[rhythmbox] Updated Polish translation
- From: Wadim Dziedzic <wadimd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Polish translation
- Date: Tue, 29 Jun 2010 21:51:41 +0000 (UTC)
commit 24ec3c4f49dc795713a63f857e8188f029737893
Author: Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>
Date: Tue Jun 29 23:51:04 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 1688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 937 insertions(+), 751 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06f8f04..9a641f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,121 +20,105 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "ZastÄ?piÄ? plik \"%s\"?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? elementu osadzajÄ?cego GStreamer do zapisu do %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? elementu playbin2; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji "
-"GStreamer"
+"Nie można utworzyÄ? elementu odbierajÄ?cego biblioteki GStreamer do zapisu do %"
+"s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Otwarcie urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
#, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Nie można rozpoczÄ?Ä? potoku odtwarzania"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyÄ? elementu playbin2; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji "
+"biblioteki GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie strumienia w potok GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie strumienia w potok biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "RozpoczÄ?cie nowego strumienia siÄ? nie powiodÅ?o"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Otwarcie urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
-"Utworzenie elementu GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
-"instalacji"
+"Utworzenie elementu biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
+"poprawnoÅ?Ä? instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Utworzenie elementu wyjÅ?cia dźwiÄ?kowego siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
"poprawnoÅ?Ä? instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie strumienia GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
-"poprawnoÅ?Ä? instalacji"
+"PoÅ?Ä?czenie strumienia biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? "
+"sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Utworzenie potoku GStreamer do odtworzenia %s siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "RozpoczÄ?cie odtwarzania %s siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr ""
+"Utworzenie potoku biblioteki GStreamer do odtworzenia %s siÄ? nie powiodÅ?o"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "Do_danie, przy speÅ?nieniu dowolnego warunku"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Tworzenie automatycznie aktualizowanej listy odtwarzania, gdzie:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Ograniczenie do: "
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Gdy sortowane wg:"
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "songs"
msgstr "utworów"
@@ -142,91 +126,99 @@ msgstr "utworów"
msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+msgid "BPM"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Browser Views"
msgstr "Widoki przeglÄ?darki"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentarz"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "Da_te added"
msgstr "_Data dodania"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
msgid "Default"
msgstr "DomyÅ?lnie"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Gatunki, wykonawcy i al_bumy"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
msgid "Icons only"
msgstr "Tylko ikony"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "Lo_cation"
msgstr "_PoÅ?ożenie"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst poniżej ikon"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst obok ikon"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Text only"
msgstr "Tylko tekst"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Ti_me"
msgstr "DÅ?_ugoÅ?Ä?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Etykiety przycisków paska narzÄ?dziowego"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "Track _number"
msgstr "_Numer Å?cieżki"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "Visible Columns"
msgstr "Widoczne kolumny"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Artist"
msgstr "Wy_konawca"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Wykonawcy i albumy"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Genre"
msgstr "_Gatunek"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Ga_tunki i wykonawcy"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Last played"
msgstr "_Ostatnio odtwarzany"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Play count"
msgstr "_Liczba odtworzeÅ?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Quality"
msgstr "_JakoÅ?Ä?"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
msgid "_Rating"
msgstr "Oc_ena"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
msgid "_Year"
msgstr "_Rok"
@@ -274,21 +266,34 @@ msgstr "_Obserwowanie zmian w kolekcji"
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informacje</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferencje synchronizacji</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>PodglÄ?d synchronizacji</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Użycie woluminu</b>"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza multimediów"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Czas trwania pÅ?ynnego przechodzenia (w sekundach)"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgid "Site:"
msgstr "Strona:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "SzczegóÅ?y"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "Wybór katalogu dla podcastów"
msgid "_Download location:"
msgstr "_PoÅ?ożenie pobieranych plików:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa:"
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Data:"
msgid "Download location:"
msgstr "PoÅ?ożenie pobierania:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
@@ -424,18 +429,18 @@ msgstr "Czas trwania:"
msgid "Feed:"
msgstr "ŹródÅ?o:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Ostatnio odtwarzane:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Liczba odtworzeÅ?:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Ocena:"
@@ -443,65 +448,97 @@ msgstr "_Ocena:"
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Sortowanie albu_mów wedÅ?ug:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Sortow_anie wykonawców albumów wedÅ?ug:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Wykon_awca albumu:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "A_lbum:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Sortowanie wykon_awców wedÅ?ug:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
-msgstr "A_rtysta:"
+msgstr "_Wykonawca:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
msgid "_Disc number:"
msgstr "Numer _pÅ?yty:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Gatunek:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "Date added:"
msgstr "Data dodania:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat bÅ?Ä?du"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "File size:"
msgstr "Rozmiar pliku:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "Location:"
-msgstr "PoÅ?ożenie: "
+msgstr "PoÅ?ożenie:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "_Numer Å?cieżki:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Komentarz:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_TytuÅ?:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_Numer Å?cieżki:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Dodane pliki:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "ZawartoÅ?Ä? po synchronizacji"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Obecna zawartoÅ?Ä?"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "UsuniÄ?te pliki:"
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
@@ -516,9 +553,9 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzane"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
-#: ../shell/rb-shell.c:2179
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
+#: ../shell/rb-shell.c:2196
msgid "Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki"
@@ -545,58 +582,58 @@ msgstr "NieprawidÅ?owy plik .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Nie można okreÅ?laÄ? adresów URI dokumentów w elemencie \"Type=Link\" pliku "
+"Nie można okreÅ?laÄ? adresów URI dokumentów w elemencie \"Type=Link\" pliku ."
