[gbrainy] Updated Slovenian translation



commit 360953b66c5fcc3c864c46166fe3a7c981833cee
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri May 28 20:02:44 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  739 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 295 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c89709a..101c9fe 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-05-14 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 14:12+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr "Avtomobilski motor, ki je narejen slabo in nenatanÄ?no je:"
+msgstr "Avtomobilski motor, ki je narejen slabo in nenatanÄ?no je narejen:"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
 msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
@@ -57,517 +57,611 @@ msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Antropofobija"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Apple"
+msgstr "Jabolko"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Attic"
 msgstr "Podstrešje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Dude"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Basketball"
 msgstr "Košarka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimeter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Column"
 msgstr "Steber"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Kritik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Zarotnik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Krokodil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Cycling"
 msgstr "Kolesarjenje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Deer"
+msgstr "Srna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "Fish"
 msgstr "Riba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "Flower"
 msgstr "Cvetlica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fosil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Frog"
+msgstr "Žaba"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Gallon"
+msgstr "Galona"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Grape"
+msgstr "Grenivka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiena"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipohondrija"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Edina igra pri kateri se ne uporablja žoga."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "To je edina žival, ki ni mesojedec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "To je edina rastlina, ki ni sadje."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "It is the only one that is not a reptile."
+msgstr "To je edina žival, ki ni plazilec"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Edini pihalni inštrument, ki ni lesen."
+msgstr "Edini pihalni inštrument, ki ni pihalo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Edina možnost, ki je povezana z arhitekturo."
+msgstr "Edina možnost, ki ni povezana z arhitekturo."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "To je edina enota, ki ne spada v metriÄ?ni sistem."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgstr "Svakinja sestre Janezovega oÄ?eta je tudi?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Liter"
+msgstr "Liter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Loner"
 msgstr "Samotar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Orange"
+msgstr "PomaranÄ?a"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Oseba izloÄ?ena iz družbe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Portico"
 msgstr "Atrij"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Potato"
+msgstr "Krompir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Snake"
+msgstr "KaÄ?a"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Specialist za kožne bolezni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Sport"
 msgstr "Å port"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Trpi za kožno boleznijo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je koliÄ?ina, ki jo z napravo izmerimo."
+
 # Taxidermist
 # the art of preparing and preserving the skins of animals and of stuffing and mounting them in lifelike form.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "Preparator je oseba, ki:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Razmislite o predmetih uporabljenih v igri."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Turtle"
+msgstr "Želva"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "Violin"
 msgstr "Violina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "Weapon"
 msgstr "Orožje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Kaj je 'helebarda'?"
 
 # Definicija Ostracism:
 # exclusion, by general consent, from social acceptance, privileges, friendship, etc.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Kateri od navedenih stavkov najbolje opiÅ¡e pojem 'izkljuÄ?enost'?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Kateri od navedenih Å¡portov izstopa?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Kateri od navedenih pojmov je pomensko najbližje pojmu 'cenzurirati'?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Katera od spodaj navedenih besed ne sodi med ostale besede?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Kateri od naslednjih besed pomeni strah pred ljudmi?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Wolf"
+msgstr "Volk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Dela z mrtvimi živalmi."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Dela z usnjem."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "letalo | avion"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "ankle"
 msgstr "gleženj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "ant / vertebrate"
 msgstr "mravlja / vretenÄ?ar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "umetnost / galerija | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "bite"
-msgstr "ugriz"
+msgstr "ugrizniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "body | skin"
 msgstr "telo | koža"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "Å¡katla / odpreti | banana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "most / nad | predor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "broken"
 msgstr "pokvarjeno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "burst | pop"
 msgstr "poÄ?iti"
 
