[release-notes/gnome-2-30] Update Czech translation
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-30] Update Czech translation
- Date: Wed, 31 Mar 2010 14:53:59 +0000 (UTC)
commit 2fe6084795696637d9ebf3bad99ae85986d6c24c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Wed Mar 31 16:53:22 2010 +0200
Update Czech translation
help/cs/cs.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 files changed, 85 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f30ed84..8a665c7 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-31 03:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,6 +117,10 @@ msgid ""
"features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
"keyboard, and a new preferences user interface."
msgstr ""
+"Pro handicapované uživatele pÅ?ipravuje tým zabývajÃcà se zpÅ?ÃstupnÄ?nÃm "
+"GNOME Å?adu nových vlastnostÃ, vÄ?etnÄ? nové lupy obrazovky, která ponese "
+"jméno Caribou, a nové klávesnice na obrazovce, dále pak také nové uživatelské "
+"rozhranà pÅ?edvoleb."
#: C/rnlookingforward.xml:61(para)
msgid ""
@@ -124,6 +128,10 @@ msgid ""
"who are new to GNOME. Yelp, the GNOME Help Browser, will include new "
"features such as bookmarks and improved search capabilities."
msgstr ""
+"Na poli uživatelské nápovÄ?dy a dokumentace bude vytvoÅ?ena nová Uživatelská "
+"pÅ?ÃruÄ?ka GNOME, zamÄ?Å?ená na pomoc uživatelům, kteÅ?à jsou v GNOME nováÄ?ky. "
+"ProhlÞeÄ? nápovÄ?dy GNOME, Yelp, bude obsahovat nové vlastnosti jako záložky "
+"a vylepÅ¡ené schopnosti vyhledávánÃ."
#: C/rnlookingforward.xml:66(para)
msgid ""
@@ -865,12 +873,18 @@ msgid ""
"requiring you to manually sync. You can also set how often Tomboy should "
"sync automatically from within Tomboy's preferences."
msgstr ""
+"<application>Poznámky Tomboy</application> obsahujà mnohé novinky a dokážà "
+"nynà synchronizovat uživatelské poznámky na pozadÃ, bez nutnosti provádÄ?t ruÄ?nà "
+"synchronizaci. V pÅ?edvolbách programu Tomboy lze také nastavit, jak Ä?asto má "
+"program automatickou synchronizaci provádÄ?t."
#: C/rnusers.xml:79(para)
msgid ""
"Tomboy's startup time has been dramatically improved and now starts almost "
"instantly."
msgstr ""
+"Ä?as potÅ?ebný ke spuÅ¡tÄ?nà programu Tomboy byl minimalizován a Tomboy se nynà "
+"spustà témÄ?Å? okamžitÄ?."
#: C/rnusers.xml:83(para)
msgid ""
@@ -879,6 +893,10 @@ msgid ""
"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
"application you are pasting information into understands HTML."
msgstr ""
+"VylepÅ¡eno bylo kopÃrovánà a vkládánÃ, takže je nynà možné z poznámek kopÃrovat "
+"a vkládat formátované HTML do dalÅ¡Ãch aplikacà jako OpenOffice.org, Evolution a "
+"dalÅ¡Ã. Formátovánà poznámek je zachováno, pokud aplikace, do které vkládáte "
+"data, podporuje HTML."
#: C/rnusers.xml:90(para)
msgid ""
@@ -889,6 +907,11 @@ msgid ""
"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
"notes."
msgstr ""
+"DalÅ¡Ã vylepÅ¡enà v programu Tomboy zahrnujà podporu hlavnÃho panelu, nabÃdky "
+"Start a seznamu odkazů v <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows 7</trademark>. "
+"VylepÅ¡eno bylo pÅ?ejmenovávánà poznámek tak, aby byla zvýšena bezpeÄ?nost a "
+"uživatel mÄ?l pÅ?i pÅ?ejmenovánà vÄ?tÅ¡Ã kontrolu, Ä?Ãmž se zamezà nechtÄ?nému "
+"pÅ?ejmenovánà odkazů v jiných poznámkách."
#: C/rnusers.xml:103(title)
msgid "Manage Your Users Safely"
@@ -901,6 +924,10 @@ msgid ""
"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the "
"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
msgstr ""
+"<application>Systémové nástroje GNOME</application> obsahujà nÄ?kolik vylepÅ¡enÃ, "
+"která umožÅ?ujà snazÅ¡Ã a bezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã správu uživatelů na daném poÄ?ÃtaÄ?i. Systémové "
+"nástroje GNOME teÄ? spolupracujà s PolicyKit na procesu ovÄ?Å?enÃ, takže mohlo být "
+"odstranÄ?no tlaÄ?Ãtko <guibutton>Odemknout</guibutton> urÄ?ené ke správÄ? uživatelů a služeb."
