[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit 39cea1da8eb46f6a0d4f98ca5cc73e04ab160fa5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Nov 1 20:25:04 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  386 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 177 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 70df7d9..ca6f3e1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-30 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 18:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 02:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 20:18+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
 
 #: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
@@ -774,17 +774,17 @@ msgstr "Monitor"
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315
 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Off"
 msgstr "Apagado"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "On"
 msgstr "Encendido"
 
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
@@ -1079,13 +1079,13 @@ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
@@ -1107,13 +1107,13 @@ msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "D_elay:"
 msgstr "R_etardo:"
 
@@ -1151,12 +1151,12 @@ msgstr "Lista de distribuciones de teclado seleccionadas para su uso"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Long"
 msgstr "Largo"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas del ratón"
 
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
@@ -1440,13 +1440,13 @@ msgstr "Activar desplazamiento _horizontal"
 
 #. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Localizar puntero"
 
 #. low sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
@@ -1489,13 +1489,13 @@ msgid "Show click type _window"
 msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Pulsación secundaria simulada"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid "_Left-handed"
 msgstr "_Zurdo"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr "Umbral de _movimiento:"
 
@@ -1698,7 +1698,6 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar el código de depuración"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#| msgid "Open with Default Application"
 msgid "Version of this application"
 msgstr "VersioÌ?n de esta aplicacioÌ?n"
 
@@ -1711,12 +1710,10 @@ msgid "Waiting for sound system to respond"
 msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1883
-#| msgid "Cloned Output"
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-#| msgid "Cloned Output"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volumen de salida del sonido"
 
@@ -1729,37 +1726,31 @@ msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Volumen del microÌ?fono"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
-#| msgid "Left"
 msgctxt "balance"
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
-#| msgid "Right"
 msgctxt "balance"
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
-#| msgid "Year:"
 msgctxt "balance"
 msgid "Rear"
 msgstr "Trasero"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
-#| msgid "Fonts"
 msgctxt "balance"
 msgid "Front"
 msgstr "Frontal"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
-#| msgid "Minimize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Minimum"
 msgstr "MiÌ?nimo"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
-#| msgid "Maximize"
 msgctxt "balance"
 msgid "Maximum"
 msgstr "MaÌ?ximo"
@@ -1769,7 +1760,6 @@ msgid "_Balance:"
 msgstr "_Balance:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:299
-#| msgid "_Name:"
 msgid "_Fade:"
 msgstr "_Desvanecimiento:"
 
@@ -1778,7 +1768,6 @@ msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
-#| msgid "100%"
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
@@ -1789,12 +1778,10 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "Sin amplificar"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-#| msgid "Mutt"
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
-#| msgid "_Mobile:"
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Perfil:"
 
@@ -1802,7 +1789,6 @@ msgstr "_Perfil:"
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
 #, c-format
-#| msgid "Cloned Output"
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] "%u salida"
@@ -1818,13 +1804,11 @@ msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
-#| msgid "System Settings"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sonidos del sistema"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:310
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:605
-#| msgid "Co_untry:"
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Co_nector:"
 
@@ -1835,12 +1819,10 @@ msgstr "DeteccioÌ?n de picos"
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1478
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:828
-#| msgid "Name:"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1483
-#| msgid "Devices"
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -1850,7 +1832,6 @@ msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Prueba de altavoces para %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1589
-#| msgid "Test flash"
 msgid "Test Speakers"
 msgstr "Probar los altavoces"
 
@@ -1859,13 +1840,10 @@ msgid "_Output volume: "
 msgstr "Volumen de sali_da: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
-#| msgid "Sound files"
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de sonido"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1741
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Alert sound"
 msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Volumen de _alerta: "
 