 #. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "gumb / pritisniti | kljuÄ? (uporabljen v kljuÄ?avnici)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "cage | zoo"
-msgstr "kletka | živalski vrt"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "kletka | živalski vrst |"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "camera"
 msgstr "fotoaparat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "car / road | train"
 msgstr "avto / cesta | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "chicken / bird"
 msgstr "piÅ¡Ä?anec / ptiÄ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "chop"
 msgstr "sekati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "coins"
 msgstr "kovanci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "skladatelj | pisec besedil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+# Kaj je najbolj podobno besedi cenzurirati ?
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "condemn"
-msgstr "obsoditi"
+msgstr "prepovedati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "cousin"
 msgstr "sestriÄ?na"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "dance"
 msgstr "ples"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "posoda / razbiti | balon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "dog / cat"
 msgstr "pes / maÄ?ka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "pes / udomaÄ?en | volk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "komolec / koleno | zapestje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "erroneous"
 msgstr "zmotno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "napaka / popraviti | Å¡koda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "obrv / oko | brki"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "noga / dve | prsti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "riba / akvarij | opica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "riba / podmornica | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "lisica / brlog | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "steklo / zlomiti | papir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "has no relation"
 msgstr "ni povezave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "hide"
 msgstr "skriti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "his mother"
 msgstr "njegova mati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "horse / pony"
 msgstr "konj / poni"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "lovec / puška | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "led / drseÄ?e | lepilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "ignore"
 msgstr "prezreti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "in | under | through"
 msgstr "v | pod | skozi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "innovator"
 msgstr "inovator"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopard / pike | tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "ustnice | usta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "martyr"
 msgstr "muÄ?enik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "nest"
 msgstr "gnezdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "nose"
 msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / avtor | skladba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "obscure"
 msgstr "razvrednotiti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "pomaranÄ?a / sadje | Å¡pinaÄ?a"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "peel"
-msgstr "olupek"
+msgstr "olupiti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "pioneer"
 msgstr "pionir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "uganka / rešitev | igra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "repair | fix"
-msgstr "popravi | obnovi"
+msgstr "popraviti | obnoviti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "prstan / prst | zapestnica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "lopata / kopati | sekira"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+# Avto ki je narejen slabo je narejen ?
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "simplistic"
-msgstr "preprosto"
+msgstr "malomarno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "sink"
-msgstr "korito"
+msgstr "potoniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "sleep | rest"
-msgstr "spanje | poÄ?itek"
+msgstr "spati | poÄ?ivati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "srkljaj / jezik | prhanje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "son-in-law"
 msgstr "zet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "sour"
 msgstr "kislo"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palica / plavati | kamen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "sticky"
 msgstr "lepljivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "stripes"
-msgstr "proge"
+msgstr "proge | Ä?rte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "sladkor / sladko | kis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "tear | rip"
-msgstr "strgati | odtrgati"
+msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "solze / oÄ?i | znoj"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "ten | 10"
 msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / Å¡port | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "theatre | theater"
 msgstr "gledaliÅ¡Ä?e | teater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termometer / temperatura | ura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "time"
+msgstr "Ä?as"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "igraÄ?a / igra | orodje"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "proga | železnica | tiri"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "turn"
-msgstr "zavoj"
+msgstr "odkleniti"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "unorthodox"
 msgstr "neobiÄ?ajno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "vegetable"
 msgstr "zelenjava"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "vrtinec / voda | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "wild"
 msgstr "divji"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "win"
 msgstr "zmaga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "wind | air"
 msgstr "veter | zrak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "wings"
 msgstr "krila"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "work"
 msgstr "delo"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 #: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "zapestje"
@@ -596,26 +690,26 @@ msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
 msgid "Logic"
 msgstr "Logika"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:398
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:327
 msgid "Calculation"
 msgstr "RaÄ?unanje"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:395
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:333
 msgid "Memory"
 msgstr "Spomin"
 
 #: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:401
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:339
 msgid "Verbal"
 msgstr "Besede"
 
