[kupfer] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [kupfer] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 May 2010 18:26:04 +0000 (UTC)
commit b2bc5857196aa459fe0f871b782cdc63f4e67e88
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon May 10 20:26:00 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c5e84a3..9995ef3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kupfer beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-09 13:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-09 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 20:25+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "<b>Interfaz</b>"
msgid "<b>Start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b>"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "<i>Plugins may not be unloaded at runtime</i>"
-msgstr "<i>Los complementos no se pueden descargar durante la ejecución</i>"
+#: ../data/preferences.ui.h:6 ../kupfer/obj/sources.py:144
+msgid "Catalog"
+msgstr "Catálogo"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "General"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Preferencias de Kupfer"
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../data/preferences.ui.h:11 ../kupfer/ui/preferences.py:750
+#: ../data/preferences.ui.h:11 ../kupfer/ui/preferences.py:768
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -92,6 +92,25 @@ msgid "Start automatically on login"
msgstr "Iniciar automáticamente al iniciar sesión"
#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid ""
+"Tick the box next to a source to make sure its objects are exported to the "
+"top level of the catalog. An unticked source's contents are only available "
+"by locating its subcatalog and entering it.\n"
+"\n"
+"Note: Kupfer is an integrator, not an indexer itself. Kupfer is not designed "
+"to carry a catalog larger than a couple of thousand objects, and may become "
+"slow if overly large subcatalogs are included in the top level."
+msgstr ""
+"Seleccionar la casilla junto a una fuente para asegurarse de que sus objetos "
+"se exportan al nivel superior del catálogo. El contenido de una casilla no "
+"seleccionada sólo está disponible ubicando su subcatálogo e "
+"introduciéndolo.\n"
+"\n"
+"Nota: Kupfer es un integrador, no un indexador en si mismo. Kupfer no está "
+"diseñado para catalogar más de un par de miles de objetos y puede acabar "
+"siendo lento si se incluyen grandes subcatálogos en el nivel superior."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Use single keystroke commands (Space, /, period, comma etc.)"
msgstr "Usar comandos de una sola tecla (espacio, /, punto, coma, etc.)"
@@ -162,157 +181,157 @@ msgstr ""
"\t%(COPYRIGHT)s\n"
"\t%(WEBSITE)s\n"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:719
+#: ../kupfer/ui/browser.py:721
#, python-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s está vacÃo"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:723
+#: ../kupfer/ui/browser.py:725
#, python-format
msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:729
+#: ../kupfer/ui/browser.py:731
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:734
+#: ../kupfer/ui/browser.py:736
msgid "Type to search"
msgstr "Teclear para buscar"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:740
+#: ../kupfer/ui/browser.py:742
#, python-format
msgid "Type to search %s"
msgstr "Teclear para buscar %s"
-#: ../kupfer/ui/browser.py:752
+#: ../kupfer/ui/browser.py:754
msgid "No action"
msgstr "Sin acción"
#. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:37
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:55
msgid "Show Main Interface"
msgstr "Mostrar la interfaz principal"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:38
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:56
msgid "Show with Selection"
msgstr "Mostrar con selección"
#. TRANS: Names of accelerators in the interface
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:48
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:66
msgid "Alternate Activate"
msgstr "Activación alternativa"
#. TRANS: The "Comma Trick"/"Put Selection on Stack" allows the
#. TRANS: user to select many objects to be used for one action
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:51
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:69
msgid "Comma Trick"
msgstr "Truco de la coma"
#. TRANS: "Compose Command" makes one object out of the selected
#. TRANS: object + action (+iobject)
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:54
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:72
msgid "Compose Command"
msgstr "Componer comando"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:55
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:73
msgid "Reset All"
msgstr "Restablecer todo"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:56
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:74
msgid "Select Quit"
msgstr "Seleccionar Salir"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:57
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:75
msgid "Select Selected File"
msgstr "Seleccionar Archivo seleccionado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:58
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:76
msgid "Select Selected Text"
msgstr "Seleccionar Texto seleccionado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:59
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:77
msgid "Show Help"
msgstr "Mostrar ayuda"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:60
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:78
msgid "Show Preferences"
msgstr "Mostrar las preferencias"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:61
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:79
msgid "Switch to First Pane"
msgstr "Cambiar al primer panel"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:62
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:80
msgid "Toggle Text Mode"
msgstr "Conmutar el modo texto"
#. TRANS: Plugin info fields
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:382
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:402
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:382
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:402
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:398
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:418
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANS: Error message when Plugin needs a Python module to load
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:408
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:428
#, python-format
msgid "Python module '%s' is needed"
msgstr "Se necesita el módulo de Python «%s»"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:422
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:442
msgid "Plugin could not be read due to an error:"
msgstr "No se puede leer el complemento debido al error:"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:430 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:450 ../kupfer/plugin/kupfer_plugins.py:77
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:502
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:522
msgid "Content of"
msgstr "Contenido de"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:511
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:531
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
#. TRANS: Plugin contents header
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:515
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:535
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#. TRANS: Plugin-specific configuration (header)
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:553
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:573
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:573
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:593
msgid "Set username and password"
msgstr "Establecer el nombre de usuario y la contraseña"
#. TRANS: File Chooser Title
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:627
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:647
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Elegir un directorio"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:748
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:766
msgid "Reset all shortcuts to default values?"
