[rhythmbox] Updated Polish translation



commit 24ec3c4f49dc795713a63f857e8188f029737893
Author: Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>
Date:   Tue Jun 29 23:51:04 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 937 insertions(+), 751 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 06f8f04..9a641f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 11:10+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,121 +20,105 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
-#, c-format
-msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-msgstr "ZastÄ?piÄ? plik \"%s\"?"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? elementu osadzajÄ?cego GStreamer do zapisu do %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? elementu playbin2; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji "
-"GStreamer"
+"Nie można utworzyÄ? elementu odbierajÄ?cego biblioteki GStreamer do zapisu do %"
+"s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Otwarcie urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
 #, c-format
-msgid "Unable to start playback pipeline"
-msgstr "Nie można rozpoczÄ?Ä? potoku odtwarzania"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyÄ? elementu playbin2; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji "
+"biblioteki GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie strumienia w potok GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr "PoÅ?Ä?czenie strumienia w potok biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "RozpoczÄ?cie nowego strumienia siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Otwarcie urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
-"Utworzenie elementu GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
-"instalacji"
+"Utworzenie elementu biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
+"poprawnoÅ?Ä? instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu wyjÅ?cia dźwiÄ?kowego siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
 "poprawnoÅ?Ä? instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie strumienia GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
-"poprawnoÅ?Ä? instalacji"
+"PoÅ?Ä?czenie strumienia biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? "
+"sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Utworzenie potoku GStreamer do odtworzenia %s siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
-#, c-format
-msgid "Failed to start playback of %s"
-msgstr "RozpoczÄ?cie odtwarzania %s siÄ? nie powiodÅ?o"
+msgstr ""
+"Utworzenie potoku biblioteki GStreamer do odtworzenia %s siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "Do_danie, przy speÅ?nieniu dowolnego warunku"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "Tworzenie automatycznie aktualizowanej listy odtwarzania, gdzie:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minut"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Ograniczenie do: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Gdy sortowane wg:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "songs"
 msgstr "utworów"
 
@@ -142,91 +126,99 @@ msgstr "utworów"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+msgid "BPM"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Widoki przeglÄ?darki"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "C_omment"
+msgstr "K_omentarz"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "Da_te added"
 msgstr "_Data dodania"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 msgid "Default"
 msgstr "DomyÅ?lnie"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Gatunki, wykonawcy i al_bumy"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 msgid "Icons only"
 msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "_PoÅ?ożenie"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Tekst poniżej ikon"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekst obok ikon"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Text only"
 msgstr "Tylko tekst"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Ti_me"
 msgstr "DÅ?_ugoÅ?Ä?"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Toolbar Button Labels"
 msgstr "Etykiety przycisków paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "Track _number"
 msgstr "_Numer Å?cieżki"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Widoczne kolumny"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Artist"
 msgstr "Wy_konawca"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_Wykonawcy i albumy"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Gatunek"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "Ga_tunki i wykonawcy"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Last played"
 msgstr "_Ostatnio odtwarzany"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Play count"
 msgstr "_Liczba odtworzeÅ?"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 msgid "_Quality"
 msgstr "_JakoÅ?Ä?"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 msgid "_Rating"
 msgstr "Oc_ena"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
 msgid "_Year"
 msgstr "_Rok"
 
@@ -274,21 +266,34 @@ msgstr "_Obserwowanie zmian w kolekcji"
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Informacje</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Sync Preferences</b>"
+msgstr "<b>Preferencje synchronizacji</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Sync Preview</b>"
+msgstr "<b>PodglÄ?d synchronizacji</b>"
+
+#. Translators: This refers to the usage of media space
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 msgid "<b>Volume usage</b>"
 msgstr "<b>Użycie woluminu</b>"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowe"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 msgid "Media Player Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza multimediów"
 
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Czas trwania pÅ?ynnego przechodzenia (w sekundach)"
@@ -344,7 +349,7 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Strona:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
@@ -403,7 +408,7 @@ msgstr "Wybór katalogu dla podcastów"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_PoÅ?ożenie pobieranych plików:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa:"
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Data:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "PoÅ?ożenie pobierania:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Duration:"
 msgstr "Czas trwania:"
 
@@ -424,18 +429,18 @@ msgstr "Czas trwania:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "ŹródÅ?o:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Ostatnio odtwarzane:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ?:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocena:"
 
