[gnome-color-manager] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 May 2010 16:32:17 +0000 (UTC)
commit 47db8f80466ccf80a966ee18277112b9635118cf
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 25 18:32:05 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 859 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 438 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f43f5cb..c43c5a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 23:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,164 +45,6 @@ msgstr "Perfiles de color"
msgid "Manage ICC color profiles"
msgstr "Gestionar perfiles de color ICC"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
-"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
-"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
-"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
-"used a value of 2.2."
-msgstr ""
-"La gamma se ajusta para afectar al color del monitor adjunto. "
-"Tradicionalmente Linux usaba un valor gamma de 1.0, pero esto hace que los "
-"monitores parezcan desgastados en comparación con Windows XP u OS X. Apple "
-"tradicionalmente usaba un valor de 1.8 durante mucho tiempo, pero ahora usa "
-"el mismo valor que Microsoft. Microsoft siempre ha usado un valor 2.2."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
-"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
-"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Si está establecido a cierto entonces se examinan los discos externos "
-"buscando perfiles ICC al inicio, por ejemplo buscando en la carpeta de "
-"bibliotecas de OS X o en las carpetas del sistema de Windows XP. Esto puede "
-"aumentar el tiempo de inicio si el disco debe arrancarse para poder "
-"examinarse."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
-"use to convert true color to screen color."
-msgstr ""
-"Si está establecido a cierto entonces se establecerá la sugerencia "
-"__ICC_PROFILE que usan las aplicaciones para convertir el color real en "
-"color en pantalla."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
-"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
-"and is only recommended for advanced users."
-msgstr ""
-"Si está establecido a cierto entonces los controles de ajuste fino están "
-"visibles. Esto permite al usuario cambiar el perfil de mostrado fuera de lo "
-"que sugiere el perfil ICC y sólo se recomienda para usuarios avanzados."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
-msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
-msgstr ""
-"Si está establecido a cierto entonces el vÃdeo LUT está configurado con el "
-"perfil de la pantalla"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications"
-msgstr "Establecer la sugerencia _ICC_PROFILE para aplicaciones"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Show the fine tuning controls for display devices"
-msgstr "Mostrar los controles de ajuste fino para los dispositivos de pantalla"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
-msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
-"El nombre de archivo del perfil CMYK que las aplicaciones deben usar de "
-"forma predeterminada."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
-msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
-msgstr ""
-"El nombre de archivo del perfil RGB que las aplicaciones deben usar de forma "
-"predeterminada."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
-msgid "The default CMYK profile"
-msgstr "El perfil CMYK predeterminado"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
-msgid "The default RGB profile"
-msgstr "El perfil RGB predeterminado"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
-msgid "The default calibration length"
-msgstr "La longitud de calibración predeterminada"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
-msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set"
-msgstr ""
-"La gamma predeterminada que usar con monitores sin valor previo configurado"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display"
-msgstr ""
-"La duración entre el aviso de notificaciones para recalibrar una pantalla"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
-msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer"
-msgstr ""
-"La duración entre el aviso de notificaciones para recalibrar una impresora"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
-"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
-"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
-"Use 'ask' if you want the user to choose."
-msgstr ""
-"La longitud de la calibración, ya que es proporcional a la precisión. La "
-"opción «corta» crea un perfil rápido, «normal» un perfil regular y «larga» "
-"lleva mucho tiempo pero es más precisa y crea un mejor perfil. Use "
-"«preguntar» si quiere que el usuario elija."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'"
-msgstr ""
-"El modo de renderizado que usar para pruebas blandas, ej. «de percepción»"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
-msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
-msgstr ""
-"El modo de renderizado que usar para pruebas blandas, ej. «de percepción»."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
-msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'"
-msgstr "El modo de renderizado que usar para la pantalla, ej. «de percepción»"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
-msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
-msgstr "El modo de renderizado que usar para la pantalla, ej. «de percepción»."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each display device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr ""
-"Este es el número de segundos entre notificaciones al usuario para que "
-"recalibre cada dispositivo de pantalla. Establézcalo a 0 para desactivar la "
-"notificación."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
-"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
-msgstr ""
-"Este es el número de segundos entre notificaciones al usuario para que "
-"recalibre cada dispositivo de impresora. Establézcalo a 0 para desactivar la "
-"notificación."
