[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 2 Nov 2010 09:56:05 +0000 (UTC)
commit 4271fd168b974fdba091c5494497773d7bc662bb
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Nov 2 10:55:58 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ca6f3e1..3efaa62 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 02:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-01 20:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2488,32 +2488,30 @@ msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "La contrasenÌ?a nueva debe contener caracteres numeÌ?ricos o especiales"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The old and new passwords are the same."
msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma."
+msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#| "re-authenticate."
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"Su contraseña ha sido cambiada desde que se autenticó por primera vez. Por "
-"favor vuelva a autenticarse."
+msgstr "Se ha cambiado su contrasenÌ?a desde que se autenticoÌ? inicialmente."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales."
+msgstr "La contrasenÌ?a nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Error desconocido"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78
#| msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -2583,17 +2581,15 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "El dispositivo ya está en uso"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
-#, fuzzy
#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Ocurrió un error interno"
+msgstr "OcurrioÌ? un error interno."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
-#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Activada"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -2664,22 +2660,24 @@ msgid ""
"Enrolling fingerprints for\n"
"<b><big>%s</big></b>"
msgstr ""
+"Registrando huellas digitales para\n"
+"<b><big>%s</big></b>"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Otraâ?¦"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:345
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:354
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:363
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueado"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:372
msgid ""
@@ -2694,12 +2692,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:390
-#, fuzzy
#| msgid "Please contact your system administrator for help."
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
-msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda."
+msgstr ""
+"La poliÌ?tica del sistema impide los cambios.\n"
+"Contacte con su administrador de sistemas."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:188
msgid "More choices..."
@@ -2710,22 +2709,19 @@ msgid "Please choose another password."
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:303
-#, fuzzy
#| msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgid "Please type your current password again."
-msgstr "Teclee su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."
+msgstr "Escriba de nuevo su contrasenÌ?a actual."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
-#, fuzzy
#| msgid "Your password has been changed."
msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Su contraseña se ha cambiado."
+msgstr "No se pudo cambiar la contrasenÌ?a"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
-#, fuzzy
#| msgid "_Retype new password:"
msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:"
+msgstr "Debe introducir una contrasenÌ?a"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
msgid "You need to confirm the password"
@@ -2849,13 +2845,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:435
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
+"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los "
+"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
#, fuzzy
@@ -2871,17 +2869,17 @@ msgstr "Archivo nuevo"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancelar"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:464
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta desactivada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:473
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesioÌ?n"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:476
#, fuzzy
@@ -2907,6 +2905,8 @@ msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"Para realizar los cambios\n"
+"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
@@ -2921,11 +2921,13 @@ msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"Para crear un usuario\n"
+"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:910
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "Delete the selected user"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1182
@@ -2933,6 +2935,8 @@ msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
+"Para eliminar el usuario seleccionado\n"
+"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
#, fuzzy
@@ -2942,58 +2946,54 @@ msgstr "Por _paÃs"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1095
msgid "Other Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Otras cuentas"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users"
-msgstr ""
+msgstr "AnÌ?adir o quitar usuarios"
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "User Accounts"
-msgstr "segundos"
+msgstr "Cuentas de usuario"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "Cr_eate"
-msgstr "C_rear"
+msgstr "Cr_ear"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new account"
-msgstr "Crear una ubicación nueva"
+msgstr "Crear una cuenta nueva"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "_Country:"
msgid "_Account Type:"
-msgstr "_PaÃs:"
+msgstr "_Tipo de cuenta:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Full Name"
msgid "_Full name:"
-msgstr "Nombre completo"
+msgstr "Nombre _completo:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "U_sername:"
msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
"strong password</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">CoÌ?mo elegir una "
+"contrasenÌ?a fuerte</a>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
msgid ""
@@ -3001,34 +3001,33 @@ msgid ""
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
"small>"
msgstr ""
+"<small>Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. SeraÌ? visible "
+"a todos los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquiÌ? la contrasenÌ?a.</"
+"small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "C_onfirm password:"
-msgstr "Contraseña _nueva:"
+msgstr "C_onfirmar contrasenÌ?a:"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Change set"
msgid "Ch_ange"
-msgstr "Conjunto de cambios"
+msgstr "Cam_biar"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Changing password for:"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr "Cambiando la contrasenÌ?a para:"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Cambiar contraseña"
+msgstr "Elegir una contrasenÌ?a generada"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
msgid "Choose password at next login"
-msgstr ""
+msgstr "Elegir una contrasenÌ?a en el siguiente inicio de sesioÌ?n"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
msgid "Current _password:"
@@ -3036,80 +3035,74 @@ msgstr "Contraseña _actual:"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar esta cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
msgid "Enable this account"
-msgstr ""
+msgstr "Activar esta cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "Flickr"
msgid "Fair"
-msgstr "Flickr"
+msgstr "Regular"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar sesioÌ?n sin contrasenÌ?a"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
-msgstr "Contraseña _nueva:"
+msgstr "Establecer una contrasenÌ?a ahora"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "_Action:"
-msgstr "Acción"
+msgstr "_AccioÌ?n:"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "_Print"
msgid "_Hint:"
-msgstr "Im_primir"
+msgstr "C_onsejo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "Contraseña _nueva:"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "_Show password"
-msgstr "Contraseña _nueva:"
+msgstr "_Mostrar contrasenÌ?a"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Web Browser"
msgid "Browse"
-msgstr "Navegador web"
+msgstr "Examinar"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
msgid "Changing photo for:"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando la foto para:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr ""
+"Elegir una imagen que se mostraraÌ? en la pantalla de inicio de sesioÌ?n para "
+"esta cuenta."
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Galeon"
msgid "Gallery"
-msgstr "Galeon"
+msgstr "ColeccioÌ?n"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
msgid "Photograph"
-msgstr ""
+msgstr "FotografiÌ?a"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph"
-msgstr "¡Tómese un descanso!"
+msgstr "Tomar una fotografiÌ?a"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
msgid ""
@@ -3120,42 +3113,46 @@ msgid ""
"<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
"account will be deleted.</b>"
msgstr ""
+"Una cuenta de invitado permitiraÌ? que cualquiera inicie sesioÌ?n temporalmente "
+"en este equipo sin contrasenÌ?a. Por razones de seguridad no se permiten "
+"inicios de sesioÌ?n remotos con esta cuenta.\n"
+"\n"
+"<b>Cuando el usuario invitado sale de la sesioÌ?n, todos los archivos y datos "
+"asociados con la cuenta se borran.</b>"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Account Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformacioÌ?n de la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Account type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de cuenta:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "About %s"
msgid "Accounts"
-msgstr "Acerca de %s"
+msgstr "Cuentas"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Address Book Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Allow guests to log in to this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a invitados que inicien sesioÌ?n en este equipo"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Automatic Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesioÌ?n automaÌ?tico:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15
msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "DireccioÌ?n de correo-e:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Enable Fingerprint Login"
msgid "Fingerprint Login:"
-msgstr "Activar el inicio de sesión con huella"
+msgstr "Inicio de sesioÌ?n con huella:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:17
#, fuzzy
@@ -3189,11 +3186,11 @@ msgstr "Descripción:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:23
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:24
msgid "Show list of users"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la lista de usuarios"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]