@@ -729,7 +823,7 @@ msgstr "Ä?rna"
 msgid "white"
 msgstr "bela"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Pravilni odgovor je {0}."
@@ -741,46 +835,46 @@ msgstr "Pravilni odgovor je {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Slika {0}"
@@ -790,47 +884,47 @@ msgstr "Slika {0}"
 msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr "Vpisane igre: {0}: {1} logiÄ?nih iger, {2} raÄ?unskih nalog, {3} urjenj spomina, {4} besednih analogij"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Odigrane igre: {0} ({1}% rezultat)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " - Ä?as: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "- Igra: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
 #, csharp-format
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Izjemni rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:195
 #, csharp-format
 msgid "Excellent results"
 msgstr "OdliÄ?ni rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:197
 #, csharp-format
 msgid "Good results"
 msgstr "Dobri rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
 #, csharp-format
 msgid "Poor results"
 msgstr "Slabi rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
 #, csharp-format
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Obupni rezultati"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:262
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
@@ -883,29 +977,41 @@ msgstr "Sestavite akronim z uporabo prve Ä?rke vsakega dejstva, ki si ga je treb
 msgid "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr "ObÄ?utek zadovoljstva po uspeÅ¡no reÅ¡eni uganki je sorazmeren s Ä?asom reÅ¡evanja."
 
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Razdelite vsak problem na enostavnejše dele."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Pri odgovarjanju na besedne analogije pazite na Ä?as glagola."
+
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Zapomnite si spodnje predmete v omejenem Ä?asu"
 
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:218
+msgid "Time left"
+msgstr "Preostali Ä?as"
+
 #: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:33
 msgid "Verbal analogies"
 msgstr "Besedne analogije"
 
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "MogoÄ?i pravilni odgovori so: {0}."
+
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
 #. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:98
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "MogoÄ?i pravilni odgovori so: {0}."
-
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
 msgid "Multiple options"
 msgstr "Izbirno vpraÅ¡anje z veÄ? odgovori"
@@ -920,9 +1026,9 @@ msgstr "{0} Odgovorite z izbiro Ä?rke {1}."
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:161
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:139
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:163
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
@@ -930,15 +1036,15 @@ msgstr "{0}) {1}"
 
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:192
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:217
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:173
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "MogoÄ?i odgovori so:"
 
@@ -969,70 +1075,70 @@ msgstr "Kateri odgovor je najbolj povezan s parom besed '{0}'? Odgovorite {1}."
 msgid "Question and answer"
 msgstr "Vprašanje in odgovor"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:156
 #, csharp-format
 msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
 msgstr "Preberite {0} besednih analogij vrste {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:161
 #, csharp-format
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 msgstr "Preberite {0} besednih analogij"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:315
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Igranje vseh iger"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:321
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašemu sklepanju in razmišljanju."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vaÅ¡im sposobnostim raÄ?unanja."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vaÅ¡emu kratkoroÄ?nemu spominu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:340
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Igrajte igre, ki so izziv vašim besednim sposobnostim."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:571
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:346
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Premor ali nadaljevanje igre"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:351
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "KonÄ?aj igro in pokaži rezultat"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:352
 msgid "Finish"
 msgstr "KonÄ?aj"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:442
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Ä?estitke."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:444
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "NapaÄ?en odgovor."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:493
 msgid "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the \"OK\" button."
 msgstr "Ko ste prepriÄ?ani v odgovor, ga vnesite v vnosno polje \"Odgovor:\" in pritisnite gumb \"V redu\"."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:575
 msgid "Resume"
 msgstr "Nadaljuj"
 
@@ -1093,12 +1199,12 @@ msgstr "Graf spodaj prikazuje spremembo rezultatov igralca."
 # This multiply plural does not work correctly
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 #, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr[0] "Upošteva rezultate zadnjih {0} posnetih iger."
-msgstr[1] "Za ogled spreminjanja rezultatov morate imeti veÄ? kot {0} shranjeno igro."
-msgstr[2] "Upošteva rezultate zadnjih {0} posnetih iger."
-msgstr[3] "Upošteva rezultate zadnjih {0} posnetih iger."
+msgid "You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded game sessions."
+msgstr[0] "Upošteva rezultate zadnjih {0} zabeleženih iger."
+msgstr[1] "Za oceno rezultatov morate imeti veÄ? kot {0} zabeleženo igro."
+msgstr[2] "Upošteva rezultate zadnjih {0} zabeleženih iger."
+msgstr[3] "Upošteva rezultate zadnjih {0} zabeleženih iger."
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
 msgid "Custom Game"
@@ -1203,11 +1309,11 @@ msgstr "Ravnotežje"
 msgid "How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep it balanced?"
 msgstr "Koliko trikotnikov je treba postaviti v desni del zadnje slike za uravnoteženje?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:60
 msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
 msgstr "Vsak trikotnik Å¡teje kot 1, romb kot 2 in vsak kvadrat kot 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:65
 msgid "Every diamond counts as two triangles."
 msgstr "Vsak romb Å¡teje kot dva trikotnika."
 