msgstr ""
"¿Quiere restablecer todos los atajos de teclado a los valores "
"predeterminados?"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:756
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:774
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../kupfer/ui/preferences.py:757
+#: ../kupfer/ui/preferences.py:775
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"
@@ -387,7 +406,7 @@ msgstr "No se tienen permisos para ejecutar «%s» (no es ejecutable)"
msgid "Command in \"%s\" is not available"
msgstr "El comando «%s» no está disponible"
-#: ../kupfer/obj/base.py:431 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
+#: ../kupfer/obj/base.py:441 ../kupfer/plugin/core/text.py:22
msgid "Text Matches"
msgstr "Coincidencias del texto"
@@ -544,10 +563,6 @@ msgstr "�ndice del Catálogo"
msgid "An index of all available sources"
msgstr "Un Ãndice de todas las fuentes disponibles"
-#: ../kupfer/obj/sources.py:144
-msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
-
#: ../kupfer/obj/sources.py:164
msgid "Root catalog"
msgstr "Catálogo RaÃz"
@@ -722,20 +737,19 @@ msgstr "Limpiar"
msgid "Remove all recent clipboards"
msgstr "Limpiar todos los elementos recientes en el portapapeles"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:78
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:75
msgid "Shell Commands"
msgstr "Comandos de consola"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:4 ../kupfer/plugin/commands.py:101
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:4 ../kupfer/plugin/commands.py:98
msgid "Run commandline programs"
msgstr "Ejecutar programas de consola"
#: ../kupfer/plugin/commands.py:28
-#| msgid "Run (Execute)"
msgid "Run (Get Output)"
msgstr "Ejecutar (obtener salida)"
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:53
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:50
msgid "Run program and return its output"
msgstr "Ejecutar un programa y obtener su salida"
@@ -789,11 +803,11 @@ msgstr "Lugares"
msgid "Bookmarked folders"
msgstr "Carpetas marcadas"
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:23
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:1 ../kupfer/plugin/epiphany.py:18
msgid "Epiphany Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Epiphany"
-#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:40
+#: ../kupfer/plugin/epiphany.py:3 ../kupfer/plugin/epiphany.py:35
msgid "Index of Epiphany bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Epiphany"
@@ -891,11 +905,11 @@ msgstr "Crear archivador enâ?¦"
msgid "Archive"
msgstr "Archivador"
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:30
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:4 ../kupfer/plugin/firefox.py:25
msgid "Firefox Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Firefox"
-#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:111
+#: ../kupfer/plugin/firefox.py:6 ../kupfer/plugin/firefox.py:106
msgid "Index of Firefox bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Firefox"
@@ -1006,7 +1020,7 @@ msgid "Resume playback in Rhythmbox"
msgstr "Continuar reproducción en Rhythmbox"
#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:73 ../kupfer/plugin/audacious.py:102
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:45
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -1196,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"Asignar combinaciones de teclas globales (disparadores) a objetos creados "
"con «Editar comando» (Ctrl+Intro)."
