[release-notes/gnome-2-30] Update Czech translation



commit 494ceb5dde7548ff2a709df8632299f94d053559
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Wed Mar 31 04:17:15 2010 +0200

    Update Czech translation

 help/cs/cs.po |  426 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 97b31f7..f30ed84 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,11 +1,13 @@
 # GNOME 2.30 Release Notes in Czech.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:26+0200\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 03:34+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,24 +18,22 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnlookingforward.xml:34(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
 "md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
-"md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
+"md5=3eb2a99fa2200a3b3ebe1c43ae2e987b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnlookingforward.xml:48(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
 "md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; "
-"md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.aj.png'; "
+"md5=f85de26c52ab8d4becefa31df04f47aa"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.0"
@@ -48,21 +48,22 @@ msgstr ""
 "Å¡est mÄ?síců od vydání 2.30, již zaÄ?aly."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
 "always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
 "the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on "
-"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessbility, new "
-"user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online and "
-"more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
+"your computer. GNOME 3.0 also will include new features in accessibility, "
+"new user help and documentation, GNOME's first web service in Tomboy Online "
+"and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of old libraries."
 msgstr ""
-"I nadcházející vydání GNOME 2.30 pÅ?inese platformu pracovního prostÅ?edí a "
+"I nadcházející vydání GNOME 3.0 pÅ?inese platformu pracovního prostÅ?edí a "
 "aplikace, které dobÅ?e znáte. Navíc bude pravdÄ?podobnÄ? zahrnovat i nové "
 "uživatelské rozhraní nazvané GNOME Shell spolu s nástrojem GNOME Activity "
 "Journal, který slouží k jednoduššímu procházení a hledání souborů v "
-"poÄ?ítaÄ?i. Pro vývojáÅ?e je důležité, že s vydáním GNOME 2.30 bude mnoho "
-"starých knihoven oznaÄ?eno za zastaralé."
+"poÄ?ítaÄ?i. Dále budou jeho souÄ?ástí nové vlastnosti na poli zpÅ?ístupnÄ?ní, nová "
+"uživatelská nápovÄ?da a dokumentace, první webová služba od GNOME nazvaná "
+"Tomboy Online, a jiné. Pro vývojáÅ?e je důležité, že s vydáním GNOME 2.30 je nyní "
+"mnoho starých knihoven oznaÄ?eno za zastaralé."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -100,21 +101,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:46(title)
 msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Activity Journal"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:52(para)
 msgid ""
 "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 3.0 and will allow users to sync "
 "and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr ""
-"Do vydání GNOME 3.0 je také plánováno zaÅ?azení aplikace Tomboy Online, "
-"která umožní uživatelům synchronizovat a používat své poznámky pÅ?es web."
+"Do vydání GNOME 3.0 je také plánováno zaÅ?azení aplikace Tomboy Online, která "
+"umožní uživatelům synchronizovat a používat své poznámky pÅ?es web."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:56(para)
 msgid ""
-"For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new features "
-"planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on screen keyboard, "
-"and a new preferences user interface."
+"For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new "
+"features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
+"keyboard, and a new preferences user interface."
 msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:61(para)
@@ -143,7 +144,6 @@ msgid "Installing GNOME"
 msgstr "Instalace GNOME"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of the "
 "software included in GNOME 2.30 in a virtual machine. Using virtual images, "
@@ -151,11 +151,11 @@ msgid ""
 "Live Media can be downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.";
 "gnome.org/\">BitTorrent site</ulink>."
 msgstr ""
-"GNOME 2.28 můžete vyzkoušet pomocí živého CD, které obsahuje veškerý "
-"software GNOME 2.28 na jednom kompaktním disku. PoÄ?ítaÄ? lze nastartovat "
-"pÅ?ímo z živého CD, aniž byste museli cokoliv instalovat. Obraz tohoto CD si "
-"lze stáhnout pÅ?ímo na <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>torrentové "
-"stránce</ulink> GNOME."
+"GNOME 2.30 můžete vyzkoušet pomocí živého média, které obsahuje veškerý "
+"software GNOME 2.30 ve virtuálním poÄ?ítaÄ?i. S obrazy virtuálních poÄ?ítaÄ?ů je "
+"možné nejnovÄ?jší GNOME vyzkouÅ¡et v programech QEMU, KVM, Virtualbox nebo "
+"VMWare. Živé médium si lze stáhnout pÅ?ímo na <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";> "
+"torrentové stránce</ulink> GNOME."
 