"desktop"
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Elementu nie można uruchamiaÄ?"
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "OkreÅ?la plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "OkreÅ?la identyfikator zarzÄ?dzania sesjÄ?"
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?:"
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "WyÅ?wietla opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?"
@@ -643,41 +680,40 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../lib/rb-util.c:1024
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
+#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -691,7 +727,7 @@ msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? %s do %s: %s"
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Za dużo dowiÄ?zaÅ? symbolicznych"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? wolnego miejsca na %s: %s"
@@ -731,7 +767,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "WewnÄ?trzny problem GStreamer; proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d"
+msgstr "WewnÄ?trzny problem biblioteki GStreamer; proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d"
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
@@ -760,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "BÅ?Ä?d GStreamer: nie można zmieniÄ? stanu"
+msgstr "BÅ?Ä?d biblioteki GStreamer: nie można zmieniÄ? stanu"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
#, c-format
@@ -849,85 +885,85 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Zgraj do kolekcji"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Skopiuj Å?cieżki do kolekcji"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Ponowne wczytanie informacji o albumie"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
msgid "Extract"
msgstr "Zgraj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? Å?cieżki do zgrania"
+msgstr "Wybór Å?cieżki do zgrania"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "WyÅ?lij alb_um"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Nie można odnaleźÄ? tego albumu w MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Można ulepszyÄ? bazÄ? MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<nieprawidÅ?owy unikod>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Å?cieżka %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nie można wczytaÄ? pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do pÅ?yty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? odczytaÄ? informacji z pÅ?yty CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do napÄ?du CD."
@@ -1000,7 +1036,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1029,9 +1065,9 @@ msgstr "Czas ostatniej wysyÅ?ki:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
@@ -1101,130 +1137,130 @@ msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅ?a zablokowana przez Last.fm."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Za dużo niepowodzeÅ? podczas wysyÅ?ania informacji o Å?cieżkach"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio z podobnymi wykonawcami"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Wykonawcy podobni do %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Tag radio"
msgstr "Radio z etykiet"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Å?cieżki z etykietami %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio fanów wykonawcy"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Wykonawcy lubiani przez fanów %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Group radio"
msgstr "Radio grupy"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Å?cieżki lubiane przez grupÄ? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Radio sÄ?siada"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Radio sÄ?siada %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Personal radio"
msgstr "Radio prywatne"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Prywatne radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Loved tracks"
msgstr "Ulubione Å?cieżki"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Ulubione Å?cieżki użytkownika %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Polecane Å?cieżki"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Å?cieżki polecane dla %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Lista odtwarzania użytkownika %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
msgid "Love"
msgstr "Oznacz jako ulubiony"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Ban"
msgstr "Oznacz jako zakazany"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
msgid "Delete Station"
msgstr "UsuÅ? stacjÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Delete the selected station"
msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczonej stacji"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
msgid "Download song"
msgstr "Pobierz utwór"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Download this song"
msgstr "Pobranie tego utworu"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Element do budowy stacji Last.fm z:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -1292,7 +1328,7 @@ msgstr "Ta stacja jest dostÄ?pna tylko dla subskrybentów."
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
-"System strumieniowy zostaÅ? wyÅ?Ä?czony na czas konserwacji, proszÄ? spróbowaÄ? "
+"System strumieniowy zostaÅ? wyÅ?Ä?czony na czas konserwacji. ProszÄ? spróbowaÄ? "
"później."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
@@ -1323,65 +1359,65 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr "Nagrywa pÅ?yty CD-Audio z list odtwarzania i powiela pÅ?yty CD-Audio"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "U_twórz pÅ?ytÄ? CD-Audio..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Tworzy pÅ?ytÄ? CD-Audio z listy odtwarzania"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Powiel pÅ?ytÄ? CD-Audio..."