@@ -1224,7 +1330,7 @@ msgstr "Katere tri koÅ¡Ä?ke lahko uporabite skupaj pri sestavljanju trikotnika.
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Dobljeni trikotnik je enakokraki."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:184
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Trikotnik je:"
 
@@ -1240,18 +1346,18 @@ msgstr "KolikÅ¡no je najveÄ?je Å¡tevilo krogov (na sliki) ki jih je mogoÄ?e spra
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Spraviti je mogoÄ?e veÄ? kot 64 krogov."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows using an additional row."
 msgstr "V prikazani razporeditvi je v vsaki vrstici pridobljenih {0} enot viÅ¡ine. To omogoÄ?a uporabo dodatne vrstice."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:100
 msgid "8 units"
 msgstr "8 enot"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:138
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 enota"
 
@@ -1265,12 +1371,12 @@ msgstr "Ure"
 msgid "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer using numbers."
 msgstr "Na katero številko naj kaže veliki kazalec ure '{0}'? Odgovorite z uporabo številk."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
 msgstr "ZaÄ?enjanje iz prve vsote ur {0} na vrednost doloÄ?eno z rokami."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Ure ne sledijo Ä?asovni logiki"
 
@@ -1327,15 +1433,15 @@ msgstr "Nakup posameznega darila stane en evro veÄ? kot zavijanje."
 msgid "Count series"
 msgstr "Zaporedje Å¡tevil"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:54
 msgid "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr "Koliko Å¡tevilk '9' je mogoÄ?e najti v vseh Å¡tevilih med 10 in 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:59
 msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr "Koliko je dvomestnih Å¡tevil, kjer je prva Å¡tevilka veÄ?ja kot druga (na primer 20 in 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:64
 msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr "Koliko je dvomestnih števil, kjer je prva številka manjša kot druga (na primer 12 in 13)?"
 
@@ -1415,7 +1521,7 @@ msgstr "EnaÄ?ba"
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "KakÅ¡en je rezultat spodnje enaÄ?be?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:44
 msgid "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and roots, multiplication and division, addition and subtraction."
 msgstr "Vrstni red aritmetiÄ?nih operacij je vedno naslednji: potence in koreni, množenje in deljenje, seÅ¡tevanje in odÅ¡tevanje."
 
@@ -1432,7 +1538,7 @@ msgstr "Kateri krog ne spada v skupino? Ni zaporedje elementov. Odgovorite {0},
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Vsi krogi razen enega si delijo skupno lastnost."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr "V vseh krogih razen temu barvni deli sledijo enakemu zaporedju."
@@ -1449,7 +1555,7 @@ msgstr "Slike in besedilo so povezane. Katero besedilo naj gre pod zadnjo sliko?
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Vsak znak besedila predstavlja lastnost slike."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
 msgid "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr "'A' pomeni da se sliki prekrivata, 'B' da sta pravokotnika, 'C' da sta kroga, 'D' da sta sliki loÄ?eni, 'E' da so tri slike in 'F' da sta dve sliki."
 
@@ -1466,7 +1572,7 @@ msgstr "Katera slika naj zamenja vprašaj? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 msgid "The third figure of every row involves somehow combining the first two figures."
 msgstr "Tretja slika vsake vrstice vsebuje spajanje prvih dveh slik na nek naÄ?in."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:57
 msgid "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr "Poveznite prvo sliko na drugo, odstranite skupne Ä?rte in nastalo sliko zavrtite za 45 stopinj."
 