#: C/rnusers.xml:111(para)
msgid ""
@@ -909,6 +936,10 @@ msgid ""
"account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
"support for encrypted home directories for new users."
msgstr ""
+"VylepÅ¡eno bylo dialogové okno urÄ?ené k vytvoÅ?enà uživatele, vyžaduje pouze "
+"zadánà uživatelského jména a poskytuje pÅ?itom doporuÄ?enà týkajÃcà se vhodných "
+"jmen. Po vytvoÅ?enà uživatele vÅ¡e funguje zcela automaticky. S tÃm také souvisà "
+"pÅ?idánà podpory Å¡ifrovaných domovských adresáÅ?ů u nových uživatelů."
#: C/rnusers.xml:116(para)
msgid ""
@@ -918,6 +949,11 @@ msgid ""
"user accounts, the ability to delete that user's home directory is now an "
"option."
msgstr ""
+"PryÄ? jsou doby, kdy jste mohli nechtÄ?nÄ? pÅ?ijÃt o svá správcovská oprávnÄ?nÃ. "
+"Nynà se pÅ?ed zmÄ?nou hesla zobrazà výzva na zadánà souÄ?asného hesla, takže "
+"nepÅ?ijdete o své klÃÄ?enky a Å¡ifrované domovské adresáÅ?e. PÅ?i odstraÅ?ovánà "
+"uživatelského úÄ?tu je nynà smazánà uživatelova domovského adresáÅ?e nabÃdnuto "
+"jako volba."
#: C/rnusers.xml:121(para)
msgid ""
@@ -925,10 +961,13 @@ msgid ""
"rather than having to choose specific cryptic privileges making it easier to "
"add and remove abilities for other users."
msgstr ""
+"PÅ?i správÄ? existujÃcÃch uživatelů staÄ?à zvolit z urÄ?itých typů úÄ?tu, nenà již nutné "
+"vybÃrat z nesrozumitelných privilegiÃ. PÅ?idávánà a odstraÅ?ovánà oprávnÄ?nà ostatnÃch "
+"uživatelů je tak snadnÄ?jÅ¡Ã."
#: C/rnusers.xml:129(title)
msgid "Know What You're Doing"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola nad tÃm, co dÄ?láte"
#: C/rnusers.xml:131(para)
msgid ""
@@ -946,6 +985,11 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Time Tracker</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Zcela nový režim samostatné aplikace byl pÅ?idán k dosavadnÃmu režimu appletu na "
+"panelu. V závislosti na použité distribuci je nynà <application>MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</application> "
+"pÅ?Ãstupný pÅ?es nabÃdku GNOME pod <menuchoice><guimenu>Aplikace</"
+"guimenu><guimenuitem>PÅ?ÃsluÅ¡enstvÃ</guimenuitem><guimenuitem> MÄ?Å?iÄ? Ä?asu</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
#: C/rnusers.xml:142(para)
msgid ""
@@ -953,14 +997,17 @@ msgid ""
"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
"filtered by all aspects of your activities."
msgstr ""
+"Zobrazenà a vytvoÅ?enà zpráv vycházejÃcÃch z Ä?innostà uživatele bylo vylepÅ¡eno "
+"o možnost vytvoÅ?enà znaÄ?ek v Ä?innostech. PÅ?ehled lze nynà filtrovat na základÄ? "
+"vÅ¡ech vlastnostà Ä?innostà uživatele."
#: C/rnusers.xml:149(title)
msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
-msgstr ""
+msgstr "Samostatná aplikace MÄ?Å?iÄ? Ä?asu se znaÄ?kami v Ä?innostech"
#: C/rnusers.xml:159(title)
msgid "Manage your PDFs"
-msgstr "Spravujte své dokumenty PDF"
+msgstr "Správa dokumentů PDF"
#: C/rnusers.xml:161(para)
msgid ""
@@ -968,6 +1015,9 @@ msgid ""
"support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
"tab has been added to support various scaling options."
msgstr ""
+"ProhlÞeÄ? dokumentů <application>Evince</application> má vylepÅ¡enou podporu "
+"tisku. Nastavenà vzhledu stránek je nynà souÄ?ástà dialogového okna s tiskem a novÄ? "
+"pÅ?idaná karta nabÃzà podporu různých možnostÃ, jak mÄ?nit velikost dokumentu."