 #: C/rninstallation.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "Populární distribuce GNOME 2.30 brzy zpÅ?ístupní a nÄ?které již dokonce "
 "nabízejí vývojovou verzi tohoto vydání. Seznam distribucí, které GNOME "
 "nabízejí spolu s údajem o nabízené verzi, naleznete na stránce <ulink url="
-"\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink>."
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink>."
 
 #: C/rninstallation.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -221,9 +221,8 @@ msgid "Assamese"
 msgstr "ásámština"
 
 #: C/rni18n.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid "Asturian"
-msgstr "estonština"
+msgstr "asturština"
 
 #: C/rni18n.xml:30(para)
 msgid "Basque"
@@ -421,27 +420,25 @@ msgstr "Podporované jazyky: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "Many other languages are partially supported, with more than half of their "
 "strings translated."
-msgstr ""
-"Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
+msgstr "Mnoho dalších jazyků je podporováno s více než polovinou pÅ?eložených Å?etÄ?zců."
 
 #: C/rni18n.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
 "release a stellar effort has been done by the Asturian team, increasing the "
-"completeness of their translation by more than 27 points, passing soon the "
+"completeness of their translation by more than 27 points, soon passing the "
 "80% mark indicating complete support for a language. The Shavian team also "
 "started translating GNOME in the 2.30 cycle and is already at 70%, already "
 "almost at complete support for a language."
 msgstr ""
 "PÅ?eklad softwarového balíku tak rozsáhlého, jako je GNOME, do zcela nového "
 "jazyka může být nelehkým úkolem i pro zabÄ?hlý tým pÅ?ekladatelů. Obdiv za "
-"práci na této verzi si zaslouží tým starající se o podporu bengálštiny, "
-"jelikož dokázal navýšit pÅ?eklady o více než 25 % na celkových 83 %. "
-"Gratulace patÅ?í také týmům starajícím se o podporu velÅ¡tiny, bretonÅ¡tiny a "
-"srbštiny za jejich usilovnou práci, neboť všechny tyto dokázaly navýšit své "
-"pÅ?eklady o 10 % a více."
+"práci na této verzi si zaslouží tým starající se o podporu asturštiny, "
+"jelikož dokázal navýšit pÅ?eklady o více než 27 %, a pÅ?ekroÄ?il tak hranici 80 % "
+"nutnou pro kompletní jazykovou podporu. Tým pÅ?ekládající do Shaw zapoÄ?al s "
+"prací ve vývojovém cyklu 2.30 a dosáhl už hranice 70 %, Ä?ili témÄ?Å? kompletní "
+"jazykové podpory."
 
 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #.    status 10 points or more.
@@ -454,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "\"http://l10n.gnome.org/\";>stavu pÅ?ekladů GNOME</ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
-msgid "What's New For Developers"
+msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Co je nového pro vývojáÅ?e"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
@@ -484,6 +481,15 @@ msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
 msgstr "OdstraÅ?ování použití zastaralých knihoven"
 
 #: C/rndevelopers.xml:30(para)
+#| msgid ""
+#| "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
+#| "removed. These deprecated components include libraries such as "
+#| "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, "
+#| "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For "
+#| "applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink "
+#| "url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been "
+#| "carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure the "
+#| "smooth transition to GNOME 3.0."
 msgid ""
 "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
 "These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
@@ -491,7 +497,7 @@ msgid ""
 "libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
 "part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 "GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
-"deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+"deprecated code is used. This will ensure a smooth transition to GNOME 3.0."
 msgstr ""
 "V blížícím se vydání GNOME 3.0 budou odstranÄ?ny různé zastaralé souÄ?ásti "
 "GNOME. Mezi nÄ? patÅ?í i nÄ?které specifické komponenty GNOME jako libart_lgpl, "
@@ -574,15 +580,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:90(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
-msgstr "<classname>GtkLabel</classname> dokáže zobrazovat vloženou adresu URI."
+msgid "<classname>GtkNotebook</classname> can now have action widgets next to tabs."
+msgstr "<classname>GtkNotebook</classname> dokáže novÄ? zobrazovat widgety akcí vedle karet."
 