@@ -443,65 +448,97 @@ msgstr "_Ocena:"
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Sortowanie albu_mów wedÅ?ug:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+msgid "Albu_m:"
+msgstr "Albu_m:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Sortow_anie wykonawców albumów wedÅ?ug:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+msgid "Album a_rtist:"
+msgstr "Wykon_awca albumu:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortowanie"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Album:"
-msgstr "A_lbum:"
-
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Sortowanie wykon_awców wedÅ?ug:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
-msgstr "A_rtysta:"
+msgstr "_Wykonawca:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Numer _pÅ?yty:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Gatunek:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Rok:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+msgid "BPM:"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "Date added:"
 msgstr "Data dodania:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Komunikat bÅ?Ä?du"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
 msgid "File name:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "File size:"
 msgstr "Rozmiar pliku:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "Location:"
-msgstr "PoÅ?ożenie: "
+msgstr "PoÅ?ożenie:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Track _number:"
+msgstr "_Numer Å?cieżki:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Komentarz:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_TytuÅ?:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Track number:"
-msgstr "_Numer Å?cieżki:"
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
+msgid "Added files:"
+msgstr "Dodane pliki:"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
+msgid "Contents after sync"
+msgstr "ZawartoÅ?Ä? po synchronizacji"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
+msgid "Current contents"
+msgstr "Obecna zawartoÅ?Ä?"
+
+#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
+msgid "Removed files:"
+msgstr "UsuniÄ?te pliki:"
 
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
@@ -516,9 +553,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Ostatnio odtwarzane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
-#: ../shell/rb-shell.c:2179
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
+#: ../shell/rb-shell.c:2196
 msgid "Music Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
 
@@ -545,58 +582,58 @@ msgstr "NieprawidÅ?owy plik .desktop"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Uruchamianie %s"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceÅ?"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Nie można okreÅ?laÄ? adresów URI dokumentów w elemencie \"Type=Link\" pliku "
+"Nie można okreÅ?laÄ? adresów URI dokumentów w elemencie \"Type=Link\" pliku ."
 "desktop"
 
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Elementu nie można uruchamiaÄ?"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:225
+#: ../lib/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "RozÅ?Ä?cza poÅ?Ä?czenie z menedżerem sesji"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "OkreÅ?la plik zawierajÄ?cy zapisanÄ? konfiguracjÄ?"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:228
+#: ../lib/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "OkreÅ?la identyfikator zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:231
+#: ../lib/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:252
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
+#: ../lib/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "WyÅ?wietla opcje zarzÄ?dzania sesjÄ?"
 
@@ -643,41 +680,40 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../lib/rb-util.c:1024
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
+#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -691,7 +727,7 @@ msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? %s do %s: %s"
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Za dużo dowiÄ?zaÅ? symbolicznych"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? wolnego miejsca na %s: %s"
@@ -731,7 +767,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "WewnÄ?trzny problem GStreamer; proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d"
+msgstr "WewnÄ?trzny problem biblioteki GStreamer; proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
@@ -760,7 +796,7 @@ msgstr ""
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "BÅ?Ä?d GStreamer: nie można zmieniÄ? stanu"
+msgstr "BÅ?Ä?d biblioteki GStreamer: nie można zmieniÄ? stanu"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
 #, c-format
@@ -849,85 +885,85 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Zgraj do kolekcji"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Skopiuj Å?cieżki do kolekcji"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
 msgid "Reload"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ponowne wczytanie informacji o albumie"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
 msgid "Extract"
 msgstr "Zgraj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
 msgid "Select tracks to be extracted"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? Å?cieżki do zgrania"
+msgstr "Wybór Å?cieżki do zgrania"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "WyÅ?lij alb_um"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? tego albumu w MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Można ulepszyÄ? bazÄ? MusicBrainz przez dodanie tego albumu."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<nieprawidÅ?owy unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Å?cieżka %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? pÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do pÅ?yty CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? odczytaÄ? informacji z pÅ?yty CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? uzyskaÄ? dostÄ?pu do napÄ?du CD."
 