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Tworzy kopiÄ? tej pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? powieliÄ? pÅ?yty"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? nagraÄ? pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Nie można zbudowaÄ? listy Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku projektu pÅ?yty CD-Audio %s: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Nie można zapisaÄ? projektu pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Nie można utworzyÄ? projektu pÅ?yty CD-Audio"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Nagraj"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Skopiuj pÅ?ytÄ? CD"
@@ -1390,15 +1426,15 @@ msgstr "Skopiuj pÅ?ytÄ? CD"
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "ObsÅ?uga nagrywania pÅ?yt CD-Audio z list odtwarzania"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Nie można utworzyÄ? pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Nie można powieliÄ? pÅ?yty"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
msgid "Reason"
msgstr "Powód"
@@ -1475,16 +1511,16 @@ msgstr ""
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas nagrywania pÅ?yty CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maksymalna możliwa"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "NieprawidÅ?owe urzÄ?dzenie nagrywajÄ?ce: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1492,7 +1528,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1500,7 +1536,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1509,42 +1545,42 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s i %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Zapisywanie Å?cieżek dźwiÄ?kowych na pÅ?ytÄ? CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "UkoÅ?czono tworzenie pÅ?yty CD-Audio."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1552,165 +1588,167 @@ msgstr ""
"UkoÅ?czono tworzenie pÅ?yty CD-Audio.\n"
"UtworzyÄ? nastÄ?pnÄ? kopiÄ??"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Nagrywanie siÄ? nie powiodÅ?o. PonowiÄ? próbÄ??"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Anulowano nagrywanie. PonowiÄ? próbÄ??"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
msgid "Audio recording error"
msgstr "BÅ?Ä?d nagrywania Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "BÅ?Ä?d konwersji dźwiÄ?ku"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
msgid "Recording error"
msgstr "BÅ?Ä?d nagrywania"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "PrzerwaÄ? nagrywanie tej pÅ?yty?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "To może uczyniÄ? pÅ?ytÄ? bezużytecznÄ?."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Przerwij"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Nie można utworzyÄ? pÅ?yty CD-Audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że inne programy nie korzystajÄ? z napÄ?du."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Drive is busy"
msgstr "NapÄ?d jest zajÄ?ty"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr ""
"ProszÄ? wsunÄ?Ä? do napÄ?du pustÄ? pÅ?ytÄ? CD lub pÅ?ytÄ? do wielokrotnego zapisu."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Wsuwanie pustej pÅ?yty CD lub pÅ?yty do wielokrotnego zapisu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? pustÄ? pÅ?ytÄ? CD do napÄ?du."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "WsuniÄ?cie pustej pÅ?yty CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr ""
"ProszÄ? wymieniÄ? pÅ?ytÄ? w napÄ?dzie na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD lub pÅ?ytÄ? do "
"wielokrotnego zapisu."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Wymiana na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD lub pÅ?ytÄ? do wielokrotnego zapisu"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "ProszÄ? wymieniÄ? pÅ?ytÄ? w napÄ?dzie na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Wymiana pÅ?yty na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Konwertowanie Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Przygotowywanie do nagrania pÅ?yty CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
msgid "Writing CD"
msgstr "Nagrywanie pÅ?yty CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
msgid "Finishing write"
msgstr "KoÅ?czenie nagrywania"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
msgid "Erasing CD"
msgstr "Usuwanie zawartoÅ?ci pÅ?yty CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "NieobsÅ?ugiwana czynnoÅ?Ä? w burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "%s już zawiera nagrane informacje."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "UsunÄ?Ä? dane zawarte na tej pÅ?ycie?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
msgid "_Try Another"
msgstr "_Spróbuj innÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_UsuÅ? zawartoÅ?Ä?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tymczasowego katalogu \"%s\": %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Utwórz pÅ?ytÄ? CD-Audio"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "UtworzyÄ? pÅ?ytÄ? CD-Audio z \"%s\"?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Nie można zbudowaÄ? listy Å?cieżek dźwiÄ?kowych."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Lista odtwarzania jest za dÅ?uga do nagrania na pÅ?ycie CD-Audio."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1721,15 +1759,15 @@ msgstr ""
"standardowej pÅ?yty CD-Audio. JeÅ?li docelowy noÅ?nik jest bardziej pojemny od "
"zwykÅ?ej pÅ?yty CD-Audio, to proszÄ? wsunÄ?Ä? go na napÄ?du i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
msgid "Playlist too long"
msgstr "Lista odtwarzania jest za dÅ?uga"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? tymczasowego miejsca."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1781,7 +1819,7 @@ msgstr "Panel kontekstowy"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr ""
-"WyÅ?wietla informacje zwiÄ?zane z aktualnie odtwarzanym wykonawcÄ? i utworem."
+"WyÅ?wietla informacje zwiÄ?zane z obecnie odtwarzanym wykonawcÄ? i utworem."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
@@ -1833,7 +1871,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
msgid "Lyrics"
-msgstr "Teksty utworów"
+msgstr "Tekst utworu"
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
#, python-format
@@ -1912,10 +1950,6 @@ msgstr "_Nazwa zasobu muzycznego:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_UdostÄ?pnianie mojej muzyki"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Program Rhythmbox nie może Å?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobami iTunes 7"
-
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa zasobu"
@@ -1925,91 +1959,53 @@ msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa zasobu"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Nazwa zasobu muzycznego \"%s\" jest już zajÄ?ta. ProszÄ? wybraÄ? innÄ?."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "UsÅ?uga mDNS nie jest uruchomiona"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "PrzeglÄ?darka jest już aktywna"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? przeglÄ?darki"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "PrzeglÄ?darka nie jest aktywna"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? AvahiEntryGroup do publikacji"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Nie można dodaÄ? usÅ?ugi"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Nie można zatwierdziÄ? usÅ?ugi"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "UsÅ?uga avahi mDNS nie jest uruchomiona"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "UsÅ?uga mDNS nie jest opublikowana"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "PoÅ?Ä?cz z zasobem _DAAP..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Å?Ä?czy z nowym zasobem DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
msgid "_Disconnect"
msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "RozÅ?Ä?cza z zasobem DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nowy zasób DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Preferencje wspóÅ?dzielenia muzyki DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Muzyka użytkownika %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Zasób muzyczny \"%s\" wymaga hasÅ?a do poÅ?Ä?czenia"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Å?Ä?czenie z zasobem muzycznym"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pobieranie utworów z zasobu muzycznego"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobem muzycznym"
@@ -2105,19 +2101,19 @@ msgstr "Usuwa tÄ? listÄ? odtwarzania"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "_Properties"
msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
msgid "Display device properties"
msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci urzÄ?dzenia"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -2245,7 +2241,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nie można zainicjowaÄ? nowego odtwarzacza iPod"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "ZmieÅ? _nazwÄ?"