@@ -1478,22 +1584,22 @@ msgstr "Slike"
 msgid "What is the next logical sequence of objects in the last column? See below the convention when giving the answer."
 msgstr "Kaj je naslednje logiÄ?no zaporedje predmetov v zadnjem stolpcu? Oglejte si dogovor za podajanje odgovora spodaj."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:53
 msgid "It is the only combination that you can build with the given elements without repeating them."
 msgstr "Edina kombinacija, ki jo lahko sestavite z danimi elementi brez ponavljanja."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "{0} ->"
 msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:161
 msgid "Convention when giving the answer is:"
 msgstr "Dogovor pri podajanju odgovorov je:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
 msgstr "Na primer: {0}{1}{2} (romb, trikotnik, krog)"
@@ -1510,7 +1616,7 @@ msgstr "Koliko Å¡tirikotnikov je na sliki spodaj?"
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Å tirikotnik je lahko vstavljen v drug veÄ?kotnik."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Å tirikotniki so narejeni s povezovanjem naslednjih toÄ?k: {0}"
@@ -1545,12 +1651,12 @@ msgstr "Ä?rte"
 msgid "How many line segments in total are in the figures below? A line segment is a line between two points with no crossing lines."
 msgstr "Koliko Ä?rt lahko preÅ¡tejete na slikah spodaj? Ä?rta je del med dvema toÄ?kama brez sekajoÄ?ih Ä?rt."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the right."
 msgstr "Na sliki levo je {0} Ä?rt, na sliki desno je {1} Ä?rt."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:50
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
 msgstr "To je lahka vaja, Ä?e sistematiÄ?no preÅ¡tejete Ä?rte."
 
@@ -1566,7 +1672,7 @@ msgstr "Ena številka v matriki mora biti obkrožena. Katera?"
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Vsa obkrožena Å¡tevila si delijo aritmetiÄ?no lastnost."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:50
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Vsako obkroženo Å¡tevilo je mogoÄ?e deliti z {0}."
@@ -1630,7 +1736,7 @@ msgstr "Kateri kvadrat dokonÄ?a spodnjo sliko? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "Logika deluje na ravni vrstic."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
 msgid "In every row the third square is made by flipping the first square and superimposing it on the second square, followed by removing the matching lines."
 msgstr "V vsaki vrstici dobimo tretji kvadratek z zrcaljenjem prvega kvadrata, ki ga poveznemo na drugi kvadrat in izbriÅ¡emo Ä?rte, ki so skupne obema."
 
@@ -1647,7 +1753,7 @@ msgstr "Nekateri deli imajo skupno lastnost. Kateri je manjkajoÄ?i del v spodnje
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Vsak del je povezan z nasprotnim."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add always {0}."
 msgstr "Vsota vseh Å¡tevil na delu s Å¡tevili na nasprotnem delu je vedno {0}."
@@ -1665,11 +1771,11 @@ msgstr "Kateri od mogoÄ?ih odgovorov ima najveÄ? skupnega s Å¡tirimi danimi slik
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr "Pomislite na skupne elemente, ki jih imajo dane slike."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr "Slika ima enako Å¡tevilo elementov kot dane slike."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid "It is the figure with the most elements in common compared to the given figures."
 msgstr "Je slika z najveÄ? skupnimi elementi z danimi slikami."
 
@@ -1681,11 +1787,11 @@ msgstr "Prestavi sliko"
 msgid "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the left figure into the right figure?"
 msgstr "Kakšno je najmanjše število krogov za pretvorbo leve slike v desno?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid "Move the circle from the first line to the second and move two circles from the fourth line to the second and the fifth lines."
 msgstr "Premaknite krog iz prve Ä?rte na drugo in premaknite dva kroga s Ä?etrte Ä?rte na drugo in peto Ä?rto."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
 msgid "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
 msgstr "Premaknite prvo Ä?rto k sedmi; premaknite dva kroga na drugi Ä?rti k tretji; premaknite prvi in zadnji krog pete Ä?rte na Å¡esto Ä?rto."
 