@@ -1000,7 +1036,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -1029,9 +1065,9 @@ msgstr "Czas ostatniej wysyÅ?ki:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
@@ -1101,130 +1137,130 @@ msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅ?a zablokowana przez Last.fm."
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Za dużo niepowodzeÅ? podczas wysyÅ?ania informacji o Å?cieżkach"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio z podobnymi wykonawcami"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Wykonawcy podobni do %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Radio z etykiet"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Å?cieżki z etykietami %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radio fanów wykonawcy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Wykonawcy lubiani przez fanów %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Group radio"
 msgstr "Radio grupy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Å?cieżki lubiane przez grupÄ? %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Neighbour radio"
 msgstr "Radio sÄ?siada"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
 msgstr "Radio sÄ?siada %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Radio prywatne"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "Prywatne radio %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "Ulubione Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Ulubione Å?cieżki użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "Polecane Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "Å?cieżki polecane dla %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
 msgid "Love"
 msgstr "Oznacz jako ulubiony"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
 msgid "Ban"
 msgstr "Oznacz jako zakazany"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
 msgid "Delete Station"
 msgstr "UsuÅ? stacjÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczonej stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
 msgid "Download song"
 msgstr "Pobierz utwór"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download this song"
 msgstr "Pobranie tego utworu"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Element do budowy stacji Last.fm z:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
@@ -1292,7 +1328,7 @@ msgstr "Ta stacja jest dostÄ?pna tylko dla subskrybentów."
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
-"System strumieniowy zostaÅ? wyÅ?Ä?czony na czas konserwacji, proszÄ? spróbowaÄ? "
+"System strumieniowy zostaÅ? wyÅ?Ä?czony na czas konserwacji. ProszÄ? spróbowaÄ? "
 "później."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
@@ -1323,65 +1359,65 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Nagrywa pÅ?yty CD-Audio z list odtwarzania i powiela pÅ?yty CD-Audio"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "U_twórz pÅ?ytÄ? CD-Audio..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Tworzy pÅ?ytÄ? CD-Audio z listy odtwarzania"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Powiel pÅ?ytÄ? CD-Audio..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Tworzy kopiÄ? tej pÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? powieliÄ? pÅ?yty"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Program Rhythmbox nie mógÅ? nagraÄ? pÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nie można zbudowaÄ? listy Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? pliku projektu pÅ?yty CD-Audio %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? projektu pÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? projektu pÅ?yty CD-Audio"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Nagraj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Skopiuj pÅ?ytÄ? CD"
@@ -1390,15 +1426,15 @@ msgstr "Skopiuj pÅ?ytÄ? CD"
 msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
 msgstr "ObsÅ?uga nagrywania pÅ?yt CD-Audio z list odtwarzania"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
 msgid "Unable to create audio CD"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Nie można powieliÄ? pÅ?yty"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
 msgid "Reason"
 msgstr "Powód"
 
@@ -1475,16 +1511,16 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas nagrywania pÅ?yty CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Maksymalna możliwa"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owe urzÄ?dzenie nagrywajÄ?ce: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1492,7 +1528,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
 msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1500,7 +1536,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1509,42 +1545,42 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Zapisywanie Å?cieżek dźwiÄ?kowych na pÅ?ytÄ? CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "UkoÅ?czono tworzenie pÅ?yty CD-Audio."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1552,165 +1588,167 @@ msgstr ""
 "UkoÅ?czono tworzenie pÅ?yty CD-Audio.\n"
 "UtworzyÄ? nastÄ?pnÄ? kopiÄ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Nagrywanie siÄ? nie powiodÅ?o. PonowiÄ? próbÄ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Anulowano nagrywanie. PonowiÄ? próbÄ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "BÅ?Ä?d nagrywania Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d konwersji dźwiÄ?ku"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
 msgid "Recording error"
 msgstr "BÅ?Ä?d nagrywania"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "PrzerwaÄ? nagrywanie tej pÅ?yty?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "To może uczyniÄ? pÅ?ytÄ? bezużytecznÄ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_Przerwij"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? pÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że inne programy nie korzystajÄ? z napÄ?du."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "NapÄ?d jest zajÄ?ty"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr ""
 "ProszÄ? wsunÄ?Ä? do napÄ?du pustÄ? pÅ?ytÄ? CD lub pÅ?ytÄ? do wielokrotnego zapisu."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Wsuwanie pustej pÅ?yty CD lub pÅ?yty do wielokrotnego zapisu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? pustÄ? pÅ?ytÄ? CD do napÄ?du."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "WsuniÄ?cie pustej pÅ?yty CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr ""
 "ProszÄ? wymieniÄ? pÅ?ytÄ? w napÄ?dzie na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD lub pÅ?ytÄ? do "
 "wielokrotnego zapisu."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Wymiana na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD lub pÅ?ytÄ? do wielokrotnego zapisu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "ProszÄ? wymieniÄ? pÅ?ytÄ? w napÄ?dzie na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Wymiana pÅ?yty na pustÄ? pÅ?ytÄ? CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Konwertowanie Å?cieżek dźwiÄ?kowych"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Przygotowywanie do nagrania pÅ?yty CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Nagrywanie pÅ?yty CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
 msgid "Finishing write"
 msgstr "KoÅ?czenie nagrywania"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Usuwanie zawartoÅ?ci pÅ?yty CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwana czynnoÅ?Ä? w burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "%s już zawiera nagrane informacje."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? dane zawarte na tej pÅ?ycie?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Spróbuj innÄ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_UsuÅ? zawartoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tymczasowego katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Utwórz pÅ?ytÄ? CD-Audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "UtworzyÄ? pÅ?ytÄ? CD-Audio z \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Nie można zbudowaÄ? listy Å?cieżek dźwiÄ?kowych."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Lista odtwarzania jest za dÅ?uga do nagrania na pÅ?ycie CD-Audio."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1721,15 +1759,15 @@ msgstr ""
 "standardowej pÅ?yty CD-Audio. JeÅ?li docelowy noÅ?nik jest bardziej pojemny od "
 "zwykÅ?ej pÅ?yty CD-Audio, to proszÄ? wsunÄ?Ä? go na napÄ?du i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Lista odtwarzania jest za dÅ?uga"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? tymczasowego miejsca."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1781,7 +1819,7 @@ msgstr "Panel kontekstowy"
 #: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr ""
-"WyÅ?wietla informacje zwiÄ?zane z aktualnie odtwarzanym wykonawcÄ? i utworem."
+"WyÅ?wietla informacje zwiÄ?zane z obecnie odtwarzanym wykonawcÄ? i utworem."
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
@@ -1833,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
 msgid "Lyrics"
-msgstr "Teksty utworów"
+msgstr "Tekst utworu"
 