@@ -2278,11 +2274,14 @@ msgstr "_UsuÅ?"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Usuwa listÄ? odtwarzania"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2472,7 +2471,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nowe"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
@@ -2499,16 +2498,16 @@ msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2538,7 +2537,7 @@ msgstr "LIRC"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
-msgstr "Nie odnaleziono tekstów utworów"
+msgstr "Nie odnaleziono tekstu utworu"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
@@ -2547,7 +2546,7 @@ msgstr "_Zapisz"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Modyfikuj"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
@@ -2563,32 +2562,36 @@ msgstr "_Tekst utworu"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tekstu odtwarzanego utworu"
+msgstr "WyÅ?wietla tekst odtwarzanego utworu"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Wybór katalogu tekstów..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Pobieranie tekstów utworów z Internetu"
@@ -2692,7 +2695,7 @@ msgid ""
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
-" * Nie jest czÄ?Å?ciÄ? maszyny wielkich \"wrednych\" wytwórni - dla tych, "
+" * Nie jest czÄ?Å?ciÄ? maszyny wielkich \"zÅ?ych\" wytwórni - dla tych, "
"którzy nie znoszÄ? biznesu muzycznego i chcÄ? pomóc go obaliÄ?"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
@@ -2783,7 +2786,7 @@ msgstr "14 USD"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "15 US (BARDZO hojnie!)"
+msgstr "15 USD (BARDZO hojnie!)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
msgid "$16 US"
@@ -2973,35 +2976,35 @@ msgstr "Wczytywanie katalogu Magnatune"
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Pobieranie albumów Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Nie można kupiÄ? albumu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Konieczne jest ustalenie poÅ?ożenia kolekcji przed zakupem albumu."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nie można wczytaÄ? katalogu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
-"Nie można poprawnie odczytaÄ? katalogu Magnatune, proszÄ? wypeÅ?niÄ? raport o "
+"Nie można poprawnie odczytaÄ? katalogu Magnatune. ProszÄ? wypeÅ?niÄ? raport o "
"bÅ?Ä?dzie."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? szczegóÅ?ów konta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
msgid "Download Error"
msgstr "BÅ?Ä?d pobierania"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3012,12 +3015,12 @@ msgstr ""
"Serwer Magnatune zwróciÅ?:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
msgid "Error"
msgstr "BÅ?Ä?d"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3028,52 +3031,44 @@ msgstr ""
"TreÅ?Ä? bÅ?Ä?du:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "Finished Downloading"
msgstr "UkoÅ?czono pobieranie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Wszystkie pobrania z Magnatune zostaÅ?y ukoÅ?czone."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kup album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Kupno tego albumu z Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
msgid "Download Album"
msgstr "Pobierz album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Pobranie tego albumu z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Artist Information"
msgstr "Informacje o wykonawcy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Pobiera informacje na temat tego wykonawcy"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Anuluj pobrania"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zatrzymuje pobieranie zakupionych albumów"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Nie można przechowaÄ? informacji o koncie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3099,55 +3094,51 @@ msgstr ""
"ObsÅ?uga urzÄ?dzeÅ? MTP (wyÅ?wietlanie zawartoÅ?ci, przesyÅ?anie, odtwarzanie z "
"urzÄ?dzenia)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nie można otworzyÄ? tymczasowego pliku: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_WysuÅ?"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "WysuÅ? urzÄ?dzenie MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? urzÄ?dzenia MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
msgid "Media player device error"
msgstr "BÅ?Ä?d urzÄ?dzenia multimedialnego"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Nie można skopiowaÄ? pliku z urzÄ?dzenia MTP: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca w %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Brak miejsca na urzÄ?dzeniu MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? pliku do urzÄ?dzenia MTP: %s"
@@ -3168,7 +3159,7 @@ msgstr "Odtwarzanie"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
msgid "_Python Console"
-msgstr "Konsola _Python"
+msgstr "Konsola jÄ?zyka _Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
msgid "Show Rhythmbox's python console"
@@ -3199,11 +3190,11 @@ msgstr ""
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktywna konsola Python"
+msgstr "Interaktywna konsola jÄ?zyka Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
-msgstr "Konsola Python"
+msgstr "Konsola jÄ?zyka Python"
#. sys.excepthook = _excepthandler
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
@@ -3224,7 +3215,7 @@ msgstr "Można dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o ReplayGain na stronie replaygain.org"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "WedÅ?ug radia (taka sama gÅ?oÅ?noÅ?Ä? dla wszystkich Å?cieżek)"
+msgstr "WedÅ?ug radio (taka sama gÅ?oÅ?noÅ?Ä? dla wszystkich Å?cieżek)"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
msgid "ReplayGain _mode:"
@@ -3236,7 +3227,7 @@ msgstr "Preferencje ReplayGain"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Z_astosuj kompresjÄ?, aby uniknÄ?Ä? przycinania utworów"