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:23
-msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks"
-msgstr "Indica si los perfiles ICC se deben cargar desde discos externos"
-
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Whether the display should be globally corrected or left to applications"
-msgstr ""
-"Indica si la pantalla se debe corregir globalmente o se debe dejar a las "
-"aplicaciones hacerlo"
-
#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
msgstr ""
@@ -250,12 +92,12 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar las opciones de depuración"
#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:405
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:441
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Obteniendo parámetros predeterminados"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:408
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:444
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -264,33 +106,33 @@ msgstr ""
"y midiéndolos con el dispositivo hardware."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:535
msgid "Reading the patches"
msgstr "Leyendo los parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:502
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:537
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Leyendo los parches usando el instrumento de medición de color."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:591
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:625
msgid "Generating the patches"
msgstr "Generando los parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:593
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:627
msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
msgstr ""
"Generando los parches que se medirán con el instrumento de medición de color."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:699
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Dibujando los parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:701
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:734
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -300,84 +142,84 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:810 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1152
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:842 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1181
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:813 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1155
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1184
msgid "Generating the profile"
msgstr "Generando el perfil"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:815
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:847
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "Generando el perfil de color ICC que se usará con esta pantalla."
#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:950
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:983
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:952
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:985
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
"Copiando imagen de origen, datos de gráficos y los valores de referencia CIE."
#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1030
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1060
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Midiendo los parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1032
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1062
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Detectando los parches de referencia y midiéndolos."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1157
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1186
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Generando el perfil de color ICC que se podrá usar con este dispositivo."
#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1347
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1375
msgid "Set up display"
msgstr "Configurar la pantalla"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1350
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
msgid "Setting up display device for useâ?¦"
msgstr "Configurando el dispositivo de pantalla para su usoâ?¦"
#. TRANSLATORS: title, setting up the photospectromiter
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1418
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1440
msgid "Setting up device"
msgstr "Configurando dispositivo"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1420
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1442
msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
msgstr "Configurando el dispositivo para leer un punto de colorâ?¦"
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1566
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1587
msgid "Printing patches"
msgstr "Imprimiendo los parches"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1569
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1590
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Renderizando los parches para el papel y tinta seleccionados."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1911
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1928
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Espere a que se seque la tinta"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1914
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1931
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -386,12 +228,12 @@ msgstr ""
"producirá un perfil pobre y puede dañar su instrumento de medición."
#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2057
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2073
msgid "Image is not suitable without conversion"
msgstr "La imagen no es apropiada sin conversión"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2060
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2076
msgid ""
"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
"not understand."
@@ -400,7 +242,7 @@ msgstr ""
"perfilado no entienden."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2064
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2080
msgid ""
"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
"the generated profile is valid."
@@ -409,27 +251,27 @@ msgstr ""
"perfil generado es válido."
#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2071
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2087
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2130
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2145
msgid "Set up instrument"
msgstr "Configurar instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2133
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2148
msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
msgstr "Configurando el instrumento para su usoâ?¦"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2241
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Conecte un instrumento"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2249
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -438,7 +280,7 @@ msgstr ""
"gris como en la imagen inferior."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
@@ -447,26 +289,26 @@ msgstr ""
"gris."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2250 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2304
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2359
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2265 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2319
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2374
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2260 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2310
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2441
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2522 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2563
-#: ../src/gcm-prefs.c:820 ../src/gcm-prefs.c:2006
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2275 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2325
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2380 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2537 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2578
+#: ../src/gcm-prefs.c:976 ../src/gcm-prefs.c:2164
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Gestor de color de GNOME"
#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2281 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2336
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2296 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Configure el instrumento"
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
@@ -474,12 +316,12 @@ msgstr ""
"imagen inferior."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2309
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Establezca el instrumento de medición para el modo de calibración."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2346
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2361
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
@@ -487,32 +329,32 @@ msgstr ""
"inferior."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Establezca el instrumento de medición en el modo de pantalla."
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2489
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2435 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
msgid "Calibration error"
msgstr "Error de calibración"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2438
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "En este momento no se pudo leer el ejemplo."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2431
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2493
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2508
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "No existe firmware instalado para este instrumento."
#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2496
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2511
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -521,7 +363,7 @@ msgstr ""
"corregido el tipo de objetivo seleccionado."
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2515
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -530,7 +372,7 @@ msgstr ""
"apertura está completamente abierta."
#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2503
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -539,34 +381,34 @@ msgstr ""
"conector USB y reinsértelo antes de intentar usar este dispositivo."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
msgid "Reading target"
msgstr "Leyendo el objetivo"
#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2544
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2559
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Falló al leer la franja."
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2627
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2568 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2591
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Leer la franja %s en lugar de la %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2581
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2596
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Parece que ha medido la franja incorrecta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2585
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -575,28 +417,28 @@ msgstr ""
"simplemente sea papel inusual."