@@ -1883,82 +1861,74 @@ msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Ajustes para el dispositivo seleccionado:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
-#| msgid "_Input boxes:"
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Volumen de _entrada: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1827
-#| msgid "_Input boxes:"
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivel de entrada:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr ""
+msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1888
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr ""
+msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
-#, fuzzy
 #| msgid "_Application font:"
 msgid "Applications"
-msgstr "Tipografía para la _aplicación:"
+msgstr "Aplicaciones"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1930
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr ""
+msgstr "Actualmente ninguna aplicacioÌ?n estaÌ? reproduciendo o grabando sonido."
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Detener"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-#, fuzzy
 #| msgid "Test:"
 msgid "Test"
-msgstr "Probar:"
+msgstr "Probar"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 msgid "Subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Subwoofer"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sound Preferences"
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Preferencias de sonido"
+msgstr "FalloÌ? al iniciar las Preferencias de sonido: %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
-#, fuzzy
 #| msgid "Mutt"
 msgid "_Mute"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "_Silenciar"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound Preferences"
 msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Preferencias de sonido"
+msgstr "Prefere_ncias de sonido"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
-#, fuzzy
 #| msgid "Mutt"
 msgid "Muted"
-msgstr "Mutt"
+msgstr "Silenciado"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:321
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:522
-#, fuzzy
 #| msgid "Sounds"
 msgid "No sounds"
-msgstr "Sonidos"
+msgstr "Sin sonidos"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:443
 msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Integrado"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:688
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:700
@@ -1978,32 +1948,28 @@ msgstr "Comprobando el sonido de evento"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:819
 msgid "From theme"
-msgstr ""
+msgstr "Del tema"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:835
-#, fuzzy
 #| msgid "Type:"
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Sound Theme</b>"
 msgid "Sound _theme:"
-msgstr "<b>Tema de sonido</b>"
+msgstr "_Tema de sonido:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
-#, fuzzy
 #| msgid "Play _alert sound"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "Reproducir sonido de _alerta"
+msgstr "_Elegir un sonido de alerta:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Sound event"
 #| msgid "Windows and Buttons"
 msgid "Enable _window and button sounds"
-msgstr "Ventanas y botones"
+msgstr "Activar sonidos de _ventanas y botones"
 
 #. Bell
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:79
@@ -2049,11 +2015,10 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:89
-#, fuzzy
 #| msgid "Long"
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Login"
-msgstr "Largo"
+msgstr "Entrada"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:90
 msgctxt "Sound event"
@@ -2087,11 +2052,10 @@ msgid "Information or question"
 msgstr "Información o pregunta"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:97
-#, fuzzy
 #| msgid "Hearing"
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Warning"
-msgstr "Audición"
+msgstr "Advertencia"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:98
 msgctxt "Sound event"
@@ -2112,67 +2076,60 @@ msgid "Sound files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:899
-#, fuzzy
 #| msgid "Custom"
 msgid "Customâ?¦"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizadoâ?¦"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:1302
-#, fuzzy
 #| msgid "<b>Sound Theme</b>"
 msgid "Sound Theme:"
-msgstr "<b>Tema de sonido</b>"
+msgstr "Tema de sonido:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-editor.c:1330
-#, fuzzy
 #| msgctxt "Sound event"
 #| msgid "Windows and Buttons"
 msgid "Enable window and button sounds"
-msgstr "Ventanas y botones"
+msgstr "Activar sonidos de ventanas y botones"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Show desktop volume control"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Unknown Volume Control %d"
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Control de volumen desconocido %d"
+msgstr "Control de volumen"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Active el sonido y asocie sonidos con eventos"
+msgstr "Cambiar el volumen y los eventos de sonido"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Black"
 msgid "Bark"
-msgstr "Negro"
+msgstr "Ladrido"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
 msgid "Drip"
-msgstr ""
+msgstr "Goteo"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
 msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vaso"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
 #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
 #| msgid "Sound"
 msgid "Sonar"
-msgstr "Sonido"
+msgstr "Sonar"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Universal Access"
@@ -2218,305 +2175,306 @@ msgid "Acceptance delay:"
 msgstr "Retardo de aceptación:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-"Las características de accesibilidad se pueden activar y desactivar con "
-"combinaciones de teclas"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Pitar cuando la tecla es"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is rejected"
 msgstr "Pitar al rechazar una tecla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Beep when a modifer key is pressed"
 msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Change constrast:"
 msgstr "Cambiar contraste:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Closed Captioning"
-msgstr ""
+msgstr "GOP cerrado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contraste:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the keypad."
-msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#| msgid "Control the pointer using the keypad."
+msgid "Control the pointer using the keypad"
+msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Ctrl+Alt+-"
 msgstr "Ctrl+Alt+-"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Ctrl+Alt+0"
 msgstr "Ctrl+Alt+0"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Ctrl+Alt+4"
 msgstr "Ctrl+Alt+4"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Ctrl+Alt+8"
 msgstr "Ctrl+Alt+8"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Ctrl+Alt+="
 msgstr "Ctrl+Alt+="
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Reducir tamaño:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Display a textual description of speech and sounds."
-msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#| msgid "Display a textual description of speech and sounds."
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Destello de la pantalla completa"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Destello de la barra de título de la ventana"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Hearing"
 msgstr "Audición"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Alto/invertido"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "HighContrast"
 msgstr "AltoContraste"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "HighContrastInverse"
 msgstr "AltoContrasteInvertido"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Hover Click"
 msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "I need assistance with:"
 msgstr "Necesito asistencia con:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Aumentar tamaño:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Keyboard Settings..."
 msgstr "Ajustes de tecladoâ?¦"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Larger"
 msgstr "MaÌ?s grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "LowContrast"
 msgstr "ContrasteBajo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Mouse Settings..."
 msgstr "Ajustes del ratón�"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "OnBoard"
 msgstr "EnPantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Options..."
 msgstr "Opcionesâ?¦"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Apuntar y pulsar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
-msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#| msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector de pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Seeing"
 msgstr "Visión"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
 msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
 msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Show Universal Access status"
 msgstr "Mostrar el estado del acceso universal"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "Sound Settings..."
 msgstr "Ajustes de sonidoâ?¦"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "Test flash"
 msgstr "Probar destellos"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Text size:"
+msgstr "Tamaño del texto:"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Test:"
-msgstr "Probar:"
+#| msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr ""
+"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgid "Text size:"
-msgstr "Tamaño del texto:"
+#| msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
+#| msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr ""
-"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas."
+"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
-msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero."
+#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Activar las características de accesibilidad desde el teclado"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
-msgstr ""
-"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Activar o desactivar:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Teclear aquí para probar la configuración"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgid "Typing"
 msgstr "Escritura"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Asistente de tecleado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
+msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 msgid "Use an alternative form of text input"
 msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Ratón de vídeo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuales"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Ampliar:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Reducir:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
 msgid "accepted"
 msgstr "aceptada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
 msgid "pressed"
 msgstr "pulsada"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
 msgid "rejected"
 msgstr "rechazada"
 