+msgstr "Z_astosowanie kompresji, aby uniknÄ?Ä? przycinania utworów"
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
msgid "_Pre-amp:"
@@ -3260,16 +3251,16 @@ msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
-"Elementy programu GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ? "
+"Elementy biblioteki GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ? "
"niedostÄ?pne. SÄ? to: %s"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Wtyczka ReplayGain programu GStreamer niedostÄ?pna"
+msgstr "Wtyczka ReplayGain biblioteki GStreamer jest niedostÄ?pna"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
-msgstr "ŹródÅ?o Python"
+msgstr "ŹródÅ?o jÄ?zyka Python"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
@@ -3313,53 +3304,53 @@ msgstr "WysyÅ?a wybrane Å?cieżki pocztÄ? e-mail lub komunikator"
msgid "Send tracks"
msgstr "WyÅ?lij Å?cieżki"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Ukrywa okno odtwarzacza muzyki"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_WyÅ?wietlanie odtwarzacza muzyki"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "Choose music to play"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? muzykÄ? do odtworzenia"
+msgstr "Wybór muzyki do odtworzenia"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show N_otifications"
msgstr "WyÅ?wietlanie p_owiadomieÅ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ? o zmianach utworów i innych zdarzeniach"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
msgid "Next"
msgstr "NastÄ?pny"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "Nie odtwarza"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Wstrzymany, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr " <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "z <i>%s</i>"
@@ -3425,66 +3416,67 @@ msgstr "_Powiadomienia:"
msgid "_Status icon:"
msgstr "Ikona _stanu:"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "_Visualization"
msgstr "_Wizualizacja"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza wizualizacjÄ?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Small"
msgstr "Niska"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Large"
msgstr "Wysoka"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo wysoka"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzona"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "PeÅ?ny ekran"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? wyjÅ?cia wideo"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie nowego efektu wizualnego z potokiem GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o"
+"PoÅ?Ä?czenie nowego efektu wizualnego z potokiem biblioteki GStreamer siÄ? nie "
+"powiodÅ?o"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? wizualizacji"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? efekty wizualne?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3492,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"WyglÄ?da na to, że program Rhythmbox jest uruchomiony zdalnie.\n"
"Na pewno uruchomiÄ? efekty wizualne?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Wizualizacja odtwarzacza muzyki"
@@ -3524,30 +3516,30 @@ msgstr "WyÅ?wietla wizualizacje"
msgid "Visualization"
msgstr "Wizualizacja"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu pobierania dla %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
msgid "Invalid URL"
msgstr "NieprawidÅ?owy adres URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidÅ?owy, proszÄ? go sprawdziÄ?."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
msgid "URL already added"
msgstr "Adres URL zostaÅ? już dodany"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3556,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"Adres URL \"%s\" zostaÅ? już dodany jako źródÅ?o stacji radiowej. JeÅ?li jest "
"to źródÅ?o podcastów, to proszÄ? usunÄ?Ä? tÄ? stacjÄ? radiowÄ?."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3567,11 +3559,11 @@ msgstr ""
"adres URL albo źródÅ?o jest uszkodzone. Czy mimo wszystko spróbowaÄ? użyÄ? tego "
"źródÅ?a?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3598,7 +3590,11 @@ msgstr "Nie można przetworzyÄ? zawartoÅ?ci źródÅ?a"
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "ŹródÅ?o nie zawiera żadnych elementów do pobrania"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? żÄ?danego adresu URI"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Niepobrane"
@@ -3606,7 +3602,7 @@ msgstr "Niepobrane"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Rhythmbox"
@@ -3653,11 +3649,11 @@ msgstr "Adres URI do odtworzenia"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Dodaje okreÅ?lone Å?cieżki do kolejki"
+msgstr "Dodaje okreÅ?lone Å?cieżki do kolejki odtwarzania"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Usuwa kolejkÄ? odtwarzania przed dodawaniem nowych Å?cieżek"
+msgstr "Opróżnia kolejkÄ? odtwarzania przed dodawaniem nowych Å?cieżek"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3693,7 +3689,7 @@ msgstr "WyÅ?Ä?cza wyciszenie dźwiÄ?ku"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Ustawia ocenÄ? aktualnego utworu"
+msgstr "Ustawia ocenÄ? bieżÄ?cego utworu"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
#, c-format
@@ -3712,7 +3708,7 @@ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania wynosi %f.\n"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3721,7 +3717,7 @@ msgstr ""
"Baza danych zostaÅ?a utworzona przez późniejszÄ? wersjÄ? programu Rhythmbox. Ta "
"wersja programu Rhythmbox nie może tej bazy odczytaÄ?."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
@@ -3731,48 +3727,55 @@ msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
msgid "The Beatles"
-msgstr "Boards of Canada"
+msgstr "Muse"
#. Translators: this is an example album name. If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
msgid "Help!"