#. TRANSLATORS: button
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2595
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2610
msgid "Use anyway"
msgstr "Usarlo de todas formas"
#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2631
msgid "Device Error"
msgstr "Error del dispositivo"
#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2619
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2634
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "El dispositivo no pudo medir el punto de color correctamente."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2639
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2654
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Preparado para leer la franja %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2644
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2659
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -605,7 +447,7 @@ msgstr ""
"pulsado el control de medición."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2648
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2663
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -614,7 +456,7 @@ msgstr ""
"control cuando llegue al final de la página."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2652
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2667
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -623,7 +465,7 @@ msgstr ""
"la fila que está intentando medir."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2656
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2671
msgid ""
"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
"again."
@@ -631,62 +473,62 @@ msgstr ""
"Si comete un error simplemente suelte el control y podrá intentarlo de nuevo."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2797
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2812
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2804
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2819
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Preparando los datos para la impresora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2810
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2825
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Enviando los objetivos a la impresora."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2814
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2829
msgid "Printing the targets..."
msgstr "Imprimiendo los objetivosâ?¦"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2818
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2833
msgid "The printing has finished."
msgstr "Finalizó la impresión."
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2822
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2837
msgid "The print was aborted."
msgstr "Se canceló la impresión."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:137
+#: ../src/gcm-calibrate.c:135
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconocido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:151
+#: ../src/gcm-calibrate.c:149
msgid "Unknown description"
msgstr "Descripción desconocida"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:165
+#: ../src/gcm-calibrate.c:163
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Fabricante desconocido"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:179
+#: ../src/gcm-calibrate.c:177
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconocido"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:385
+#: ../src/gcm-calibrate.c:390
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "No se pudo detectar el tipo de pantalla"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:388
+#: ../src/gcm-calibrate.c:393
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
@@ -695,12 +537,12 @@ msgstr ""
"proyector."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
+#: ../src/gcm-calibrate.c:418
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr "No se pudo calibrar usando este instrumento de medición"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
+#: ../src/gcm-calibrate.c:421
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -709,12 +551,12 @@ msgstr ""
"proyectores."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:477
+#: ../src/gcm-calibrate.c:482
msgid "Profile Precision"
msgstr "Precisión del perfil"
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:485
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -723,24 +565,24 @@ msgstr ""
"de colores pero necesita más tiempo para leer los parches de color."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:483
+#: ../src/gcm-calibrate.c:488
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Para un flujo de trabajo normal es suficiente con un perfil de precisión "
"normal."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:488
+#: ../src/gcm-calibrate.c:493
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Los perfiles de alta precisión también necesitan más papel y tinta."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate.c:597
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+#: ../src/gcm-calibrate.c:629
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -749,7 +591,7 @@ msgstr ""
"los siguientes ajustes para obtener unos resultados óptimos."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:627
+#: ../src/gcm-calibrate.c:632
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -758,18 +600,18 @@ msgstr ""
"cómo lograr estos ajustes."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:630
+#: ../src/gcm-calibrate.c:635
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Reiniciar su dispositivo a los valores predeterminados de fábrica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:633
+#: ../src/gcm-calibrate.c:638
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Desactive el contraste dinámico si su pantalla tiene esta caracterÃstica."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:636
+#: ../src/gcm-calibrate.c:641
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -778,14 +620,14 @@ msgstr ""
"los canales RGB están configurados con los mismos valores."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:639
+#: ../src/gcm-calibrate.c:644
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Si el color personalizado no está disponible, use una temperatura de color "
"de 65 000K"
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:642
+#: ../src/gcm-calibrate.c:647
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -793,7 +635,7 @@ msgstr ""
"prolongada."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:645
+#: ../src/gcm-calibrate.c:650
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -801,52 +643,52 @@ msgstr ""
"Para un mejor resultado, la pantalla deberÃa estar conectada al menos 15 "
"minutos antes de comenzar la calibración."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:649
+#: ../src/gcm-calibrate.c:654
msgid "Display setup"
msgstr "Configuración de la pantalla"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:724
+#: ../src/gcm-calibrate.c:729
msgid "Select reference image"
msgstr "Seleccionar la imagen de referencia"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:737
+#: ../src/gcm-calibrate.c:742
msgid "Supported images files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744 ../src/gcm-calibrate.c:796
+#: ../src/gcm-calibrate.c:749 ../src/gcm-calibrate.c:801
#: ../src/gcm-prefs.c:546
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:769
+#: ../src/gcm-calibrate.c:774
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Seleccionar el archivo de valores de refenrecia CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:789
+#: ../src/gcm-calibrate.c:794
msgid "CIE values"
msgstr "Valores CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:862 ../src/gcm-prefs.c:518
+#: ../src/gcm-calibrate.c:867 ../src/gcm-prefs.c:518
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:865
+#: ../src/gcm-calibrate.c:870
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:901
+#: ../src/gcm-calibrate.c:906
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Seleccione un modo de perfilado"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:904
+#: ../src/gcm-calibrate.c:909
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
"reference images, or process some reference images."