@@ -1698,7 +1804,7 @@ msgstr "Naslednja slika"
 msgid "Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Katera je naslednja logiÄ?na slika v zaporedju? Odgovorite {0}, {1} ali {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while the left circle goes backwards one position."
 msgstr "Iz prve slike zgornji krog napreduje dve mesti v smeri urinega kazalca, medtem ko gre levi krog eno mesto nazaj."
@@ -1715,16 +1821,16 @@ msgstr "Katero število naj zamenja vprašaj?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Å tevila so aritmetiÄ?no povezana."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Vsota vsake skupine {0} je enaka {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
 msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by multiplying by the two previous ones."
 msgstr "Razdelite zaporedje v skupine treh Å¡tevil. Vsako tretje Å¡tevilo je izraÄ?unano z množenjem dveh predhodnih Å¡tevil."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:59
 msgid "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is calculated by subtracting the second number from the first."
 msgstr "Razdelite zaporedje v skupine treh Å¡tevil. Vsako tretje Å¡tevilo je izraÄ?unano z odÅ¡tevanjem drugega Å¡tevila od prvega."
 
@@ -1740,15 +1846,15 @@ msgstr "Naslednje zaporedje sledi logiki. Katero število naj zamenja vprašaj?"
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Vsako število v zaporedju je povezano s prejšnjim."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
 msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the previous number and multiplying it by 2."
 msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat odštevanja 1 od prejšnjega števila in množenja z 2. "
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
 msgid "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous number and multiplying it by 3."
 msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat prištevanja 1 prejšnjemu številu in množenju s 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:56
 msgid "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the previous number and multiplying it by -2."
 msgstr "Vsako število v zaporedju je rezultat odštevanja 1 prejšnjemu številu in množenju z -2."
 
@@ -1769,11 +1875,11 @@ msgstr "Pogoj za odloÄ?itev ali enaÄ?ba spada v skupino ni aritmetiÄ?en."
 msgid "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are related."
 msgstr "Vsako Å¡tevilo, ki spada v skupino ima dva povezana dela."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid "In all the other equations the digits from the left side appear also in the right side."
 msgstr "V vseh enaÄ?bah se Å¡tevilke na levi strani pojavijo tudi na desni strani."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
 msgid "In all the other numbers the last three digits are the square of the first two digits."
 msgstr "V vseh ostalih Å¡tevilih so zadnje tri Å¡tevilke kvadrat prvih dveh Å¡tevilk."
 
@@ -1874,35 +1980,35 @@ msgstr "Ljudje za mizo"
 msgid "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many people are there if the {0} person is across from the {1}?"
 msgstr "Skupina ljudi sedi enakomerno razporejeno za okroglo mizo. Koliko ljudi sedi za mizo, Ä?e je oseba {0} nasproti {1}? "
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:56
 msgid "Subtracting the two positions you find out how many people are seated half way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount of people."
 msgstr "Z odštetjem dveh mest, dobite število ljudi, ki sedijo za polovico mize. Podvojite število, da dobite število ljudi za celotno mizo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:64
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:65
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:69
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:70
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:74
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:75
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:115
 msgid "Two people in the table sitting across each other"
 msgstr "Dve osebi si sedita nasproti za mizo"
 
@@ -1938,7 +2044,7 @@ msgstr "IzstopajoÄ?i Å¡tirikotniki"
 msgid "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
 msgstr "Katera od naslednjih slik ne spada v skupino? Odgovorite {0}, {1}, {2}, {3}, {4} ali {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:58
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Je edina slika z vsemi Ä?rtami enakih dolžin."
 
@@ -1959,7 +2065,7 @@ msgstr "Kvadrati in Ä?rke"
 msgid "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace the question mark in the last square?"
 msgstr "Ä?rke okoli kvadratov sledijo vzorcu. Katera Ä?rka naj zamenja vpraÅ¡aj v zadnjem kvadratu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the previous character and adding {0} to it in order to get the position of the new letter."
 msgstr "Vsaka Ä?rka je izraÄ?unana z abecedno lego prejÅ¡njega znaka in dodajanja {0} za izraÄ?un lege nove Ä?rke. "
@@ -1976,11 +2082,11 @@ msgstr "Koliko kvadratov kakršnekoli velikosti lahko preštejete na sliki spoda
 msgid "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be built from other squares."
 msgstr "Kvadrat je pravokotnik s stranicami enakih dolžin. Kvadrat je lahko narejen iz drugih kvadratov."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
 msgid "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
 msgstr "Obstaja 16 samostojnih kvadratov, 9 kvadratov narejenih iz 4 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 9 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat narejen iz 16 samostojnih kvadratov."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
 msgid "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square made by 9 single squares."
 msgstr "Obstaja 9 samostojnih kvadratov, 4 kvadrati narejeni iz 4 samostojnih kvadratov in 1 kvadrat narejen iz 9 samostojnih kvadratov."
 