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
 #, python-format
@@ -1912,10 +1950,6 @@ msgstr "_Nazwa zasobu muzycznego:"
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_UdostÄ?pnianie mojej muzyki"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
-msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-msgstr "Program Rhythmbox nie może Å?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobami iTunes 7"
-
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa zasobu"
@@ -1925,91 +1959,53 @@ msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa zasobu"
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "Nazwa zasobu muzycznego \"%s\" jest już zajÄ?ta. ProszÄ? wybraÄ? innÄ?."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
-msgid "mDNS service is not running"
-msgstr "UsÅ?uga mDNS nie jest uruchomiona"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
-msgid "Browser already active"
-msgstr "PrzeglÄ?darka jest już aktywna"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
-msgid "Unable to activate browser"
-msgstr "Nie można uruchomiÄ? przeglÄ?darki"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
-msgid "Browser is not active"
-msgstr "PrzeglÄ?darka nie jest aktywna"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
-msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-msgstr "Nie można utworzyÄ? AvahiEntryGroup do publikacji"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
-msgid "Could not add service"
-msgstr "Nie można dodaÄ? usÅ?ugi"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
-msgid "Could not commit service"
-msgstr "Nie można zatwierdziÄ? usÅ?ugi"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
-msgid "The avahi mDNS service is not running"
-msgstr "UsÅ?uga avahi mDNS nie jest uruchomiona"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
-msgid "The mDNS service is not published"
-msgstr "UsÅ?uga mDNS nie jest opublikowana"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "PoÅ?Ä?cz z zasobem _DAAP..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Å?Ä?czy z nowym zasobem DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "RozÅ?Ä?cza z zasobem DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nowy zasób DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Preferencje wspóÅ?dzielenia muzyki DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muzyka użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Zasób muzyczny \"%s\" wymaga hasÅ?a do poÅ?Ä?czenia"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Å?Ä?czenie z zasobem muzycznym"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pobieranie utworów z zasobu muzycznego"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobem muzycznym"
 
@@ -2105,19 +2101,19 @@ msgstr "Usuwa tÄ? listÄ? odtwarzania"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
 msgid "Display device properties"
 msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci urzÄ?dzenia"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
@@ -2245,7 +2241,7 @@ msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nie można zainicjowaÄ? nowego odtwarzacza iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "ZmieÅ? _nazwÄ?"
 
@@ -2278,11 +2274,14 @@ msgstr "_UsuÅ?"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Usuwa listÄ? odtwarzania"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
 