@@ -855,53 +697,53 @@ msgstr ""
"referencia o procesar algunas imágenes de referencia."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1016
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1021
msgid "Install missing files?"
msgstr "¿Instalar los archivos faltantes?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1019
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1024
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Los archivos objetivo de color común no están instalados en este equipo."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1021
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1026
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Se necesitan archivos de objetivos de color para convertir la imagen a un "
"perfil de color."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1023
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1028
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "¿Quiere que se instalen?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1025
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1030
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Puede omitir este paso si ya ha corregido el archivo."
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1030 ../src/gcm-prefs.c:701
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1035 ../src/gcm-prefs.c:857
msgid "Do not install"
msgstr "No instalar"
#. TRANSLATORS: button, install a package
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1032 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:703
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1037 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:859
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1051
msgid "Please select chart type"
msgstr "Seleccione el tipo de gráfico"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibrated target and save it as a TIFF image file."
@@ -910,7 +752,7 @@ msgstr ""
"objetivo calibrado y guardarla como un archivo de imagen TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1055
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1060
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles are not applied."
@@ -919,7 +761,7 @@ msgstr ""
"perfiles de corrección de color."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1058
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1063
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -928,7 +770,7 @@ msgstr ""
"resolución del archivo de salida deberÃa ser al menos 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1064
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1069
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -937,7 +779,7 @@ msgstr ""
"lente está limpia."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1068
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1073
msgid ""
"For best results, the reference target should also be less than two years "
"old."
@@ -946,7 +788,7 @@ msgstr ""
"menos de dos años de antigüedad."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1071
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1076
msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
msgstr ""
"Seleccione el tipo de gráfico que corresponde con su archivo de referencia."
@@ -1075,7 +917,7 @@ msgstr ""
"programa Perfiles de color."
#. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:1104
+#: ../src/gcm-client.c:1125
msgid "This device already exists"
msgstr "Este dispositivo ya existe"
@@ -1085,7 +927,7 @@ msgid "Measuring instrument not recognized"
msgstr "No se reconoció el instrumento de medición"
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
-#: ../src/gcm-device-xrandr.c:138
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:137
msgid "Laptop LCD"
msgstr "LCD de portátil"
@@ -1168,13 +1010,13 @@ msgstr "Programa para volcados de perfiles ICC"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:122 ../src/gcm-prefs.c:1457 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+#: ../src/gcm-enum.c:122 ../src/gcm-prefs.c:1615 ../data/gcm-prefs.ui.h:60
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-enum.c:126 ../src/gcm-prefs.c:1469 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+#: ../src/gcm-enum.c:126 ../src/gcm-prefs.c:1627 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -1252,118 +1094,142 @@ msgid "Import ICC profile"
msgstr "Importar perfil ICC"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:575
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:582
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Falló al copiar el archivo"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:59
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:63
+#: ../src/gcm-inspect.c:62
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:102
+#: ../src/gcm-inspect.c:101
msgid "Root window profile:"
msgstr "Ventana raÃz de perfil:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:114
+#: ../src/gcm-inspect.c:113
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Ventana raÃz de la versión del protocolo:"
-#: ../src/gcm-inspect.c:130
+#: ../src/gcm-inspect.c:129
#, c-format
msgid "Output profile '%s':"
msgstr "Archivo de salido «%s»:"
#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
-#: ../src/gcm-inspect.c:137
+#: ../src/gcm-inspect.c:136
msgid "not set"
msgstr "sin establecer"
+#. TRANSLATORS: no DBus session bus
+#: ../src/gcm-inspect.c:176 ../src/gcm-inspect.c:242 ../src/gcm-inspect.c:307
+#: ../src/gcm-inspect.c:367 ../src/gcm-inspect.c:434
+#| msgid "Failed to get content type"
+msgid "Failed to connect to session bus"