#: C/rnusers.xml:167(para)
msgid ""
@@ -983,22 +1033,29 @@ msgid ""
"presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
"support for remote files in the thumbnailer."
msgstr ""
+"Mezi dalÅ¡Ã novinky v programu Evince patÅ?à režim invertovaných barev, zmÄ?ny "
+"v režimu prezentace, možnost poznámek v pÅ?Ãlohách souborů PDF a podpora "
+"vzdálených souborů pÅ?i vytváÅ?enà náhledů."
#: C/rnusers.xml:180(title)
msgid "Browse the Web"
-msgstr "Procházejte WWW"
+msgstr "Brouzdánà webem"
#: C/rnusers.xml:182(para)
msgid ""
"The <application>Epiphany</application> web browser has seen numerous bugs "
"and regressions fixed in addition to new features."
msgstr ""
+"Ve webovém prohlÞeÄ?i <application>Epiphany</application> bylo vedle nových "
+"vlastnostà opraveno velké množstvà chyb a doÄ?asnÄ? odstranÄ?ných vlastnostÃ."
#: C/rnusers.xml:187(para)
msgid ""
"Epiphany can now remember passwords using <application>gnome-keyring</"
"application>."
msgstr ""
+"Epiphany si nynà pamatuje hesla s využitÃm aplikace <application>gnome-keyring</"
+"application>."
#: C/rnusers.xml:190(para)
msgid ""
@@ -1006,44 +1063,51 @@ msgid ""
"such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
"website with a broken SSL certificate."
msgstr ""
+"Program Epiphany nynà nabÃzà možnost nastavit povolenà nebo zakázánà vÅ¡ech "
+"zásuvných modulů, jako je napÅ?. Flash nebo Java. Epiphany nynà také bude "
+"varovat uživatele, který pÅ?istupuje na web s neplatným certifikátem SSL."
#: C/rnusers.xml:194(para)
msgid "Features that have returned to Epiphany include:"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti, které jsou znovu souÄ?ástà programu Epiphany:"
#: C/rnusers.xml:198(para)
msgid "Print preview is again available."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupný je opÄ?t náhled pÅ?ed tiskem."
#: C/rnusers.xml:199(para)
msgid ""
"You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
"as an image."
msgstr ""
+"KliknutÃm pravým tlaÄ?Ãtkem myÅ¡i na webové stránce lze nynà stáhnout a uložit "
+"objekt, jakým je napÅ?. obrázek."
#: C/rnusers.xml:201(para)
msgid "Favicon support has been restored."
-msgstr ""
+msgstr "Vrácena byla podpora ikony \"favicon\"."
#: C/rnusers.xml:202(para)
msgid "The up navigation arrow has returned."
-msgstr ""
+msgstr "NavigaÄ?nà ovládacà prvek nahoru je zpÄ?t."
#: C/rnusers.xml:203(para)
msgid ""
"When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
"pasted."
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?i kliknutà prostÅ?ednÃm tlaÄ?Ãtkem myÅ¡i se vložà obsah schránky."
#: C/rnusers.xml:204(para)
msgid ""
"Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
"menus, such as those used by Google Docs."
msgstr ""
+"Kontextové nabÃdky programu Epiphany jsou zpÄ?t a sluÄ?itelné s vlastnÃmi nabÃdkami "
+"webových stránek typu Google Docs."
#: C/rnusers.xml:209(title)
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ProhlÞeÄ? WWW Epiphany"
+msgstr "Webový prohlÞeÄ? Epiphany"
#: C/rnusers.xml:215(para)
msgid ""
@@ -1051,6 +1115,9 @@ msgid ""
"<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
"change your default search engine directly within GConf."
msgstr ""
+"Program Epiphany také pÅ?idal podporu pokroÄ?ilých možnostà v nastavenÃch "
+"systému <application>GConf</application>. S GConf lze nynà povolit podporu "
+"User Agents a zmÄ?nit výchozà vyhledávánÃ."
#: C/rnusers.xml:220(para)
msgid ""
@@ -1061,6 +1128,13 @@ msgid ""
"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The "
"<application>sidebar</application> extension has been removed."
msgstr ""
+"<application>Epiphany-extensions</application> nabÃzà nová rozÅ¡ÃÅ?enà vÄ?etnÄ? "
+"<application>html5tube</application>, které nahrazuje YouTube Flash novým HTML5 "
+"a nevyžaduje nainstalovanou technologii Flash. Zásuvný modul <application>tab-key-"
+"tab-navigate</application> umožÅ?uje zmÄ?nit karty klávesovou zkratkou <keycombo><keycap>"
+"Ctrl</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>. RozÅ¡ÃÅ?enà <application>sidebar</application> "
+"bylo odstranÄ?no."
#: C/rnusers.xml:231(title)
msgid "Connect Remotely"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]