 #: C/rndevelopers.xml:99(title)
-#, fuzzy
 msgid "Empathy"
-msgstr "Kontakty Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
 #: C/rndevelopers.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -591,90 +594,83 @@ msgid ""
 "classname> instead."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:107(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any more. "
-"Applications should implement the Client Handler interface to properly "
-"interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
-msgstr ""
-
-#: C/rndevelopers.xml:116(title)
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
 msgid "Anjuta"
-msgstr ""
+msgstr "Anjuta"
 
-#: C/rndevelopers.xml:118(para)
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
 msgid ""
 "<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
-"including completion of \".\", \"-&gt;\" and \"::\" in C and C++."
+"including completion of <code>.</code>, <code>-&gt;</code> and <code>::</"
+"code> in C and C++."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:123(para)
+#: C/rndevelopers.xml:117(para)
 msgid ""
-"Code completion is now completely asyncronous so it won't disturb you "
-"anymore while you are typing."
+"Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any "
+"more while you are typing."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:128(para)
+#: C/rndevelopers.xml:122(para)
 msgid ""
-"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full Javascript "
+"Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
 "support including code completion, debugging and building; and basic support "
 "for non-automake projects."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:136(title)
-#, fuzzy
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
 msgid "GNOME Platform Improvements"
-msgstr "VylepÅ¡ení multimediálního pÅ?ehrávaÄ?e"
+msgstr "Vylepšení platformy GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:138(para)
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
 msgstr "Další vylepšení platformy GNOME ve vydání 2.30 zahrnují:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:143(para)
+#: C/rndevelopers.xml:137(para)
 msgid ""
 "<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
 "application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
 "Evolution-Data-Server now uses D-Bus behind the same client-side APIs."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:148(para)
+#: C/rndevelopers.xml:142(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<application>Brasero</application> now has Gobject-introspection support for "
-"<classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-burn.</"
-"classname>"
+"<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
+"<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
+"</application>"
 msgstr ""
 "Brasero rozdÄ?lilo své knihovny a nástroje do dvou balíků, "
 "<classname>libbrasero-burn</classname> a <classname>libbrasero-utils</"
 "classname>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:152(para)
+#: C/rndevelopers.xml:146(para)
 msgid ""
 "The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
 "Bonobo support is deprecated."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:156(para)
+#: C/rndevelopers.xml:150(para)
 msgid ""
-"<application>devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
+"<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
 "for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+#: C/rndevelopers.xml:154(para)
 msgid ""
-"<application>glib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
+"<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
 "a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
-"automatically when g_Type_init() is called."
+"automatically when <function>g_type_init()</function> is called."
 msgstr ""
 
-#: C/rndevelopers.xml:165(para)
+#: C/rndevelopers.xml:159(para)
 msgid ""
 "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
-"Service\" cross desktop password stroage D-Bus API."
+"Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
-msgid "What's New In Accessibility"
+msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "Co je nového ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
 
 #: C/rna11y.xml:11(para)
@@ -713,14 +709,13 @@ msgstr ""
 "problémů. Mezi vylepÅ¡ení patÅ?í:"
 
 #: C/rna11y.xml:32(para)
-msgid ""
-"The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
+msgid "The preferences user interface has been updated to improve Orca on netbooks."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:35(para)
 msgid ""
-"You can now run \"orca --replace\" to start a new Orca process that also "
-"kills all other running Orca processes."
+"You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca "
+"process that also kills all other running Orca processes."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:39(para)
@@ -728,61 +723,50 @@ msgid "Orca now has a new \"About\" dialog."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:48(title)
-#, fuzzy
 msgid "Other Accessibility Updates"
-msgstr "WebKit a pÅ?ístupnost"
+msgstr "Další novinky ve zpÅ?ístupnÄ?ní"
 