@@ -2472,7 +2471,7 @@ msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
@@ -2499,16 +2498,16 @@ msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
@@ -2538,7 +2537,7 @@ msgstr "LIRC"
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
-msgstr "Nie odnaleziono tekstów utworów"
+msgstr "Nie odnaleziono tekstu utworu"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
@@ -2547,7 +2546,7 @@ msgstr "_Zapisz"
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+msgstr "_Modyfikuj"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
 msgid "_Search again"
@@ -2563,32 +2562,36 @@ msgstr "_Tekst utworu"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "WyÅ?wietlanie tekstu odtwarzanego utworu"
+msgstr "WyÅ?wietla tekst odtwarzanego utworu"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Wybór katalogu tekstów..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Pobieranie tekstów utworów z Internetu"
@@ -2692,7 +2695,7 @@ msgid ""
 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
 "music biz and want to help topple it"
 msgstr ""
-"    * Nie jest czÄ?Å?ciÄ? maszyny wielkich \"wrednych\" wytwórni - dla tych, "
+"    * Nie jest czÄ?Å?ciÄ? maszyny wielkich \"zÅ?ych\" wytwórni - dla tych, "
 "którzy nie znoszÄ? biznesu muzycznego i chcÄ? pomóc go obaliÄ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
@@ -2783,7 +2786,7 @@ msgstr "14 USD"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "15 US (BARDZO hojnie!)"
+msgstr "15 USD (BARDZO hojnie!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 msgid "$16 US"
@@ -2973,35 +2976,35 @@ msgstr "Wczytywanie katalogu Magnatune"
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Pobieranie albumów Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Nie można kupiÄ? albumu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Konieczne jest ustalenie poÅ?ożenia kolekcji przed zakupem albumu."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? katalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
-"Nie można poprawnie odczytaÄ? katalogu Magnatune, proszÄ? wypeÅ?niÄ? raport o "
+"Nie można poprawnie odczytaÄ? katalogu Magnatune. ProszÄ? wypeÅ?niÄ? raport o "
 "bÅ?Ä?dzie."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? szczegóÅ?ów konta"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 msgid "Download Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d pobierania"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3012,12 +3015,12 @@ msgstr ""
 "Serwer Magnatune zwróciÅ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3028,52 +3031,44 @@ msgstr ""
 "TreÅ?Ä? bÅ?Ä?du:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "UkoÅ?czono pobieranie"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Wszystkie pobrania z Magnatune zostaÅ?y ukoÅ?czone."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kup album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
-msgid "Purchase this album from Magnatune"
-msgstr "Kupno tego albumu z Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
 msgid "Download Album"
 msgstr "Pobierz album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Pobranie tego albumu z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informacje o wykonawcy"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Pobiera informacje na temat tego wykonawcy"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Anuluj pobrania"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Zatrzymuje pobieranie zakupionych albumów"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Nie można przechowaÄ? informacji o koncie"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -3099,55 +3094,51 @@ msgstr ""
 "ObsÅ?uga urzÄ?dzeÅ? MTP (wyÅ?wietlanie zawartoÅ?ci, przesyÅ?anie, odtwarzanie z "
 "urzÄ?dzenia)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? tymczasowego pliku: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
-msgid "_Eject"
-msgstr "_WysuÅ?"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Eject MTP-device"
-msgstr "WysuÅ? urzÄ?dzenie MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? urzÄ?dzenia MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
 msgid "Media player device error"
 msgstr "BÅ?Ä?d urzÄ?dzenia multimedialnego"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Nie można skopiowaÄ? pliku z urzÄ?dzenia MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca w %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#, c-format
+msgid "No space left on MTP device"
+msgstr "Brak miejsca na urzÄ?dzeniu MTP"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? pliku do urzÄ?dzenia MTP: %s"
@@ -3168,7 +3159,7 @@ msgstr "Odtwarzanie"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 msgid "_Python Console"
-msgstr "Konsola _Python"
+msgstr "Konsola jÄ?zyka _Python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
@@ -3199,11 +3190,11 @@ msgstr ""
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktywna konsola Python"
+msgstr "Interaktywna konsola jÄ?zyka Python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
-msgstr "Konsola Python"
+msgstr "Konsola jÄ?zyka Python"
 
 #. sys.excepthook = _excepthandler
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
@@ -3224,7 +3215,7 @@ msgstr "Można dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o ReplayGain na stronie replaygain.org"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "WedÅ?ug radia (taka sama gÅ?oÅ?noÅ?Ä? dla wszystkich Å?cieżek)"
+msgstr "WedÅ?ug radio (taka sama gÅ?oÅ?noÅ?Ä? dla wszystkich Å?cieżek)"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 msgid "ReplayGain _mode:"
@@ -3236,7 +3227,7 @@ msgstr "Preferencje ReplayGain"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "Z_astosuj kompresjÄ?, aby uniknÄ?Ä? przycinania utworów"
+msgstr "Z_astosowanie kompresji, aby uniknÄ?Ä? przycinania utworów"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 msgid "_Pre-amp:"
@@ -3260,16 +3251,16 @@ msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
 "The missing elements are: %s"
 msgstr ""
-"Elementy programu GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ? "
+"Elementy biblioteki GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ? "
 "niedostÄ?pne. SÄ? to: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Wtyczka ReplayGain programu GStreamer niedostÄ?pna"
+msgstr "Wtyczka ReplayGain biblioteki GStreamer jest niedostÄ?pna"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
-msgstr "ŹródÅ?o Python"
+msgstr "ŹródÅ?o jÄ?zyka Python"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
@@ -3313,53 +3304,53 @@ msgstr "WysyÅ?a wybrane Å?cieżki pocztÄ? e-mail lub komunikator"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "WyÅ?lij Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Ukrywa okno odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
 msgid "Choose music to play"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? muzykÄ? do odtworzenia"
+msgstr "Wybór muzyki do odtworzenia"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "WyÅ?wietlanie p_owiadomieÅ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ? o zmianach utworów i innych zdarzeniach"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pny"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
 msgstr "Nie odtwarza"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Wstrzymany, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr " <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "z <i>%s</i>"
@@ -3425,66 +3416,67 @@ msgstr "_Powiadomienia:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "Ikona _stanu:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Wizualizacja"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza wizualizacjÄ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Small"
 msgstr "Niska"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalna"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Large"
 msgstr "Wysoka"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Bardzo wysoka"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Embedded"
 msgstr "Osadzona"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "PeÅ?ny ekran"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? wyjÅ?cia wideo"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr ""
-"PoÅ?Ä?czenie nowego efektu wizualnego z potokiem GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o"
+"PoÅ?Ä?czenie nowego efektu wizualnego z potokiem biblioteki GStreamer siÄ? nie "
+"powiodÅ?o"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? wizualizacji"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "WÅ?Ä?czyÄ? efekty wizualne?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3492,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "WyglÄ?da na to, że program Rhythmbox jest uruchomiony zdalnie.\n"
 "Na pewno uruchomiÄ? efekty wizualne?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Wizualizacja odtwarzacza muzyki"
 
