[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 May 2010 16:34:06 +0000 (UTC)
commit 34acb4e4c16f990af6d93cb49e6e421139b72231
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 25 18:33:59 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 349 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ea75794..f6647e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,13 +7,14 @@
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-10 18:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
-#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
-#: ../src/Win_GParted.cc:1285
+#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1091
+#: ../src/Win_GParted.cc:1275
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -41,38 +42,57 @@ msgstr "Editor de particiones GParted"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:57
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Espacio libre precedente (MiB):"
#. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Tamaño nuevo (MiB):"
#. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
-#. add checkbutton
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:83
-msgid "Round to cylinders"
-msgstr "Redondear al cilindro"
-
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174
+#. add alignment
+#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
+msgid "Align to:"
+msgstr "Alinear con:"
+
+#. fill partition alignment menu
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
+#| msgid "Cylinders:"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#| msgid "%1 MiB"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/mover"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño mÃnimo: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:192
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
@@ -210,20 +230,20 @@ msgid "Create as:"
msgstr "Crear como:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "Partición primaria"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "Partición lógica"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "Partición extendida"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:193
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Partición nueva #%1"
@@ -470,65 +490,65 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
-#: ../src/GParted_Core.cc:418
+#: ../src/GParted_Core.cc:516
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
-#: ../src/GParted_Core.cc:426
+#: ../src/GParted_Core.cc:524
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:492
+#: ../src/GParted_Core.cc:589
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:912
+#: ../src/GParted_Core.cc:1012
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1014
+#: ../src/GParted_Core.cc:1129
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1039
+#: ../src/GParted_Core.cc:1154
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "Aún no se soporta BTRFS."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1046
+#: ../src/GParted_Core.cc:1161
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1048
+#: ../src/GParted_Core.cc:1163
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1050
+#: ../src/GParted_Core.cc:1165
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1052
+#: ../src/GParted_Core.cc:1167
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1294
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1241
+#: ../src/GParted_Core.cc:1357
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1243
+#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1248
+#: ../src/GParted_Core.cc:1364
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -536,63 +556,63 @@ msgstr ""
"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del "
"sistema de archivos %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1319
+#: ../src/GParted_Core.cc:1435
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacÃa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1387 ../src/GParted_Core.cc:2556
+#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2694
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1388 ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2695
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1389 ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1390 ../src/GParted_Core.cc:2559
+#: ../src/GParted_Core.cc:1508 ../src/GParted_Core.cc:2697
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1420 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:1453
+#: ../src/GParted_Core.cc:1571
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1498
+#: ../src/GParted_Core.cc:1616
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1577
+#: ../src/GParted_Core.cc:1697
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1594
+#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1743
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1745
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1628
+#: ../src/GParted_Core.cc:1748
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1630
+#: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -600,55 +620,55 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1649
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1691
+#: ../src/GParted_Core.cc:1811
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1731
+#: ../src/GParted_Core.cc:1851
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1799
+#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1802
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1805
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1808
+#: ../src/GParted_Core.cc:1928
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1931
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1814
+#: ../src/GParted_Core.cc:1934
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1817
+#: ../src/GParted_Core.cc:1937
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1820
+#: ../src/GParted_Core.cc:1940
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1835
+#: ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -656,215 +676,215 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1845
+#: ../src/GParted_Core.cc:1965
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1846
+#: ../src/GParted_Core.cc:1966
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1967
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1906 ../src/GParted_Core.cc:2637
+#: ../src/GParted_Core.cc:2029 ../src/GParted_Core.cc:2775
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1907 ../src/GParted_Core.cc:2638
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030 ../src/GParted_Core.cc:2776
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2639
+#: ../src/GParted_Core.cc:2031 ../src/GParted_Core.cc:2777
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1948
+#: ../src/GParted_Core.cc:2071
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1951
+#: ../src/GParted_Core.cc:2074
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2077
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
"esta operación"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1989
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1994
+#: ../src/GParted_Core.cc:2117
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2153
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2197
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2122
+#: ../src/GParted_Core.cc:2251
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2255
msgid "read %1"
msgstr "leer %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2128
+#: ../src/GParted_Core.cc:2257
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2132
+#: ../src/GParted_Core.cc:2261
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2301
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2190
+#: ../src/GParted_Core.cc:2319
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2208