+msgstr "FalloÌ? al conectar con el bus de sesioÌ?n"
+
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
-#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
+#: ../src/gcm-inspect.c:193 ../src/gcm-inspect.c:259 ../src/gcm-inspect.c:323
+#: ../src/gcm-inspect.c:384 ../src/gcm-inspect.c:451 ../src/gcm-inspect.c:533
msgid "The request failed"
msgstr "Falló la solicitud"
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:208
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:202
msgid "There are no ICC profiles for this device"
msgstr "No existen perfiles ICC para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
+#: ../src/gcm-inspect.c:207 ../src/gcm-inspect.c:273 ../src/gcm-inspect.c:401
+#: ../src/gcm-inspect.c:465
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Perfiles apropiados para:"
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:268
+#| msgid "There are no ICC profiles for this device"
+msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+msgstr "No existen perfiles asignados a este archivo"
+
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:323
+#: ../src/gcm-inspect.c:396
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "No existen perfiles ICC para esta ventana"
-#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:460
msgid "There are no ICC profiles for this device type"
msgstr "No existen perfiles ICC para este tipo de dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
-#: ../src/gcm-inspect.c:427
-msgid "Rendering intent (display):"
-msgstr "Modo de renderizado (pantalla):"
+#: ../src/gcm-inspect.c:497
+#| msgid "Rendering intent (display):"
+msgid "Rendering intent (display)"
+msgstr "Intento de renderizado (pantalla)"
#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
-#: ../src/gcm-inspect.c:430
-msgid "Rendering intent (softproof):"
-msgstr "Modo de renderizado (prueba suave):"
+#: ../src/gcm-inspect.c:503
+#| msgid "Rendering intent (softproof):"
+msgid "Rendering intent (softproof)"
+msgstr "Intento de renderizado (prueba suave)"
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:433
-msgid "RGB Colorspace:"
-msgstr "Espacio de color RGB:"
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
+#: ../src/gcm-inspect.c:511
+#| msgid "RGB Colorspace:"
+msgid "RGB Colorspace"
+msgstr "Espacio de color RGB"
-#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
-#: ../src/gcm-inspect.c:436
-msgid "CMYK Colorspace:"
-msgstr "Espacio de color CMYK:"
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
+#: ../src/gcm-inspect.c:517
+#| msgid "CMYK Colorspace:"
+msgid "CMYK Colorspace"
+msgstr "Espacio de color CMYK"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:506
+#: ../src/gcm-inspect.c:582
msgid "Show X11 properties"
msgstr "Mostrar las propiedades de X11"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:509
+#: ../src/gcm-inspect.c:585
msgid "Get the profiles for a specific device"
msgstr "Obtener los perfiles para un dispositivo especÃfico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:512
+#: ../src/gcm-inspect.c:588
+#| msgid "Get the profiles for a specific device"
+msgid "Get the profiles for a specific file"
+msgstr "Obtener los perfiles para un archivo especÃfico"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:591
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Obtener el perfil para una ventana especÃfica"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:515
+#: ../src/gcm-inspect.c:594
msgid "Get the profiles for a specific device type"
msgstr "Obtener los perfiles para un tipo de dispositivo especÃfico"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:518
+#: ../src/gcm-inspect.c:597
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Volcar todos los detalles acerca de este sistema"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:531
+#: ../src/gcm-inspect.c:610
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Programa de inspección EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
-#: ../src/gcm-inspect.c:548
+#: ../src/gcm-inspect.c:629
msgid "Device type not recognized"
msgstr "No se reconoció el tipo de dispositivo"
@@ -1450,13 +1316,13 @@ msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "No hay ningún colorÃmetro acoplado."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:469 ../src/gcm-prefs.c:2264
+#: ../src/gcm-picker.c:469 ../src/gcm-prefs.c:2422
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "No existen espacios de color %s disponibles"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-picker.c:499 ../src/gcm-prefs.c:2707
+#: ../src/gcm-picker.c:499 ../src/gcm-prefs.c:2816
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Establecer la ventana padre para hacerlo modal"
@@ -1517,81 +1383,86 @@ msgstr "Importar"
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfiles ICC soportados"
+#: ../src/gcm-prefs.c:610
+#| msgid "Failed to delete file"
+msgid "Failed to get metadata from image"
+msgstr "Falló al obtener los metadatos de la imagen"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:627 ../src/gcm-prefs.c:1036
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Falló al crear el dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:635 ../src/gcm-prefs.c:1044
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Falló al guardar el dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:644 ../src/gcm-prefs.c:1053
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Falló al añadir el dispositivo virtual"
+
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-prefs.c:690
+#: ../src/gcm-prefs.c:846
msgid "Install calibration and profiling software?"