@@ -3524,30 +3516,30 @@ msgstr "WyÅ?wietla wizualizacje"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Wizualizacja"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu pobierania dla %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "NieprawidÅ?owy adres URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidÅ?owy, proszÄ? go sprawdziÄ?."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adres URL zostaÅ? już dodany"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3556,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "Adres URL \"%s\" zostaÅ? już dodany jako źródÅ?o stacji radiowej. JeÅ?li jest "
 "to źródÅ?o podcastów, to proszÄ? usunÄ?Ä? tÄ? stacjÄ? radiowÄ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3567,11 +3559,11 @@ msgstr ""
 "adres URL albo źródÅ?o jest uszkodzone. Czy mimo wszystko spróbowaÄ? użyÄ? tego "
 "źródÅ?a?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3598,7 +3590,11 @@ msgstr "Nie można przetworzyÄ? zawartoÅ?ci źródÅ?a"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "ŹródÅ?o nie zawiera żadnych elementów do pobrania"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+msgid "Unable to display requested URI"
+msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? żÄ?danego adresu URI"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Niepobrane"
 
@@ -3606,7 +3602,7 @@ msgstr "Niepobrane"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Rhythmbox"
 
@@ -3653,11 +3649,11 @@ msgstr "Adres URI do odtworzenia"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
-msgstr "Dodaje okreÅ?lone Å?cieżki do kolejki"
+msgstr "Dodaje okreÅ?lone Å?cieżki do kolejki odtwarzania"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Usuwa kolejkÄ? odtwarzania przed dodawaniem nowych Å?cieżek"
+msgstr "Opróżnia kolejkÄ? odtwarzania przed dodawaniem nowych Å?cieżek"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3693,7 +3689,7 @@ msgstr "WyÅ?Ä?cza wyciszenie dźwiÄ?ku"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Ustawia ocenÄ? aktualnego utworu"
+msgstr "Ustawia ocenÄ? bieżÄ?cego utworu"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:734
 #, c-format
@@ -3712,7 +3708,7 @@ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania wynosi %f.\n"
 msgid "All"
 msgstr "Wszystko"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
@@ -3721,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "Baza danych zostaÅ?a utworzona przez późniejszÄ? wersjÄ? programu Rhythmbox. Ta "
 "wersja programu Rhythmbox nie może tej bazy odczytaÄ?."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
@@ -3731,48 +3727,55 @@ msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
 msgid "The Beatles"
-msgstr "Boards of Canada"
+msgstr "Muse"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
 msgid "Help!"
-msgstr "Music Has the Right to Children"
+msgstr "The Resistance"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "Turquoise Hexagon Sun"
+msgstr "MK Ultra"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+"Do odtworzenia tego pliku wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki biblioteki "
+"GStreamer: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "NieprawidÅ?owy znak unikodu w komunikacie bÅ?Ä?du"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Pusty plik"
 