 #: C/rna11y.xml:50(para)
 msgid ""
-"A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove "
-"Bonobo. The D-Bus implementation of AT_SPI has made to work side by side "
+"A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove "
+"Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
 "with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release that "
-"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing Corba in GNOME "
+"will support the CORBA implementation with D-Bus replacing CORBA in GNOME "
 "3.0."
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:56(para)
 msgid ""
 "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
-"great time to join the Accessbility team. Help make GNOME better for users "
-"with disabilities and join <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-accessibility-list\">the GNOME Accessbility mailing list to "
-"learn more</ulink>."
+"great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users "
+"with disabilities and join the <ulink url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-accessibility-list\">GNOME Accessibility mailing list</ulink> "
+"to learn more."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:31(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.nautilus.png'; md5=af99cfeaac623177527919e6b64392b0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:151(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.jpg'; md5=b5acc67f111c0682e551eae98e8de69c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:211(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
-msgid "What's New For Users"
+msgid "What's New for Users"
 msgstr "Co je nového pro uživatele"
 
 #: C/rnusers.xml:11(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.30 "
 "with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
@@ -790,7 +774,7 @@ msgid ""
 "improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
 "exciting, user-oriented features in this release."
 msgstr ""
-"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydání 2.28 dále "
+"ZamÄ?Å?ení projektu GNOME na uživatele a použitelnost se ve vydání 2.30 dále "
 "rozvíjí stovkami opravených chyb a uživateli žádaných vylepšení. Jejich "
 "znaÄ?ný poÄ?et neumožÅ?uje uvést každou zmÄ?nu a vylepÅ¡ení, ale tyto poznámky by "
 "mÄ?ly vyzdvihnout nÄ?které zajímavÄ?jší, na uživatele orientované vlastnosti "
@@ -798,7 +782,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "View More Files"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení více souborů"
 
 #: C/rnusers.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -807,10 +791,14 @@ msgid ""
 "including a new split view mode and is now set to browser mode by default, "
 "replacing spatial mode."
 msgstr ""
+"GNOME 2.30 zahrnuje novinky v programu <application>Nautilus</application>, "
+"správci souborů GNOME. Nautilus nabízí nÄ?kolik zmÄ?n uživatelského rozhraní, "
+"vÄ?etnÄ? nového režimu rozdÄ?leného zobrazení a standardnÄ? nyní bÄ?ží v režimu "
+"prohlížení."
 
-#: C/rnusers.xml:29(application) C/rnusers.xml:269(para)
+#: C/rnusers.xml:29(application)
 msgid "Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus"
 
 #: C/rnusers.xml:38(title)
 msgid "Empathy Instant Messenger"
@@ -831,22 +819,30 @@ msgstr ""
 #: C/rnusers.xml:45(para)
 msgid ""
 "Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
-"account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and "
-"connect again or edit the account seetings."
+"account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
+"connect again or edit the account settings."
 msgstr ""
+"V pÅ?ípadnÄ? nezdaÅ?eného pÅ?ipojení k úÄ?tu nyní program Empathy v seznamu "
+"kontaktů zobrazí liÅ¡tu s upozornÄ?ním, vÄ?etnÄ? tlaÄ?ítka, pomocí kterého se lze "
+"jednoduÅ¡e pokusit o opÄ?tovné pÅ?ipojení, popÅ?ípadÄ? lze upravit nastavení úÄ?tu."
 
 #: C/rnusers.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can now send files by dragging and dropping a file in the contact list "
 "or in the chat window when talking to a friend."
 msgstr ""
+"Soubory je nyní možné posílat pÅ?etažením a upuÅ¡tÄ?ním v seznamu kontaktů nebo "
+"v oknÄ? s diskusí."
 
 #: C/rnusers.xml:56(para)
 msgid ""
 "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
-"IRC commands such as /join or /nick and you can now join password protected "
-"rooms."
+"IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, "
+"and you can now join password protected rooms."
 msgstr ""
+"VylepÅ¡eny byly vlastnosti Empathy na poli IRC podporou bÄ?žných pÅ?íkazů IRC, jako "
+"je napÅ?. <command>/join</command> nebo <command>/nick</command>, nyní je také "
+"možné pÅ?ipojit se do místností chránÄ?ných heslem."
 
