[release-notes/gnome-2-30] Updated Indonesian translation



commit 81f3276ca2d0a1af86e8c31fdfdd00ab9a31684a
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Mar 31 21:50:41 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 help/id/id.po |   47 ++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
index ec90ac6..21d8724 100644
--- a/help/id/id.po
+++ b/help/id/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-2.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 13:25+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -77,8 +77,8 @@ msgid "You can try out GNOME 2.30 with GNOME Live Media, which contains all of t
 msgstr "Anda dapat mencoba GNOME 2.30 dengan GNOME Live Media, yang memuat semua perangkat lunak yang disertakan di GNOME 2.30 pada satu mesin virtual. Memakai citra virtual, Anda dapat mencoba GNOME terbaru di QEMU, KVM, Virtualbox, atau VMWare. GNOME Live Media dapat diunduh dari <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/\";>situs BitTorrent</ulink> GNOME."
 
 #: C/rninstallation.xml:19(para)
-msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
-msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 2.30, kami sarankan Anda memasang paket resmi dari vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan membuat GNOME 2.30 tersedia segera, dan beberapa telah menyediakan versi pengembangan dengan GNOME 2.30. Anda dapa memperoleh daftar distribusi yang memaketkan GNOME dan menemukan versi terakhir yang mereka paketkan pada halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Dapatkan Footware</ulink> kami."
+msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 2.30, we recommend you install official packages from your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 2.30 available very soon, and some already have development versions with GNOME 2.30 available. You can get a list of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
+msgstr "Untuk memasang atau meningkatkan mesin Anda ke GNOME 2.30, kami sarankan Anda memasang paket resmi dari vendor atau distribusi Anda. Distribusi populer akan segera menyediakan GNOME 2.30, dan beberapa telah menyediakan versi pengembangan dengan GNOME 2.30. Anda dapat memperoleh daftar distribusi yang memaketkan GNOME dan menemukan versi terakhir yang mereka paketkan pada halaman <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml\";>Dapatkan Footware</ulink> kami."
 
 #: C/rninstallation.xml:29(para)
 msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 2.30.x by using the <filename>gnome-2.30</filename> moduleset."
@@ -743,14 +743,14 @@ msgstr "Pada Permainan GNOME, Gnometris telah diubah namanya menjadi Quadrassel
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:71(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: C/release-notes.xml:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2-30.png'; md5=c8d88cef908b921e7815772534840090"
 msgstr "."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/release-notes.xml:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+#: C/release-notes.xml:110(None)
+msgid "@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
 msgstr "."
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
@@ -803,43 +803,43 @@ msgstr "Perkenalan"
 msgid "GNOME 2.30 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
 msgstr "GNOME 2.30 adalah versi terakhir dari Desktop GNOME: suatu lingkungan desktop platform berganda yang populer bagi komputer Anda. Fokus GNOME adalah kemudahan pemakaian, stabilitas, dan internasionalisasi kelas utama dan dukungan aksesibilitas. GNOME adalah Perangkat Lunak Bebas dan Sumber Terbuka dan menyediakan semua perkakas umum yang diharapkan oleh pengguna komputer pada suatu lingkungan komputasi modern, seperti email, groupware, meramban web, manajemen berkas, multimedia, dan permainan. Lebih lanjut, GNOME menyediakan platform yang luwes dan kuat bagi para pengembang perangkat lunak, baik pada desktop maupun pada aplikasi mobile."
 
-#: C/release-notes.xml:69(title)
+#: C/release-notes.xml:67(title)
 msgid "GNOME 2.30"
 msgstr "GNOME 2.30"
 
-#: C/release-notes.xml:75(para)
+#: C/release-notes.xml:73(para)
 msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.30 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
 msgstr "Desktop GNOME dirilis setiap enam bulan dan memuat banyak fitur baru, kemajuan, perbaikan kutu, dan terjemahan. GNOME 2.30 meneruskan tradisi ini. Untuk mempelajari lebih lanjut tentang GNOME dan kualitas yang membedakannya dengan lingkungan desktop komputer (seperti misalnya kebergunaan, aksesibilitas, internasionalisasi, dan kebebasan) kunjungi halaman <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>Tentang GNOME</ulink> di situs web kami."
 