@@ -1996,7 +2102,7 @@ msgstr "Kolikšno je najmanjše število kvadratnih listov papirja katerekoli ve
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Listi naj se prekrivajo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:45
 msgid "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of the sheets."
 msgstr "Å tevila v sliki kažejo razliÄ?na podroÄ?ja, ki jih pokriva vsak list."
 
@@ -2009,7 +2115,7 @@ msgstr "Tetris"
 msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "Katera slika konÄ?a spodnje zaporedje? Odgovorite  {0}, {1} ali {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
 msgid "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks without taking into account rotations."
 msgstr "To je slika, ki konÄ?a vse mogoÄ?e kombinacije s Å¡tirimi bloki brez upoÅ¡tevanja vrtenja."
 
@@ -2027,7 +2133,7 @@ msgstr "Trenutni Ä?as"
 msgid "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
 msgstr "{0} ur nazaj je bilo enako dolgo za {1:h tt}, kot je bilo pred {2:h tt} ob istem dnevu. Koliko je ura sedaj? Odgovorite z uporabo ure (na primer: {3:h tt})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "You have to calculate the hour from which the distance is the same for the given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
 msgstr "IzraÄ?unate morate uro od katere je trajanje za dane Ä?ase enako in nato dodati {0} ur za pretvorbo v sedanji Ä?as."
@@ -2037,16 +2143,59 @@ msgstr "IzraÄ?unate morate uro od katere je trajanje za dane Ä?ase enako in nato
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
 msgstr "{0:h tt}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:87
 msgid "Sample clock"
 msgstr "VzorÄ?na ura"
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+msgid "Trains"
+msgstr "Vlaki"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr "Formula za razdaljo je 'razdalja = hitrost x Ä?as'."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:84
+#, csharp-format
+msgid "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+msgstr "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} ur kasneje železniško postajo drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Koliko ur potrebuje drugi vlak, da dohiti prvi vlak?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr "Odgovor lahko izraÄ?unate z množenjem hitrosti drugega vlaka s Ä?asom in deljenjem z razliko v hitrostih."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours do they meet?"
+msgstr "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometrov in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur se sreÄ?ata?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+msgstr "Rezultat lahko izraÄ?unate z deljenjem razdalje z vsoto obeh hitrosti."
+
+#. Translators:
+#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours they will be {2} miles apart?"
+msgstr "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah ob enakemu Ä?asu odideta v nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
 msgid "Triangles"
 msgstr "Trikotniki"
@@ -2059,7 +2208,7 @@ msgstr "Koliko trikotnikov katerekoli velikosti lahko naštejete na sliki spodaj
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Trikotnik je lahko vstavljen v drug trikotnik."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:47
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Trikotniki so narejeni s povezovanjem naslednjih toÄ?k: {0}"
@@ -2076,7 +2225,7 @@ msgstr "Katero število naj zamenja vprašaj spodaj?"
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr "Vsi trikotniki si delijo lastnost in so neodvisni od ostalih."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:74
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr "Rezultat množenja dveh števil znotraj vsakega trikotnika je {0}."
@@ -2114,52 +2263,52 @@ msgid "Memorize facts"
 msgstr "Pomnjenje dejstev"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 #, csharp-format
 msgid "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but before that it had not cut production since {1}."
 msgstr "BleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili so za naslednji mesec oznanili {0} dnevno zaustavitev proizvodnje, prviÄ? po letu {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:113
 msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
 msgstr "Za koliko dni so bleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zaustavili proizvodnjo?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:114
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "V katerem letu so bleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zadnjiÄ? zaustavili svojo proizvodnjo?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
 msgstr "Prodaja bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je lanskega decembra upadla za {0}%, najveÄ?ji upad od {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:124
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "Za koliko je upadla prodaja lanskega decembra?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:125
 msgid "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last December?"
 msgstr "V katerem letu so bleÅ¡Ä?eÄ?i avtomobili zabeležili nižjo skupno prodajo kot v lanskem decembru?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr "Okoli {0}% bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je prodanih v Evropi."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:132
 msgid "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr "Koliko odstotkov bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov je prodanih v Evropi?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use electric."
 msgstr "Okoli {0}% bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja dizel, {1}% bencin, preostanek pa uporablja elektriko."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:140
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "KolikÅ¡en odstotek bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja dizel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:141
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "KolikÅ¡en odstotek bleÅ¡Ä?eÄ?ih avtomobilov uporablja bencin?"
 