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:139
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:143
msgid "Add Trigger..."
msgstr "Añadir disparados�"
-#: ../kupfer/plugin/triggers.py:155
+#: ../kupfer/plugin/triggers.py:159
msgid "Remove Trigger"
msgstr "Quitar disparador"
@@ -1386,24 +1400,24 @@ msgstr "Interfaz con el gestor de paquetes APT"
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:47 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:51
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:61 ../kupfer/plugin/apt_tools.py:66
msgid "Show Package Information"
msgstr "Mostrar información del paquete"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:72
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:87
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:88
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:103
msgid "Install package using the configured method"
msgstr "Instalar el paquete usando el método configurado"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:107
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:122
#, python-format
msgid "Packages matching \"%s\""
msgstr "Paquetes que coinciden con «%s»"
-#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:134
+#: ../kupfer/plugin/apt_tools.py:149
msgid "Search Package Name..."
msgstr "Buscar paquete por nombreâ?¦"
@@ -1484,11 +1498,11 @@ msgstr "Conmutar la repetición en Audacious"
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:22
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:1 ../kupfer/plugin/chromium.py:18
msgid "Chromium Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Chromium"
-#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:49
+#: ../kupfer/plugin/chromium.py:3 ../kupfer/plugin/chromium.py:45
msgid "Index of Chromium bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Chromium"
@@ -1579,6 +1593,27 @@ msgid "Evolution Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:3
+msgid "Filezilla"
+msgstr "Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:6
+msgid "Show sites and handle ftp addresses by Filezilla"
+msgstr "Mostrar sitios y gestionar direcciones FTP con Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:42
+msgid "Open Site with Filezilla"
+msgstr "Abrir un sitio con Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:87
+msgid "Filezilla Sites"
+msgstr "Sitios Filezilla"
+
+#: ../kupfer/plugin/filezilla.py:122
+msgid "Sites from Filezilla"
+msgstr "Sitios de Filezilla"
+
+#. -*- coding: UTF-8 -*-
#: ../kupfer/plugin/gajim.py:2
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -1993,11 +2028,11 @@ msgstr "Documentos recientemente utilizados en OpenOffice"
msgid "OpenOffice Recent Items"
msgstr "Elementos recientes de OpenOffice"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:27
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:4 ../kupfer/plugin/opera.py:23
msgid "Opera Bookmarks"
msgstr "Marcadores de Opera"
-#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:59
+#: ../kupfer/plugin/opera.py:6 ../kupfer/plugin/opera.py:55
msgid "Index of Opera bookmarks"
msgstr "Ã?ndice de marcadores de Opera"
@@ -2075,7 +2110,7 @@ msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
-#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:93
+#: ../kupfer/plugin/services.py:2 ../kupfer/plugin/services.py:97
msgid "System Services"
msgstr "Servicios del sistema"
@@ -2084,23 +2119,23 @@ msgid "Start, stop or restart system services via init scripts"
msgstr ""
"Iniciar, parar o reiniciar servicios del sistema a través de init scripts"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:17
+#: ../kupfer/plugin/services.py:18
msgid "Sudo-like Command"
msgstr "Comandos del tipo sudo"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:75
+#: ../kupfer/plugin/services.py:79
msgid "Start Service"
msgstr "Iniciar servicio"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:81
+#: ../kupfer/plugin/services.py:85
msgid "Restart Service"
msgstr "Reiniciar servicio"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:87
+#: ../kupfer/plugin/services.py:91
msgid "Stop Service"
msgstr "Parar servicio"
-#: ../kupfer/plugin/services.py:123
+#: ../kupfer/plugin/services.py:127
#, python-format
msgid "%s Service"
msgstr "Servicio %s"
@@ -2166,7 +2201,7 @@ msgid "Skype Statuses"
msgstr "Estados de Skype"
#. -*- coding: UTF-8 -*-
-#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:96
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:2 ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:95
msgid "SSH Hosts"
msgstr "Servidores SSH"
@@ -2196,37 +2231,23 @@ msgstr ""
"La opción que hace que el terminal ejecute todo siguiéndolo dentro de la "
"terminal (ej. «-x» para gnome-terminal y terminal, «-e» para konsole y urxvt)."