-#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
-#. * The plugin names are already translated.
-#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
-#, c-format
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "Do odtworzenia tego pliku wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki GStreamer: %s"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? bazy danych muzyki:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#, c-format
+msgid "Checking (%d/%d)"
+msgstr "Sprawdzanie (%d/%d)"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3780,7 +3783,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minuty"
 msgstr[2] "%ld minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3788,7 +3791,7 @@ msgstr[0] "%ld godzina"
 msgstr[1] "%ld godziny"
 msgstr[2] "%ld godzin"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3797,7 +3800,7 @@ msgstr[1] "%ld dni"
 msgstr[2] "%ld dni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3805,52 +3808,53 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "WÅ?Ä?cz wyjÅ?cie debugowania"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "WÅ?Ä?cza wyjÅ?cie debugowania dopasowanego do okreÅ?lonego ciÄ?gu"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza aktualizowania kolekcji"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza rejestrowanie powÅ?oki"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza trwaÅ?y zapis danych (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Å?cieżka do używanego pliku bazy danych"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Å?cieżka do używania przez pliki list odtwarzania"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:121
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"ProszÄ? uruchomiÄ? \"%s --help\", aby uzyskaÄ? peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych poleceÅ?.\n"
+"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅ?wietli peÅ?nÄ? listÄ? dostÄ?pnych opcji "
+"wiersza poleceÅ?.\n"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3891,7 +3895,7 @@ msgstr "Wczytaj z p_liku..."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? listÄ? odtwarzania do wczytania"
+msgstr "Wybór listy odtwarzania do wczytania"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
@@ -3915,7 +3919,7 @@ msgstr "Dodaje wszystkie Å?cieżki w tej liÅ?cie odtwarzania do kolejki"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "_Losuj kolejnoÅ?Ä? odtwarzania listy"
+msgstr "_Losowanie kolejnoÅ?ci odtwarzania listy"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
@@ -3953,7 +3957,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Wczytaj listÄ? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? listy odtwarzania"
 
@@ -3994,26 +3998,22 @@ msgstr "BÅ?Ä?d wtyczki"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? wtyczki %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
+msgid "_Eject"
+msgstr "_WysuÅ?"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "WysuniÄ?cie tego noÅ?nika"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Skanuj noÅ?niki wymienne"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Skanuje w poszukiwaniu nowych noÅ?ników wymiennych"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nie można wysunÄ?Ä?"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nie można odmontowaÄ?"
-
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Zaznacz wszystko"
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr "Wkleja zaznaczenie"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony element"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
@@ -4064,7 +4064,7 @@ msgstr "_UsuÅ?"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony element z kolekcji"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z kolekcji"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Prz_enieÅ? do kosza"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
 msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Przenosi każdy zaznaczony element do kosza"
+msgstr "Przenosi zaznaczone elementy do kosza"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "_Dodaj do listy odtwarzania"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Dodaje każdy zaznaczony utwór do nowej listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaje zaznaczone utwory do nowej listy odtwarzania"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "Dodaj do kolejki odtwa_rzania"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Dodaje każdy zaznaczony utwór do kolejki odtwarzania"
+msgstr "Dodaje zaznaczone utwory do kolejki odtwarzania"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "UsuÅ?"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
 msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony element z kolejki odtwarzania"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z kolejki odtwarzania"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
@@ -4104,177 +4104,176 @@ msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat każdego zaznaczonego utworu"
+msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat zaznaczonych utworów"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:304
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:305
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:307
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_NastÄ?pny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie nastÄ?pnego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Z_wiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Z_mniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
 msgid "Start playback"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Odtwarzanie lo_sowe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Odtwarza utwory w przypadkowej kolejnoÅ?ci"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Pow_tarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Odtwarza ponownie pierwszy utwór po odtworzeniu wszystkich"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Suwak poÅ?ożenia utworu w czasie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska poÅ?ożenia utworu w czasie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:836
+#: ../shell/rb-shell-player.c:818
 msgid "Stream error"
 msgstr "BÅ?Ä?d strumienia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:837
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:969
+#: ../shell/rb-shell-player.c:976
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowo"
 
-# FIXME Co to jest?
-#: ../shell/rb-shell-player.c:971
+#: ../shell/rb-shell-player.c:978
 msgid "Linear looping"
-msgstr "ZapÄ?tlone liniowo"
+msgstr "ZapÄ?tlone odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:980
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Odtwarzanie losowe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:982
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Losowo z równymi wagami"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
+#: ../shell/rb-shell-player.c:984
 msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu ostatniego odtworzenia"
+msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu od ostatniego odtworzenia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
+#: ../shell/rb-shell-player.c:986
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Losowo, wedÅ?ug oceny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
+#: ../shell/rb-shell-player.c:988
 msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu ostatniego odtworzenia i oceny"
+msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu od ostatniego odtworzenia i oceny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Liniowo, usuwanie wpisów po jednokrotnym odtworzeniu"
+msgstr "ZapÄ?tlone, z usuwaniem wpisu po odtworzeniu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:993
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Lista odtwarzania byÅ?a pusta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Brak poprzedniego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Brak nastÄ?pnego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nie można rozpoczÄ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nie można zatrzymaÄ? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoÅ?ożenie odtwarzania niedostÄ?pne"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Nie ma możliwoÅ?ci przewijania bieżÄ?cego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
@@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? katalog do dodania do kolekcji"
+msgstr "Wybór katalogu do dodania do kolekcji"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Import _File..."
@@ -4312,7 +4311,7 @@ msgstr "Zai_mportuj plik..."
 