 #: ../panels/user-accounts/gdm-languages.c:613
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Sin especificar"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
-#, fuzzy
 #| msgid "Authenticated!"
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autenticado"
+msgstr "FalloÌ? la autenticacioÌ?n"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "The new password is too short"
-msgstr "La contraseña es demasiado corta."
+msgstr "La contrasenÌ?a nueva es demasiado corta"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The password is too simple."
 msgid "The new password is too simple"
-msgstr "La contraseña es demasiado simple."
+msgstr "La contrasenÌ?a nueva es demasiado simple"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares."
+msgstr "La contrasenÌ?a antigua y la nueva son demasiado similares"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 #, c-format
@@ -2524,10 +2482,10 @@ msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales."
+msgstr "La contrasenÌ?a nueva debe contener caracteres numeÌ?ricos o especiales"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 #, fuzzy, c-format
@@ -2558,59 +2516,60 @@ msgid "Unknown error"
 msgstr "Desconocido"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
-#, fuzzy
 #| msgid "Failed to create temporary directory"
 msgid "Failed to create user"
-msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
+msgstr "FalloÌ? al crear el usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#, c-format
 #| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Ya existe un marcador para la URI «%s»"
+msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189
+#, c-format
 #| msgid "The password is too short."
 msgid "The username is too long"
-msgstr "La contraseña es demasiado corta."
+msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192
 msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195
 msgid ""
 "The username must consist of:\n"
 " â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
+"El nombre de usuario debe consistir de:\n"
+" â?£ letras en minuÌ?scula del alfabeto ingleÌ?s\n"
+" â?£ diÌ?gitos\n"
+" � cualquiera de los caracteres «.», «-» y «_»"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Standard XTerminal"
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
-msgstr "Terminal X estándar"
+msgstr "EstaÌ?ndar"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "Terminator"
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
-msgstr "Terminator"
+msgstr "Administrador"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgctxt "Account type"
 msgid "Supervised"
-msgstr ""
+msgstr "Supervisado"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
@@ -3314,6 +3273,15 @@ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todos los ajustes"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las características de accesibilidad se pueden activar y desactivar con "
+#~ "combinaciones de teclas"
+
+#~ msgid "Test:"
+#~ msgstr "Probar:"
+
 #~ msgid "Error saving configuration: %s"
 #~ msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]