msgstr "¿Instalar software de calibración y perfilado?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:694
+#: ../src/gcm-prefs.c:850
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "El software de calibración y perfilado no está instalado."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-prefs.c:696
+#: ../src/gcm-prefs.c:852
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Se requieren estas herramientas para construir perfiles de color para "
"dispositivos."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:822
+#: ../src/gcm-prefs.c:978
msgid "Profiling completed"
msgstr "Perfilado completado"
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:878
-msgid "Failed to create virtual device"
-msgstr "Falló al crear el dispositivo virtual"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:886
-msgid "Failed to save virtual device"
-msgstr "Falló al guardar el dispositivo virtual"
-
-#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:895
-msgid "Failed to add virtual device"
-msgstr "Falló al añadir el dispositivo virtual"
-
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:939
+#: ../src/gcm-prefs.c:1097
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Falló al eliminar el archivo"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1074
+#: ../src/gcm-prefs.c:1232
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1079
+#: ../src/gcm-prefs.c:1237
msgid "Cannot profile: No device is selected"
msgstr "No se puede perfilar: no hay ningún dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1091
+#: ../src/gcm-prefs.c:1249
msgid "Cannot calibrate: The display device is not connected"
msgstr "No se puede calibrar: el dispositivo no está conectado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1099
+#: ../src/gcm-prefs.c:1257
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
msgstr ""
"No se puede calibrar: el controlador de la pantalla no soporta XRandR 1.3"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1107
+#: ../src/gcm-prefs.c:1265
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr "No se puede calibrar: el instrumento de medición no está conectado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1122
+#: ../src/gcm-prefs.c:1280
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr "No se puede perfilar: el instrumento de medición no está conectado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1130
+#: ../src/gcm-prefs.c:1288
msgid ""
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
msgstr ""
@@ -1599,176 +1470,176 @@ msgstr ""
"impresión"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1137
+#: ../src/gcm-prefs.c:1295
msgid "Cannot profile this type of device"
msgstr "No se puede perfilar este tipo de dispositivo"
#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
#. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/gcm-prefs.c:1302
+#: ../src/gcm-prefs.c:1460
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
msgstr ""
"No se soportan los ajustes por dispositivo. Compruebe el controlador de su "
"pantalla."
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1399
+#: ../src/gcm-prefs.c:1557
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1403
+#: ../src/gcm-prefs.c:1561
msgid "Display device"
msgstr "Dispositivo de pantalla"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1407
+#: ../src/gcm-prefs.c:1565
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1411
+#: ../src/gcm-prefs.c:1569
msgid "Devicelink"
msgstr "Enlace del dispositivo («devicelink»)"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1415
+#: ../src/gcm-prefs.c:1573
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Conversión del espacio de color"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-prefs.c:1419
+#: ../src/gcm-prefs.c:1577
msgid "Abstract"
msgstr "Resumen"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1423
+#: ../src/gcm-prefs.c:1581
msgid "Named color"
msgstr "Color con nombre"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1426 ../src/gcm-prefs.c:1476
+#: ../src/gcm-prefs.c:1584 ../src/gcm-prefs.c:1634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1437
+#: ../src/gcm-prefs.c:1595
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1441
+#: ../src/gcm-prefs.c:1599
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1445
+#: ../src/gcm-prefs.c:1603
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1449
+#: ../src/gcm-prefs.c:1607
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1453
+#: ../src/gcm-prefs.c:1611
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1461
+#: ../src/gcm-prefs.c:1619
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1465
+#: ../src/gcm-prefs.c:1623
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1473
+#: ../src/gcm-prefs.c:1631
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1594
+#: ../src/gcm-prefs.c:1752
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1597
+#: ../src/gcm-prefs.c:1755
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1742
+#: ../src/gcm-prefs.c:1900
msgid "No hardware support"
msgstr "Sin soporte hardware"
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1746 ../src/gcm-prefs.c:2058
+#: ../src/gcm-prefs.c:1904 ../src/gcm-prefs.c:2216
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1858
+#: ../src/gcm-prefs.c:2016
msgid "Could not import profile"
msgstr "No se pudo importar el pefil"
-#: ../src/gcm-prefs.c:1858
+#: ../src/gcm-prefs.c:2016
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
msgstr "El perfil era del tipo erróneo para este dispositivo"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1994
+#: ../src/gcm-prefs.c:2152
msgid "Device added"
msgstr "Dispositivo añadido"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1998
+#: ../src/gcm-prefs.c:2156
msgid "Device removed"
msgstr "Dispositivo quitado"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2629 ../data/gcm-prefs.ui.h:31
+#: ../src/gcm-prefs.c:2740 ../data/gcm-prefs.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2633
+#: ../src/gcm-prefs.c:2744
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2637
+#: ../src/gcm-prefs.c:2748
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2641
+#: ../src/gcm-prefs.c:2752
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:2952
+#: ../src/gcm-prefs.c:3064
msgid "More Information"
msgstr "Más información"
#. TRANSLATORS: button to install extra profiles
-#: ../src/gcm-prefs.c:2955
+#: ../src/gcm-prefs.c:3067
msgid "Install now"
msgstr "Instalar ahora"
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:2958
+#: ../src/gcm-prefs.c:3070
msgid "Loading list of devicesâ?¦"
msgstr "Cargando la lista de dispositivosâ?¦"
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2965
+#: ../src/gcm-prefs.c:3077
msgid ""
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
"correction."
@@ -1777,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"la pantalla entera."
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:2973
+#: ../src/gcm-prefs.c:3085
msgid "More color profiles could be automatically installed."
msgstr "Se podrÃan instalar automáticamente más perfiles de color."