-msgstr "Music Has the Right to Children"
+msgstr "The Resistance"
#. Translators: this is an example song title. If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Turquoise Hexagon Sun"
+msgstr "MK Ultra"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+"Do odtworzenia tego pliku wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki biblioteki "
+"GStreamer: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "NieprawidÅ?owy znak unikodu w komunikacie bÅ?Ä?du"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Pusty plik"
-#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
-#. * The plugin names are already translated.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
-#, c-format
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Do odtworzenia tego pliku wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki GStreamer: %s"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nie można wczytaÄ? bazy danych muzyki:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Sprawdzanie (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3780,7 +3783,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3788,7 +3791,7 @@ msgstr[0] "%ld godzina"
msgstr[1] "%ld godziny"
msgstr[2] "%ld godzin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3797,7 +3800,7 @@ msgstr[1] "%ld dni"
msgstr[2] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3805,52 +3808,53 @@ msgstr "%s, %s i %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Enable debug output"
msgstr "WÅ?Ä?cz wyjÅ?cie debugowania"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "WÅ?Ä?cza wyjÅ?cie debugowania dopasowanego do okreÅ?lonego ciÄ?gu"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "WyÅ?Ä?cza aktualizowania kolekcji"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Do not register the shell"
msgstr "WyÅ?Ä?cza rejestrowanie powÅ?oki"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "WyÅ?Ä?cza trwaÅ?y zapis danych (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Å?cieżka do używanego pliku bazy danych"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Å?cieżka do używania przez pliki list odtwarzania"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:121
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"ProszÄ? uruchomiÄ? \"%s --help\", aby uzyskaÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych poleceÅ?.\n"
+"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅ?wietli peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji "
+"wiersza poleceÅ?.\n"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3891,7 +3895,7 @@ msgstr "Wczytaj z p_liku..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? listÄ? odtwarzania do wczytania"
+msgstr "Wybór listy odtwarzania do wczytania"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
@@ -3915,7 +3919,7 @@ msgstr "Dodaje wszystkie Å?cieżki w tej liÅ?cie odtwarzania do kolejki"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Losuj kolejnoÅ?Ä? odtwarzania listy"
+msgstr "_Losowanie kolejnoÅ?ci odtwarzania listy"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
@@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Load Playlist"
msgstr "Wczytaj listÄ? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nie można zapisaÄ? listy odtwarzania"
@@ -3994,26 +3998,22 @@ msgstr "BÅ?Ä?d wtyczki"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_WysuÅ?"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "WysuniÄ?cie tego noÅ?nika"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Skanuj noÅ?niki wymienne"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Skanuje w poszukiwaniu nowych noÅ?ników wymiennych"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nie można wysunÄ?Ä?"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nie można odmontowaÄ?"
-
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "_Zaznacz wszystko"
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Wkleja zaznaczenie"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony element"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "_UsuÅ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony element z kolekcji"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z kolekcji"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Prz_enieÅ? do kosza"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Przenosi każdy zaznaczony element do kosza"
+msgstr "Przenosi zaznaczone elementy do kosza"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "_Dodaj do listy odtwarzania"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Dodaje każdy zaznaczony utwór do nowej listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaje zaznaczone utwory do nowej listy odtwarzania"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "Dodaj do kolejki odtwa_rzania"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Dodaje każdy zaznaczony utwór do kolejki odtwarzania"
+msgstr "Dodaje zaznaczone utwory do kolejki odtwarzania"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "UsuÅ?"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony element z kolejki odtwarzania"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z kolejki odtwarzania"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
@@ -4104,177 +4104,176 @@ msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat każdego zaznaczonego utworu"
+msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat zaznaczonych utworów"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_NastÄ?pny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie nastÄ?pnego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Z_wiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Increase playback volume"
msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Z_mniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
msgid "Start playback"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Odtwarzanie lo_sowe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Odtwarza utwory w przypadkowej kolejnoÅ?ci"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "_Repeat"
msgstr "Pow_tarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Odtwarza ponownie pierwszy utwór po odtworzeniu wszystkich"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Suwak poÅ?ożenia utworu w czasie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska poÅ?ożenia utworu w czasie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:836
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
msgid "Stream error"
msgstr "BÅ?Ä?d strumienia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:837
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:969
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
msgid "Linear"
msgstr "Liniowo"
-# FIXME Co to jest?
-#: ../shell/rb-shell-player.c:971
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
msgid "Linear looping"
-msgstr "ZapÄ?tlone liniowo"
+msgstr "ZapÄ?tlone odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
msgid "Shuffle"
msgstr "Odtwarzanie losowe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Losowo z równymi wagami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu ostatniego odtworzenia"
+msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu od ostatniego odtworzenia"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
msgid "Random by rating"
msgstr "Losowo, wedÅ?ug oceny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu ostatniego odtworzenia i oceny"
+msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu od ostatniego odtworzenia i oceny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Liniowo, usuwanie wpisów po jednokrotnym odtworzeniu"
+msgstr "ZapÄ?tlone, z usuwaniem wpisu po odtworzeniu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Lista odtwarzania byÅ?a pusta"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Bezczynny"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Brak poprzedniego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Brak nastÄ?pnego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nie można rozpoczÄ?Ä? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nie można zatrzymaÄ? odtwarzania"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PoÅ?ożenie odtwarzania niedostÄ?pne"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Nie ma możliwoÅ?ci przewijania bieżÄ?cego utworu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza muzyki"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
@@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? katalog do dodania do kolekcji"
+msgstr "Wybór katalogu do dodania do kolekcji"
#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Import _File..."
@@ -4312,7 +4311,7 @@ msgstr "Zai_mportuj plik..."