 #: C/rnusers.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -854,10 +850,13 @@ msgid ""
 "chat and chat windows now display a search window to help easily find text "
 "when chatting with friends."
 msgstr ""
+"Mezi další novinky patÅ?í podpora snadného pÅ?idávání a nastavení diskusí na síti "
+"Facebook, nebo zobrazení okna s vyhledáváním v oknech s diskusemi k snazšímu "
+"nalezení textu bÄ?hem rozhovoru s pÅ?áteli."
 
 #: C/rnusers.xml:70(title)
 msgid "Easy Syncing"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchá synchronizace"
 
 #: C/rnusers.xml:72(para)
 msgid ""
@@ -877,7 +876,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
 "HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
-"other applications. The formatting of your notes is preserved assuming the "
+"other applications. The formatting of your notes is preserved, assuming the "
 "application you are pasting information into understands HTML."
 msgstr ""
 
@@ -886,27 +885,27 @@ msgid ""
 "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
 "\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
 "present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy has "
-"been improved to offer safer renaming of notes and gives you more control "
-"when renaming a note so you don't accidentaly rename links in other Tomboy "
+"been improved to offer safer renaming of notes and give you more control "
+"when renaming a note so you don't accidentally rename links in other Tomboy "
 "notes."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:103(title)
 msgid "Manage Your Users Safely"
-msgstr ""
+msgstr "Spravujte své uživatele bezpeÄ?nÄ?"
 
 #: C/rnusers.xml:105(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
 "improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
-"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing the "
-"\"Unlock\" button for managing users and services."
+"GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication, removing the "
+"<guibutton>Unlock</guibutton> button for managing users and services."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:111(para)
 msgid ""
 "The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
-"provide the new user's name and will include user name suggestions and upon "
+"provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
 "account creation everything will \"just work\"! This also includes adding "
 "support for encrypted home directories for new users."
 msgstr ""
@@ -950,9 +949,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:142(para)
 msgid ""
-"Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved as "
-"you can now create tags in your activities and in the overview can also be "
-"filtered by all aspects of your activies."
+"Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
+"you can now create tags in your activities and the overview can also be "
+"filtered by all aspects of your activities."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:149(title)
@@ -960,36 +959,34 @@ msgid "Time Tracker Standalone with activity tags"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:159(title)
-#, fuzzy
 msgid "Manage your PDFs"
-msgstr "Pište poznámky do PDF"
+msgstr "Spravujte své dokumenty PDF"
 
 #: C/rnusers.xml:161(para)
 msgid ""
 "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
 "support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
-"tab has been added in the print dialog to support serveral scaling options."
+"tab has been added to support various scaling options."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:167(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Evince on <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> now "
 "includes support for printing, PostScript and comics."
 msgstr ""
-"ProhlížeÄ? Evince byl portován a je novÄ? dostupný na platformÄ? <trademark "
-"class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>."
+"ProhlížeÄ? Evince na platformÄ? <trademark class=\"registered\">Microsoft "
+"Windows</trademark> nyní podporuje tisk, PostScript a komixy."
 
 #: C/rnusers.xml:171(para)
 msgid ""
 "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
 "presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
-"the thumbnailer now supports remote files."
+"support for remote files in the thumbnailer."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:180(title)
 msgid "Browse the Web"
-msgstr ""
+msgstr "Procházejte WWW"
 
 #: C/rnusers.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -1005,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:190(para)
 msgid ""
-"Epiphany has a new configuration oiption to enable or disable all plugins, "
+"Epiphany has a new configuration option to enable or disable all plugins, "
 "such as Flash or Java. Epiphany will also now warn you when viewing a "
 "website with a broken SSL certificate."
 msgstr ""
@@ -1020,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:199(para)
 msgid ""
-"You can now right click in a web page to download and save an object, such "
+"You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
 "as an image."
 msgstr ""
 