@@ -1787,67 +1658,67 @@ msgid "Missing description"
msgstr "Falta la descripción"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../src/gcm-session.c:153
+#: ../src/gcm-session.c:149
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar ahora"
#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
-#: ../src/gcm-session.c:156
+#: ../src/gcm-session.c:152
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:183
+#: ../src/gcm-session.c:179
msgid "Recalibration required"
msgstr "Se necesita recalibrado"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:193
+#: ../src/gcm-session.c:189
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Se deberÃa recalibrar la pantalla «%s» pronto."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../src/gcm-session.c:200
+#: ../src/gcm-session.c:196
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Se deberÃa recalibrar la impresora «%s» pronto."
-#: ../src/gcm-session.c:263
+#: ../src/gcm-session.c:265
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "No salir después de que se haya procesado la solicitud"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
+#: ../src/gcm-session.c:282 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
msgid "Color Management"
msgstr "Gestión de color"
-#: ../src/gcm-session.c:282
+#: ../src/gcm-session.c:284
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "Servicio D-Bus de gestión de color"
#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-utils.c:562
+#: ../src/gcm-utils.c:563
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:575
+#: ../src/gcm-utils.c:576
msgid "Perceptual"
msgstr "De percepción"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:579
+#: ../src/gcm-utils.c:580
msgid "Relative colormetric"
msgstr "ColorimetrÃa relativa"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:583
+#: ../src/gcm-utils.c:584
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
-#: ../src/gcm-utils.c:587
+#: ../src/gcm-utils.c:588
msgid "Absolute colormetric"
msgstr "ColorimetrÃa absoluta"
@@ -1946,7 +1817,7 @@ msgstr "Lab (D50):"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. What mode to use for display rendering intent
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:10 ../data/gcm-prefs.ui.h:62
msgid "RGB:"
msgstr "RGB:"
@@ -2079,44 +1950,51 @@ msgstr "Ajuste fino"
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:45
+msgid ""
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
+"Se pueden soltar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar los "
+"campos superiores."
+
#. The licence of the profile, normally non-free
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:47
msgid "License:"
msgstr "Licencia:"
#. The manufacturer of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:49
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabricante:"
#. The model of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
msgid "More details"
msgstr "Más detalles"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
msgid "Open the documentation"
msgstr "Abrir la documentación"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:54
msgid "Profile Graphs"
msgstr "Gráficas de perfil"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:56
msgid "Profile type:"
msgstr "Tipo de perfil:"
#. Tab title, currently installed profiles
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:59
msgid ""
"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
"color corrected"
@@ -2125,24 +2003,24 @@ msgstr ""
"todas las ventanas tengan el color correcto"
#. This is a button to delete the saved or virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:64
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
msgid "Rendering intent"
msgstr "Modo de renderizado"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
msgid "Save these profiles for all users"
msgstr "Guardar estos perfiles para todos los usuarios"
#. The serial number of the device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:67
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de serie:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
msgid ""
"Set a property on the system so applications use the default display profile"
msgstr ""
@@ -2150,15 +2028,15 @@ msgstr ""
"perfil de mostrado predeterminado"
#. Technical color word for softproof rendering intent
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
msgid "Softproof:"
msgstr "Prueba blanda:"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
msgstr "El modo de renderizado es cómo se mapea una gama de color a otra."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"device output gamut"
@@ -2166,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"El modo de renderizado que usar al transformar la gama de color de una "
"imagen a la gama de color del dispositivo de salida"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
msgid ""
"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
"display gamut"
@@ -2174,47 +2052,186 @@ msgstr ""
"El modo de renderizado que usar al transformar la gama de color de una "
"imagen a la gama de color de la pantalla"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
msgstr ""
"Estos ajustes controlan cómo se aplica la gestión de color en su escritorio."