#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik do dodania do kolekcji"
+msgstr "Wybór pliku do dodania do kolekcji"
#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_About"
@@ -4344,7 +4343,7 @@ msgstr "_Preferencje"
#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Modyfikuje preferencje odtwarzacza muzyki"
+msgstr "Modyfikacja preferencji odtwarzacza muzyki"
#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Plu_gins"
@@ -4368,7 +4367,7 @@ msgstr "Przejdź do odtwarzanego _utworu"
#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Przewija widok do aktualnie odtwarzanego utworu"
+msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Side _Pane"
@@ -4418,39 +4417,29 @@ msgstr "Pasek _stanu"
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska stanu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
+#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? plików danych użytkownika"
-#: ../shell/rb-shell.c:1453
+#: ../shell/rb-shell.c:1498
msgid "Change the music volume"
msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci"
-#: ../shell/rb-shell.c:1859
+#: ../shell/rb-shell.c:1904
msgid "Error while saving song information"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania informacji o utworze"
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2199
+#: ../shell/rb-shell.c:2216
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (wstrzymany)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2320
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4458,84 +4447,84 @@ msgid ""
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
-"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
-" wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji 2\n"
-"tej Licencji lub (wedÅ?ug twojego wyboru) którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
+"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
+"GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
+"Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z\n"
+"późniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2310
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Program Rhythmbox rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
-"jednak\n"
-" BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI\n"
-" HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu\n"
-" uzyskania bliższych informacji siÄ?gnij do Powszechnej Licencji Publicznej "
-"GNU.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2314
+"Program Rhythmbox rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
+"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ?\n"
+"siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2331
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Rhythmbox dostarczono także egzemplarz\n"
" Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2321
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
msgid "Maintainers:"
msgstr "Opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2341
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2344
msgid "Contributors:"
msgstr "WspóÅ?twórcy:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr ""
"Oprogramowanie zarzÄ?dzajÄ?ce i odtwarzajÄ?ce muzykÄ? dla Å?rodowiska GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2450
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2505
+#: ../shell/rb-shell.c:2522
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:2527
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
-#: ../shell/rb-shell.c:3129
+#: ../shell/rb-shell.c:3146
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Å»adne zarejestrowane źródÅ?o nie obsÅ?uguje adresu URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3561
+#: ../shell/rb-shell.c:3578
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nieznana wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3592
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NieprawidÅ?owy typ %s wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
@@ -4551,17 +4540,73 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? przeglÄ?darki"
#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr ""
-"Filtrowanie wyÅ?wietlanej muzyki wedÅ?ug rodzaju, wykonawcy, albumu lub tytuÅ?u"
+"Filtruje wyÅ?wietlanÄ? muzykÄ? wedÅ?ug gatunku, wykonawcy, albumie lub tytule"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Pliki \"%s\" już istnieje. ZastÄ?piÄ? go?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_PomiÅ?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ZastÄ?p"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Po_miÅ? wszystkie"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Z_astÄ?p wszystkie"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nie można przesÅ?aÄ? Å?cieżek"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"Å»adna ze Å?cieżek do przesÅ?ania nie jest w formacie obsÅ?ugiwanym przez "
+"urzÄ?dzenie docelowe, a nie sÄ? dostÄ?pne kodery do obsÅ?ugiwanych formatów."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d z %d Å?cieżek do przesÅ?ania nie sÄ? w formacie obsÅ?ugiwanym przez "
+"urzÄ?dzenie docelowe, a nie sÄ? dostÄ?pne kodery do obsÅ?ugiwanych formatów."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Nie można przesÅ?aÄ? wszystkich Å?cieżek. KontynuowaÄ??"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "K_ontynuuj"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
-msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól"
+msgstr "Przeszukuje wszystkie pola"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
@@ -4571,12 +4616,12 @@ msgstr "Wykonawcy"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
-msgstr "Wyszukiwanie wykonawców"
+msgstr "Przeszukuje wykonawców"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
-msgstr "Wyszukiwanie albumów"
+msgstr "Przeszukuje albumy"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
@@ -4586,13 +4631,21 @@ msgstr "TytuÅ?y"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
-msgstr "Wyszukiwanie tytuÅ?ów"
+msgstr "Przeszukuje tytuÅ?y"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
msgid "Error transferring track"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?u Å?cieżki"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nie można wysunÄ?Ä?"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nie można odmontowaÄ?"
+
#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "PrzeglÄ?daj ten gatu_nek"
@@ -4618,11 +4671,22 @@ msgstr "PrzeglÄ?daj ten al_bum"
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Ustawia przeglÄ?darkÄ? na widok tylko tego albumu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Instalacja wtyczek"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Do odtworzenia niektórych plików wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki biblioteki "
+"GStreamer."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
msgid "Import Errors"
msgstr "BÅ?Ä?dy importowania"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4630,66 +4694,98 @@ msgstr[0] "%d bÅ?Ä?d importowania"
msgstr[1] "%d bÅ?Ä?dy importowania"
msgstr[2] "%d bÅ?Ä?dów importowania"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Wykonawca/Wykonawca - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist/Album"
msgstr "Wykonawca/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Album"
msgstr "Wykonawca - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Number - Title"
msgstr "Numer - TytuÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
msgid "Artist - Title"
msgstr "Wykonawca - TytuÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Wykonawca - Numer - TytuÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:150
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Wykonawca (Album) - Numer - TytuÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:152
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numer. Wykonawca - TytuÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:406
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:440
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Wybór poÅ?ożenia kolekcji"
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:615
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Zestaw wielu poÅ?ożeÅ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1045
msgid "Example Path:"
msgstr "PrzykÅ?adowa Å?cieżka:"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Zsynchronizuj z kolekcjÄ?"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Synchronizuje odtwarzacz muzyki z kolekcjÄ?"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Nie wybrano żadnej muzyki, list odtwarzania lub podcastów do przesÅ?ania na "
+"to urzÄ?dzenie."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Nie ma wystarczajÄ?cej iloÅ?ci wolnego miejsca na urzÄ?dzeniu, aby przesÅ?aÄ? "
+"wybranÄ? muzykÄ?, listy odtwarzania i podcasty."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji urzÄ?dzenia %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Synchronizowanie z urzÄ?dzeniem"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Bez synchronizowania"
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
@@ -4739,11 +4835,11 @@ msgstr " "
#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Usuwa z listy odtwarzania"
+msgstr "UsuÅ? z listy odtwarzania"
#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony utwór z kolejki odtwarzania"
+msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "_New Podcast Feed..."