@@ -1034,13 +1031,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:203(para)
 msgid ""
-"When you middle click your mouse, your clipboard contents will be pasted."
+"When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
+"pasted."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:204(para)
 msgid ""
 "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
-"menus, such as Google Docs."
+"menus, such as those used by Google Docs."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:209(title)
@@ -1050,30 +1048,31 @@ msgstr "ProhlížeÄ? WWW Epiphany"
 #: C/rnusers.xml:215(para)
 msgid ""
 "Epiphany also has added advanced options available as settings in "
-"<classname>gconf</classname>. You can enable support for User Agents and "
-"change your default search engine directly within gconf."
+"<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
+"change your default search engine directly within GConf."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:220(para)
 msgid ""
 "<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
-"<classname>html5tube</classname> which replaces Youtube Flash with HTML5 and "
-"does not require you to have Flash installed. The <classname>tab-key-tab-"
-"navigate</classname> plugin allows you to use control + tab to change tabs. "
-"The <classname>sidebar</classname> extension has been removed."
+"<application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 "
+"and does not require you to have Flash installed. The <application>tab-key-"
+"tab-navigate</application> plugin allows you to use <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to change tabs. The "
+"<application>sidebar</application> extension has been removed."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:231(title)
 msgid "Connect Remotely"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálené pÅ?ipojení"
 
 #: C/rnusers.xml:233(para)
 msgid ""
 "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
 "Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
-"machine more secuirely through a SSH tunnel. You will need a SSH account on "
-"the remote client and you can type in passwords and other information "
-"knowing you are connecting securely."
+"machine more securely through an SSH tunnel. You will need an SSH account on "
+"the remote client and then you can type in passwords and other information "
+"knowing you are connected securely."
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:240(para)
@@ -1089,50 +1088,16 @@ msgid ""
 "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
 "to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
 "connection is behind a firewall or router and is unreachable through the "
-"normal connect process. By enabling listener mode in Vinagre and telling the "
-"user you are trying to connect to your IP address, the remote client can "
-"connect to you."
+"normal connection process. By enabling listener mode in Vinagre and giving "
+"your IP address to the user you are trying to connect to, the remote client "
+"can connect to you."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:256(title)
-msgid "Improved User Help"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:258(para)
-msgid ""
-"A number of applications in the GNOME Desktop feature new user help. Written "
-"in Mallard, a new XML schema in place of Docbook, the following applications "
-"user help is written as topic oriented help, making it easier to find the "
-"content you need when you need help."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid "The following applications feature new help in GNOME 2.30:"
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:267(para)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
-
-#: C/rnusers.xml:268(para)
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
-#: C/rnusers.xml:270(para)
-msgid "Hamster"
-msgstr "Hamster"
-
-#: C/rnusers.xml:273(para)
-msgid ""
-"User Help is available in each application or online <ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/users/\">in the GNOME Documentation Library</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:282(title)
+#: C/rnusers.xml:257(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "Ale to jeÅ¡tÄ? není vÅ¡echno..."
 
-#: C/rnusers.xml:284(para)
+#: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid ""
 "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
 "that happen in every GNOME release."
@@ -1140,43 +1105,43 @@ msgstr ""
 "Spolu s velkými zmÄ?nami pÅ?icházejí také malá rozšíÅ?ení a vylepÅ¡ení, která "
 "jsou souÄ?ástí každého vydání GNOME."
 
-#: C/rnusers.xml:290(para)
+#: C/rnusers.xml:265(para)
 msgid ""
-"New fonts can be installed by double clicking the font in "
+"New fonts can be installed by double-clicking the font in "
 "<application>Nautilus</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:293(para)
+#: C/rnusers.xml:268(para)
 msgid ""
 "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
-"class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python plugins are now "
+"class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
 "working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin has been ported to "
 "the new completion framework. The spell check plugin now has the ability to "
 "check comments and strings in programming languages."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:299(para)
+#: C/rnusers.xml:274(para)
 msgid ""
 "When you choose multiple keyboard layouts the status icon automatically "
 "appears in the notification area."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:303(para)
+#: C/rnusers.xml:278(para)
 msgid ""
 "<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
-"using <application> PackageKit</application> if an archive you are trying to "
+"using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
 "open does not have the correct archive support installed."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:307(para)
+#: C/rnusers.xml:282(para)
 msgid ""
 "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
-"using the cdda2wav plugin. Brasero is now interated with "
+"using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
 "<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
 "<application>Tracker</application>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:312(para)
+#: C/rnusers.xml:287(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<application>GNOME Terminal</application> now has support for unlimited "
@@ -1185,30 +1150,31 @@ msgstr ""
 "Z <application>Multimediálního systému GNOME</application> byla odstranÄ?na "
 "podpora vumeter, CDDB a GNOME-CD."
 