-#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:56
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:55
msgid "SSH host"
msgstr "Servidor SSH"
-#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:67
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:66
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:75
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:74
msgid "Connect to SSH host"
msgstr "Conectar al servidor SSH"
-#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:128
+#: ../kupfer/plugin/ssh_hosts.py:127
msgid "SSH hosts as specified in ~/.ssh/config"
msgstr "Servidores SSH especificados en ~/.ssh/config"
-#: ../kupfer/plugin_support.py:17
-msgid "Include in top level"
-msgstr "Incluir en nivel superior"
-
-#: ../kupfer/plugin_support.py:21
-msgid ""
-"If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the top "
-"level.\n"
-"Sources are always available as subcatalogs in the top level."
-msgstr ""
-"Si está activado, los objetos de la(s) fuente(s) del complemento estarán "
-"disponibles en el nivel superior.\n"
-"Las fuentes siempre están disponibles como subcatálogos en el nivel superior."
-
-#: ../kupfer/plugin_support.py:117
+#: ../kupfer/plugin_support.py:120
msgid "No D-Bus connection to desktop session"
msgstr "Sin conexión de D-Bus con la sesión del escritorio"
@@ -2340,7 +2361,7 @@ msgid "Sort Order"
msgstr "Ordenación"
#: ../kupfer/plugin/top.py:25 ../kupfer/plugin/top.py:26
-#: ../kupfer/plugin/top.py:110
+#: ../kupfer/plugin/top.py:115
msgid "Commandline"
msgstr "LÃnea de comandos"
@@ -2349,29 +2370,29 @@ msgid "CPU usage (descending)"
msgstr "Uso de CPU (descendiente)"
#. sort processes (top don't allow to sort via cmd line)
-#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:108
+#: ../kupfer/plugin/top.py:27 ../kupfer/plugin/top.py:112
msgid "Memory usage (descending)"
msgstr "Uso de memoria (descendiente)"
-#: ../kupfer/plugin/top.py:50
+#: ../kupfer/plugin/top.py:49
msgid "Send Signal..."
msgstr "Enviar señal�"
-#: ../kupfer/plugin/top.py:80
+#: ../kupfer/plugin/top.py:79
msgid "Signals"
msgstr "Señales"
-#: ../kupfer/plugin/top.py:90
+#: ../kupfer/plugin/top.py:91
msgid "Running Tasks"
msgstr "Tareas en ejecución"
#. default: by cpu
-#: ../kupfer/plugin/top.py:114
+#: ../kupfer/plugin/top.py:119
#, python-format
msgid "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% time: %(time)s"
msgstr "pid: %(pid)s cpu: %(cpu)g%% mem: %(mem)g%% tiempo: %(time)s"
-#: ../kupfer/plugin/top.py:121
+#: ../kupfer/plugin/top.py:139
msgid "Running tasks for current user"
msgstr "Tareas en ejecución para el usuario actual"
@@ -2535,36 +2556,36 @@ msgstr ""
"Controla máquinas virtuales de VirtualBox. Soporta Sun VirtualBox y la "
"versión Open Source."
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:42
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:38
msgid "Power On"
msgstr "Encender"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:44
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:40
msgid "Power On Headless"
msgstr "Encender «Headless»"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:47
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:43
msgid "Send Power Off Signal"
msgstr "Enviar señal de apagado"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:50
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:46
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#. VM_STATE_PAUSED
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:53
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:49
msgid "Resume"
msgstr "Restaurar"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:56
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:52
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estado"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:58
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:54
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:82
+#: ../kupfer/plugin/virtualbox/__init__.py:78
msgid "VirtualBox Machines"
msgstr "Máquinas de VirtualBox"
@@ -2613,6 +2634,22 @@ msgstr "Páginas de Zim"
msgid "Pages stored in Zim Notebooks"
msgstr "Páginas almacenadas en el libro de notas Zim"
+#~ msgid "<i>Plugins may not be unloaded at runtime</i>"
+#~ msgstr "<i>Los complementos no se pueden descargar durante la ejecución</i>"
+
+#~ msgid "Include in top level"
+#~ msgstr "Incluir en nivel superior"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, objects from the plugin's source(s) will be available in the "
+#~ "top level.\n"
+#~ "Sources are always available as subcatalogs in the top level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activado, los objetos de la(s) fuente(s) del complemento estarán "
+#~ "disponibles en el nivel superior.\n"
+#~ "Las fuentes siempre están disponibles como subcatálogos en el nivel "
+#~ "superior."
+
#~ msgid "<b>Keybinding</b>"
#~ msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]