@@ -4815,47 +4911,47 @@ msgstr "Wyszukuje odcinki podcastów"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
msgid "Feed"
msgstr "ŹródÅ?o"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "UsunÄ?Ä? odcinek podcastu i pobrany plik?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4865,19 +4961,19 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? odcinek, ale "
"zachowaÄ? pobrany plik, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie odcinka."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_UsuÅ? odcinek i plik"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "UsunÄ?Ä? źródÅ?o podcastu i pobrane pliki?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4887,15 +4983,15 @@ msgstr ""
"bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? źródÅ?o, ale "
"zachowaÄ? pobrane pliki, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie źródÅ?a."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_UsuÅ? źródÅ?o i pliki"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4903,36 +4999,36 @@ msgstr[0] "%d źródÅ?o"
msgstr[1] "Wszystkie %d źródÅ?a"
msgstr[2] "Wszystkie %d źródeÅ?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Pobieranie podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "UkoÅ?czono pobieranie podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
msgid "New updates available from"
msgstr "DostÄ?pne sÄ? nowe aktualizacje z"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
msgid "Error in podcast"
msgstr "BÅ?Ä?d w podcaÅ?cie"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. DodaÄ? źródÅ?o podcastu mimo tego?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nowe źródÅ?o podcastów"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Adres URL źródÅ?a podcastów:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4944,7 +5040,7 @@ msgstr[2] "%d odcinków"
msgid "Podcast Error"
msgstr "BÅ?Ä?d podcastu"
-#: ../sources/rb-source.c:721
+#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4952,7 +5048,7 @@ msgstr[0] "%d utwór"
msgstr[1] "%d utwory"
msgstr[2] "%d utworów"
-#: ../sources/rb-source.c:1938
+#: ../sources/rb-source.c:1950
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importowanie (%d/%d)"
@@ -4985,6 +5081,46 @@ msgstr "Å?Ä?czenie"
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+msgid "All Music"
+msgstr "CaÅ?a muzyka"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "DostÄ?pna"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ramka wokóÅ? obrazu/etykiety"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? ramki wokóÅ? etykiety i obrazu w oknie alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Przyciski alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Przycisk wyÅ?wietlany w oknie alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "WiÄ?cej _szczegóÅ?ów"
+
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt bufora mapy pikseli"
@@ -4993,60 +5129,64 @@ msgstr "Obiekt bufora mapy pikseli"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "WyÅ?wietlany obiekt bufora mapy pikseli."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
msgid "Lossless"
msgstr "Bezstratne"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
msgid "Track"
msgstr "Å?cieżka"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
msgid "Time"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "Quality"
msgstr "JakoÅ?Ä?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
msgid "Play Count"
msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
msgid "Last Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
msgid "Date Added"
msgstr "Data dodania"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
msgid "Last Seen"
msgstr "Ostatnio widziany"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
msgid "Location"
msgstr "PoÅ?ożenie"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
msgid "Now Playing"
msgstr "Odtwarza"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
msgid "Playback Error"
msgstr "BÅ?Ä?d odtwarzania"
@@ -5091,208 +5231,254 @@ msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Å?cieżka"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Numer Å?cieżki"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Numer pÅ?yty"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Czas ostatniego odtworzenia"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Czas dodania do kolekcji"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "W odwrotnej kolejnoÅ?ci _alfabetycznej"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Z _wyżej ocenianymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Z _czÄ?Å?ciej odtwarzanymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Z _nowszymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Z _dÅ?uższymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Numer Å?cieżki"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "_In decreasing order"
msgstr "W kolejnoÅ?ci _malejÄ?cej"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Z ostatnio _odtwarzanymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Data dodania"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Z o_statnio dodanymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "Z _szybszymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
msgid "equals"
msgstr "równa siÄ?"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "nie równa siÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
msgid "starts with"
msgstr "zaczyna siÄ? na"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
msgid "ends with"
msgstr "koÅ?czy siÄ? na"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "at least"
msgstr "co najmniej"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "at most"
msgstr "przynajmniej"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
msgid "in"
-msgstr "w"
+msgstr "w czasie"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "nie w czasie"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "before"
msgstr "przed"
@@ -5300,7 +5486,7 @@ msgstr "przed"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "in the last"
msgstr "w ciÄ?gu ostatnich"
@@ -5308,27 +5494,27 @@ msgstr "w ciÄ?gu ostatnich"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
msgid "not in the last"
msgstr "nie w ciÄ?gu ostatnich"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "hours"
msgstr "godzin"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "weeks"
msgstr "tygodni"
@@ -5361,22 +5547,22 @@ msgstr "Wys_zukiwanie:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "CzyÅ?ci pole wyszukiwania"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:375
msgid "Song Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci utworu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci wielu utworów"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nieznana nazwa pliku"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
msgid "On the desktop"
msgstr "Na pulpicie"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
msgid "Unknown location"
msgstr "Nieznane poÅ?ożenie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]