-#: C/release-notes.xml:85(para)
+#: C/release-notes.xml:83(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
 msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Bergabunglah hari ini</ulink> dan saksikan perbedaan apa yang dapat Anda buat."
 
-#: C/release-notes.xml:88(para)
+#: C/release-notes.xml:86(para)
 msgid "GNOME 2.30 includes all of the improvements made in GNOME 2.28 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.28 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>release notes</ulink>."
 msgstr "GNOME 2.30 mencakup semua perbaikan yang dibuat di GNOME 2.28 dan sebelumnya. Anda dapat mempelajari lebih lanjut tentang perubahan yang terjadi di GNOME 2.28 dari <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.28/\";>catatan rilisnya</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:99(title)
+#: C/release-notes.xml:97(title)
 msgid "Get your GNOME Gear!"
 msgstr "Dapatkan Gear GNOME Anda!"
 
-#: C/release-notes.xml:101(para)
+#: C/release-notes.xml:99(para)
 msgid "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
 msgstr "Yayasan GNOME dengan bangga mengumumkan pembukaan Toko Gnome, yang ditenagai oleh Zazzle. Anda dapat membantu mendukung GNOME dengan membeli t-shirt dan mug di Toko GNOME. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Kunjungi Toko GNOME</ulink> dan tunjukkan dukungan Anda bagi GNOME hari ini!"
 
-#: C/release-notes.xml:110(title)
-msgid "GNOME Store"
-msgstr "Toko GNOME"
+#: C/release-notes.xml:108(title)
+msgid "GNOME T-Shirts"
+msgstr "T-Shirt GNOME"
 
-#: C/release-notes.xml:116(para)
+#: C/release-notes.xml:114(para)
 msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the Foundation has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
 msgstr "Sahabat GNOME adalah suatu cara bagi perorangan untuk mendukung misi projek GNOME tentang penyediaan desktop yang bebas dan sumber terbuka bagi siapapun tanpa memandang kemampuan. Tanpa iklan atau upaya perengkuhan, yayasan telah menghimpun lebih dari $29.000 di tahun 2009 dari berbagai individu yang pemurah. Uang tersebut telah disumbangkan ke dana bagi hackfest, acara-acara lokal, dan program-program yang pada gilirannya memungkinkan projek GNOME untuk menciptakan perangkat lunak desktop yang diinternasionalisasi, dapat diakses, dan mudah dipakai baik bagi desktop tradisional maupun perangkat mobile."
 
-#: C/release-notes.xml:127(para)
+#: C/release-notes.xml:125(para)
 msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."
 msgstr "Silahkan menuju <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>situs web Sahabat GNOME</ulink>."
 
-#: C/release-notes.xml:158(title)
+#: C/release-notes.xml:156(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredit"
 
@@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "Kredit"
 #. 				 help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
-#: C/release-notes.xml:166(para)
+#: C/release-notes.xml:164(para)
 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr "Catatan rilis ini disusun oleh Paul Cutler dengan bantuan ekstensif dari komunitas GNOME. Penerjemahan ke bahasa Indonesia dilakukan oleh Andika Triwidada. Mewakili komunitas, kami mengucapkan terima kasih sebesar-besarnya kepada para pengembang dan penyumbang yang membuat rilis GONE ini mungkin."
 
-#: C/release-notes.xml:173(para)
+#: C/release-notes.xml:171(para)
 msgid "This work may be freely translated into any language. If you wish to translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>GNOME Translation Project</ulink>."
 msgstr "Karya ini bebas diterjemahkan ke sebarang bahasa. Bila Anda ingin menterjemahkannya ke bahasa Anda, silahkan kontak <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Projek Penerjemahan GNOME</ulink>."
 
@@ -863,3 +863,8 @@ msgstr "Karya ini bebas diterjemahkan ke sebarang bahasa. Bila Anda ingin menter
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010."
 
+#~ msgid "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "."
+#~ msgid "GNOME Store"
+#~ msgstr "Toko GNOME"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]