@@ -2427,7 +2576,7 @@ msgstr "Dana so števila: {0}. Katero od naslednjih števil je najbližje povpre
 msgid "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by the number of items in the list."
 msgstr "PovpreÄ?je seznama Å¡tevil, je vsota vseh Å¡tevil deljena s Å¡tevilom Å¡tevil na seznamu."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:67
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
 msgstr "Rezultat izraÄ?una je {0:##0.###}."
@@ -2441,7 +2590,7 @@ msgstr "Bližji ulomek"
 msgid "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr "Katero od naslednjih števil je bližje {0:##0.###}? Odgovorite {1}, {2}, {3} ali {4}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
 #, csharp-format
 msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
 msgstr "Å tevilÄ?ni prikaz ulomka {0} / {1} je {2:##0.###}"
@@ -2473,8 +2622,8 @@ msgid "Possible divisors"
 msgstr "MogoÄ?i delitelji"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatorji"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
 #, csharp-format
@@ -2486,9 +2635,9 @@ msgstr "Prvi operator je {0}."
 msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
 msgstr "Kateri operatorji naredijo {0}, {1} in {2} enake {3}? Odgovorite z uporabo '+-/*'."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "{0} and {1}"
 msgstr "{0} in {1}"
@@ -2523,22 +2672,22 @@ msgstr "Razmerje"
 msgid "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
 msgstr "Dve Å¡tevili, ki imata vsoto {0} imata razmerje {1} proti {2}. Kateri dve Å¡tevili sta to?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
 #, csharp-format
 msgid "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing it by {1}."
 msgstr "Drugo Å¡tevilo je izraÄ?unano z množenjem prvega z {0} in deljenjem z {1}."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:57
 msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that for every 'a' parts you have 'b' parts."
 msgstr "Razmerje doloÄ?i razmerje med dvema Å¡teviloma. Razmerje a:b pomeni, da imate za vsakih 'a' delov 'b' delov."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "number1 + number2 = {0}"
 msgstr "Å¡tevilo1 + Å¡tevilo2 = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
 #, csharp-format
 msgid "have a ratio of {0}:{1}"
 msgstr "imata razmerje {0}:{1}"
@@ -2557,12 +2706,12 @@ msgstr "Kateri dve Å¡tevili imata vsoto enako {0} in produkt enak {1}?"
 msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
 msgstr "Kateri dve Å¡tevili imata razliko enako {0} in produkt enak {1}?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "number1 - number2 = {0}"
 msgstr "Å¡tevilo1 + Å¡tevilo2 = {0}"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:138
 #, csharp-format
 msgid "number1 * number2 = {0}"
 msgstr "Å¡tevilo1 * Å¡tevilo2 = {0}"
@@ -2787,6 +2936,8 @@ msgstr "_Odstrani ..."
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
 
+#~ msgid "cage | zoo"
+#~ msgstr "kletka | živalski vrt"
 #~ msgid "emblem"
 #~ msgstr "vzornik"
 #~ msgid "Water polo"
@@ -2819,8 +2970,6 @@ msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
 #~ msgstr "Na voljo ni nobene besedne analogije."
 #~ msgid "Turn right"
 #~ msgstr "Zavij desno"
-#~ msgid "Turn left"
-#~ msgstr "Zavij levo"
 #~ msgid "Go up"
 #~ msgstr "Pojdi navzgor"
 #~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]