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) leÃdos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2210
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2223
+#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2250
+#: ../src/GParted_Core.cc:2379
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2258
+#: ../src/GParted_Core.cc:2387
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2343
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leÃdos (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2345
+#: ../src/GParted_Core.cc:2474
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2353 ../src/GParted_Core.cc:2461
+#: ../src/GParted_Core.cc:2482 ../src/GParted_Core.cc:2599
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leÃdos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2355 ../src/GParted_Core.cc:2463
+#: ../src/GParted_Core.cc:2484 ../src/GParted_Core.cc:2601
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2376
+#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2522
+#: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2663
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2535
+#: ../src/GParted_Core.cc:2673
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2725
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2726
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2730
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2772
+#: ../src/GParted_Core.cc:2910
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2779
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2927
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
@@ -885,12 +905,12 @@ msgid "copy of %1"
msgstr "copia de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:80
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "Copiar %1 a %2 (empezar en %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:88
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "Copiar %1 en %2"
@@ -900,12 +920,12 @@ msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Verificar y reparar el sistema de archivos (%1) en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:88
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "Crear %1 #%2 (%3, %4) en %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:82
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3) de %4"
@@ -1200,102 +1220,102 @@ msgstr "Cilindros:"
msgid "Sector size:"
msgstr "Tamaño del sector:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:693
+#: ../src/Win_GParted.cc:695
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:720
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operación pendiente"
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:772
+#: ../src/Win_GParted.cc:774
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1886
+#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1878
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:804
+#: ../src/Win_GParted.cc:806
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:829
+#: ../src/Win_GParted.cc:831
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Desactivar intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:835
+#: ../src/Win_GParted.cc:837
msgid "_Swapon"
msgstr "_Activar intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1033
+#: ../src/Win_GParted.cc:1023
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1079
+#: ../src/Win_GParted.cc:1069
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivosâ?¦"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1124
+#: ../src/Win_GParted.cc:1114
msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1205
+#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "No se encontró ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1210
+#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones antes de poder añadir particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1202
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menú:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1215
+#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1244
+#: ../src/Win_GParted.cc:1234
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1260
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "Documentation is not available."
msgstr "La documentación no está disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1265
+#: ../src/Win_GParted.cc:1255
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta construcción de GParted está configurada sin documentación."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1267
+#: ../src/Win_GParted.cc:1257
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentación está disponible en la página web del proyecto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1288
+#: ../src/Win_GParted.cc:1278
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1304
+#: ../src/Win_GParted.cc:1294
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1346
+#: ../src/Win_GParted.cc:1336
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1354
+#: ../src/Win_GParted.cc:1344
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1307,56 +1327,56 @@ msgstr ""
"extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
"partición primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1491
+#: ../src/Win_GParted.cc:1482
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Ha pegado dentro de una partición existente."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1498
+#: ../src/Win_GParted.cc:1489
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operación se perderán los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1553
+#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1571
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1578
+#: ../src/Win_GParted.cc:1569
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Después de eliminar esta partición, no estará disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1581
+#: ../src/Win_GParted.cc:1572
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1647
+#: ../src/Win_GParted.cc:1638
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1656
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1661
+#: ../src/Win_GParted.cc:1652
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1738
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1748
+#: ../src/Win_GParted.cc:1740
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1364,46 +1384,46 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1805
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1821
+#: ../src/Win_GParted.cc:1813
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1826
+#: ../src/Win_GParted.cc:1818
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1847
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1862
+#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1899
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1901
+#: ../src/Win_GParted.cc:1893
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1411,24 +1431,24 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1916
+#: ../src/Win_GParted.cc:1908
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2029
+#: ../src/Win_GParted.cc:2022
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:2028
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar P�RDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2037
+#: ../src/Win_GParted.cc:2030
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2039
+#: ../src/Win_GParted.cc:2032
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
@@ -1485,6 +1505,9 @@ msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
msgid "copy file system"
msgstr "copiar el sistema de archivos"
+#~ msgid "Round to cylinders"
+#~ msgstr "Redondear al cilindro"
+
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "leÃdos %1 sectores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]