:203
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
@@ -1265,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/math-window.c:206
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1295,86 +1500,86 @@ msgstr ""
# G:8 K:0 O:0
#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#: ../src/math-window.c:223
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
+#: ../src/math-window.c:227
msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2010 Avtorji programa Gcalctool"
#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#: ../src/math-window.c:231
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "RaÄ?unalo z razliÄ?nimi naÄ?ini delovanja."
# G:0 K:4 O:1
#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
+#: ../src/math-window.c:357
msgid "_Calculator"
msgstr "_RaÄ?unalo"
#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
+#: ../src/math-window.c:359
msgid "_Mode"
msgstr "_NaÄ?in"
#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
+#: ../src/math-window.c:361
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
# G:0 K:1 O:0
#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
+#: ../src/math-window.c:363
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
# G:0 K:1 O:0
#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
+#: ../src/math-window.c:365
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
# G:0 K:1 O:0
#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
+#: ../src/math-window.c:367
msgid "_Financial"
msgstr "_FinanÄ?ni"
#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
+#: ../src/math-window.c:369
msgid "_Programming"
msgstr "_Programiranje"
#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
+#: ../src/math-window.c:371
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:104
+#: ../src/mp-binary.c:108
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:117
+#: ../src/mp-binary.c:121
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:130
+#: ../src/mp-binary.c:134
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:145
+#: ../src/mp-binary.c:149
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:175
+#: ../src/mp-binary.c:180
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
@@ -1383,48 +1588,52 @@ msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argument Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?en"
+#: ../src/mp.c:300
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "PrekoraÄ?itev: rezultata ni mogoÄ?e izraÄ?unati"
+
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636
-#: ../src/mp.c:668
-#: ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:645
+#: ../src/mp.c:677
+#: ../src/mp.c:1611
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Deljenje z niÄ? ni doloÄ?eno"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273
-#: ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1282
+#: ../src/mp.c:1319
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Logaritem vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675
-#: ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1684
+#: ../src/mp.c:1999
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Potenciranje vrednosti niÄ? ni doloÄ?eno za negativne potence"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1709
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Obratna vrednost Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?ena"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1794
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Koren ne sme biti vrednosti niÄ?"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1812
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Negativni koren vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1818
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n-ti koren negativnega Å¡tevila ni doloÄ?en za sode vrednosti n"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1939
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Fakulteta je doloÄ?ena le za naravna Å¡tevila"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1959
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Deljenje z ostankom je doloÄ?eno le za cela Å¡tevila"
@@ -1445,14 +1654,26 @@ msgstr "Inverzni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e ali enake 1"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
+msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e od ena"
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
#: ../src/mp-trigonometric.c:615
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+#~ msgid "← R"
+#~ msgstr "← R"
+#~ msgid "→ R"
+#~ msgstr "→ R"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "PoÄ?isti"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Razveljavi"
+#~ msgid "%s radians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s radianov = %s stopinj"
+#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s gradianov = %s stopinj"
#~ msgid "¤$€"
#~ msgstr "¤$€"
#~ msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]