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
msgstr ""
"Este es el espacio de color CMYK predeterminado para usar en aplicaciones"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:76
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
msgstr ""
"Este es el espacio de color RGB predeterminado para usar en aplicaciones"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
msgid "Working space"
msgstr "Espacio de trabajo"
#. This is a button to add a virtual device
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:79
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
msgid "_Add…"
msgstr "_Añadir�"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
msgid "_Apply display correction"
msgstr "_Aplicar corrección de pantalla"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
msgid "_Make Default"
msgstr "_Hacer predeterminado"
#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:84
msgid "_Reset to defaults"
msgstr "_Restablecer valores predeterminados"
-#: ../data/gcm-prefs.ui.h:84
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
msgid "_Set profile for color managed applications"
msgstr "_Establecer el perfil de color para las aplicaciones gestionadas"
+#~ msgid ""
+#~ "Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. "
+#~ "Traditionally Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes "
+#~ "monitors look washed out compared Windows XP or OS X. Apple traditionally "
+#~ "used a value of 1.8 for a long time, but now use the same value as "
+#~ "Microsoft. Microsoft has always used a value of 2.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gamma se ajusta para afectar al color del monitor adjunto. "
+#~ "Tradicionalmente Linux usaba un valor gamma de 1.0, pero esto hace que "
+#~ "los monitores parezcan desgastados en comparación con Windows XP u OS X. "
+#~ "Apple tradicionalmente usaba un valor de 1.8 durante mucho tiempo, pero "
+#~ "ahora usa el mismo valor que Microsoft. Microsoft siempre ha usado un "
+#~ "valor 2.2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles "
+#~ "at startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP "
+#~ "system folders. This may increase startup time if disks need to be spun "
+#~ "up to be searched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a cierto entonces se examinan los discos externos "
+#~ "buscando perfiles ICC al inicio, por ejemplo buscando en la carpeta de "
+#~ "bibliotecas de OS X o en las carpetas del sistema de Windows XP. Esto "
+#~ "puede aumentar el tiempo de inicio si el disco debe arrancarse para poder "
+#~ "examinarse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which "
+#~ "applications use to convert true color to screen color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a cierto entonces se establecerá la sugerencia "
+#~ "__ICC_PROFILE que usan las aplicaciones para convertir el color real en "
+#~ "color en pantalla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+#~ "user to change the display profile outside of what the ICC profile "
+#~ "suggests and is only recommended for advanced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a cierto entonces los controles de ajuste fino están "
+#~ "visibles. Esto permite al usuario cambiar el perfil de mostrado fuera de "
+#~ "lo que sugiere el perfil ICC y sólo se recomienda para usuarios avanzados."
+
+#~ msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está establecido a cierto entonces el vÃdeo LUT está configurado con "
+#~ "el perfil de la pantalla"
+
+#~ msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications"
+#~ msgstr "Establecer la sugerencia _ICC_PROFILE para aplicaciones"
+
+#~ msgid "Show the fine tuning controls for display devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar los controles de ajuste fino para los dispositivos de pantalla"
+
+#~ msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de archivo del perfil CMYK que las aplicaciones deben usar de "
+#~ "forma predeterminada."
+
+#~ msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre de archivo del perfil RGB que las aplicaciones deben usar de "
+#~ "forma predeterminada."
+
+#~ msgid "The default CMYK profile"
+#~ msgstr "El perfil CMYK predeterminado"
+
+#~ msgid "The default RGB profile"
+#~ msgstr "El perfil RGB predeterminado"
+
+#~ msgid "The default calibration length"
+#~ msgstr "La longitud de calibración predeterminada"
+
+#~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set"
+#~ msgstr ""
+#~ "La gamma predeterminada que usar con monitores sin valor previo "
+#~ "configurado"
+
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display"
+#~ msgstr ""
+#~ "La duración entre el aviso de notificaciones para recalibrar una pantalla"
+
+#~ msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer"
+#~ msgstr ""
+#~ "La duración entre el aviso de notificaciones para recalibrar una impresora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+#~ "option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and "
+#~ "'long' takes a really long time, but is more precise and creates a better "
+#~ "profile. Use 'ask' if you want the user to choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "La longitud de la calibración, ya que es proporcional a la precisión. La "
+#~ "opción «corta» crea un perfil rápido, «normal» un perfil regular y «larga» "
+#~ "lleva mucho tiempo pero es más precisa y crea un mejor perfil. Use "
+#~ "«preguntar» si quiere que el usuario elija."
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'"
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo de renderizado que usar para pruebas blandas, ej. «de percepción»"
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo de renderizado que usar para pruebas blandas, ej. «de percepción»."
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'"
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo de renderizado que usar para la pantalla, ej. «de percepción»"
+
+#~ msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+#~ msgstr ""
+#~ "El modo de renderizado que usar para la pantalla, ej. «de percepción»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each display device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el número de segundos entre notificaciones al usuario para que "
+#~ "recalibre cada dispositivo de pantalla. Establézcalo a 0 para desactivar "
+#~ "la notificación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of seconds in between notifying the user to "
+#~ "recalibrate each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el número de segundos entre notificaciones al usuario para que "
+#~ "recalibre cada dispositivo de impresora. Establézcalo a 0 para desactivar "
+#~ "la notificación."
+
+#~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks"
+#~ msgstr "Indica si los perfiles ICC se deben cargar desde discos externos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la pantalla se debe corregir globalmente o se debe dejar a las "
+#~ "aplicaciones hacerlo"
+
#~ msgid "Text string"
#~ msgstr "Cadena de texto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]