-#: C/rnusers.xml:316(para)
+#: C/rnusers.xml:291(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
 "\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
-"gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. Music "
-"synchronization, data access and downloading photos should be fully "
+"gvfs thanks to the <application>libimobiledevice</application> library. "
+"Music synchronization, data access and downloading photos should be fully "
 "supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.";
 "libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:322(para)
+#: C/rnusers.xml:297(para)
 msgid ""
 "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
-"Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of \"k\"."
+"Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
+"instead of <userinput>k</userinput>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:326(para)
+#: C/rnusers.xml:301(para)
 msgid ""
 "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
-"outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will no "
-"longer randomly change position."
+"outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
+"no longer randomly change position."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:331(para)
+#: C/rnusers.xml:306(para)
 msgid ""
 "The GNOME Keyboard Indicator has been removed from <application>GNOME "
 "Applets</application>. If you use more than one keyboard layout, the GNOME "
@@ -1216,13 +1182,13 @@ msgid ""
 "system-daemon."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:336(para)
+#: C/rnusers.xml:311(para)
 msgid ""
-"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated "
+"GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
 "graphical user interface."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:339(para)
+#: C/rnusers.xml:314(para)
 msgid ""
 "GNOME Games have renamed Gnometris to Quadrassel and Same GNOME is now known "
 "as Swell Foop. Swell Foop and Gnibbles both have a new 3D accelerated engine "
@@ -1233,16 +1199,13 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:71(None)
 msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:112(None)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
+msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+msgstr "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
@@ -1262,7 +1225,7 @@ msgstr "23. 3. 2010"
 
 #: C/release-notes.xml:22(edition)
 msgid "2.30"
-msgstr ""
+msgstr "2.30"
 
 #: C/release-notes.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -1354,36 +1317,38 @@ msgstr ""
 
 #: C/release-notes.xml:99(title)
 msgid "Get your GNOME Gear!"
-msgstr ""
+msgstr "PoÅ?iÄ?te si výbavu ve stylu GNOME!"
 
 #: C/release-notes.xml:101(para)
 msgid ""
 "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
-"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs in "
+"powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
 "the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the "
 "GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
 msgstr ""
+"Nadace GNOME s radostí oznamuje otevÅ?ení Butiku GNOME, díky využití Zazzle. "
+"V novém Butiku GNOME můžete projekt GNOME podpoÅ?it koupí triÄ?ek a hrníÄ?ků. <ulink "
+"url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>NavÅ¡tivte Butik GNOME</ulink> a vyjádÅ?ete tak "
+"jeÅ¡tÄ? dnes GNOME podporu!"
 
 #: C/release-notes.xml:110(title)
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Store"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "Butik GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:116(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
 "mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
-"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over "
+"of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over "
 "$29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
 "funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
-"the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
+"the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use "
 "desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 msgstr ""
 "PÅ?átelé GNOME jsou způsobem, jak mohou jednotlivci podpoÅ?it úsilí projektu "
 "GNOME o poskytování svobodného a otevÅ?eného pracovního prostÅ?edí každému bez "
 "ohledu na jeho možnosti. Bez reklam Ä?i další podpory si Nadace zajistila v "
-"roce 2009 pÅ?íjmy ve výši pÅ?es 20 000 amerických dolarů od mnoha Å¡tÄ?drých "
+"roce 2009 pÅ?íjmy ve výši pÅ?es 29 000 amerických dolarů od mnoha Å¡tÄ?drých "
 "dárců. Tyto prostÅ?edky napomohly k pokrytí nákladů na pracovní setkání "
 "programátorů, místní akce a programy, které projektu GNOME umožnily vytvoÅ?it "
 "internacionalizovaný, zpÅ?ístupnÄ?ný a jednoduÅ¡e použitelný software jak pro "
@@ -1434,5 +1399,8 @@ msgstr ""
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010."
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2010.\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010.\n"
+"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>, 2010."
+
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]