 #: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? plik do dodania do kolekcji"
+msgstr "Wybór pliku do dodania do kolekcji"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "_About"
@@ -4344,7 +4343,7 @@ msgstr "_Preferencje"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Modyfikuje preferencje odtwarzacza muzyki"
+msgstr "Modyfikacja preferencji odtwarzacza muzyki"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Plu_gins"
@@ -4368,7 +4367,7 @@ msgstr "Przejdź do odtwarzanego _utworu"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Przewija widok do aktualnie odtwarzanego utworu"
+msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Side _Pane"
@@ -4418,39 +4417,29 @@ msgstr "Pasek _stanu"
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska stanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
+#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? plików danych użytkownika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1453
+#: ../shell/rb-shell.c:1498
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1859
+#: ../shell/rb-shell.c:1904
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania informacji o utworze"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1994
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1997
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d"
-
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2199
+#: ../shell/rb-shell.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (wstrzymany)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2303
+#: ../shell/rb-shell.c:2320
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2323
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4458,84 +4447,84 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Program Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
-"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
-" wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji 2\n"
-"tej Licencji lub (wedÅ?ug twojego wyboru) którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
+"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
+"GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
+"Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z\n"
+"późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2310
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Program Rhythmbox rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
-"jednak\n"
-" BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI\n"
-" HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu\n"
-" uzyskania bliższych informacji siÄ?gnij do Powszechnej Licencji Publicznej "
-"GNU.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2314
+"Program Rhythmbox rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
+"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
+"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ?\n"
+"siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2331
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem otrzymano też egzemplarz\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Rhythmbox dostarczono także egzemplarz\n"
 " Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2321
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2324
+#: ../shell/rb-shell.c:2341
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2344
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspóÅ?twórcy:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2329
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr ""
 "Oprogramowanie zarzÄ?dzajÄ?ce i odtwarzajÄ?ce muzykÄ? dla Å?rodowiska GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2355
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2433
+#: ../shell/rb-shell.c:2450
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2505
+#: ../shell/rb-shell.c:2522
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2527
+#: ../shell/rb-shell.c:2544
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3129
+#: ../shell/rb-shell.c:3146
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Å»adne zarejestrowane źródÅ?o nie obsÅ?uguje adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3561
+#: ../shell/rb-shell.c:3578
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nieznana wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3575
+#: ../shell/rb-shell.c:3592
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ %s wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
@@ -4551,17 +4540,73 @@ msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? przeglÄ?darki"
 #: ../shell/rb-source-header.c:306
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr ""
-"Filtrowanie wyÅ?wietlanej muzyki wedÅ?ug rodzaju, wykonawcy, albumu lub tytuÅ?u"
+"Filtruje wyÅ?wietlanÄ? muzykÄ? wedÅ?ug gatunku, wykonawcy, albumie lub tytule"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Pliki \"%s\" już istnieje. ZastÄ?piÄ? go?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+msgid "_Skip"
+msgstr "_PomiÅ?"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ZastÄ?p"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Po_miÅ? wszystkie"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Z_astÄ?p wszystkie"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nie można przesÅ?aÄ? Å?cieżek"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+msgid ""
+"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
+"device, and no encoders are available  for the supported formats."
+msgstr ""
+"Å»adna ze Å?cieżek do przesÅ?ania nie jest w formacie obsÅ?ugiwanym przez "
+"urzÄ?dzenie docelowe, a nie sÄ? dostÄ?pne kodery do obsÅ?ugiwanych formatów."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
+"target device, and no encoders are available for the supported formats."
+msgstr ""
+"%d z %d Å?cieżek do przesÅ?ania nie sÄ? w formacie obsÅ?ugiwanym przez "
+"urzÄ?dzenie docelowe, a nie sÄ? dostÄ?pne kodery do obsÅ?ugiwanych formatów."
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
+msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
+msgstr "Nie można przesÅ?aÄ? wszystkich Å?cieżek. KontynuowaÄ??"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "K_ontynuuj"
+
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
+msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:172
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
+#, c-format
+msgid "Transferring track %d out of %d"
+msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search all fields"
-msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól"
+msgstr "Przeszukuje wszystkie pola"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
@@ -4571,12 +4616,12 @@ msgstr "Wykonawcy"
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search artists"
-msgstr "Wyszukiwanie wykonawców"
+msgstr "Przeszukuje wykonawców"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search albums"
-msgstr "Wyszukiwanie albumów"
+msgstr "Przeszukuje albumy"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
@@ -4586,13 +4631,21 @@ msgstr "TytuÅ?y"
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
 msgid "Search titles"
-msgstr "Wyszukiwanie tytuÅ?ów"
+msgstr "Przeszukuje tytuÅ?y"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
-#: ../sources/rb-library-source.c:1266
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?u Å?cieżki"
 
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nie można wysunÄ?Ä?"
+
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nie można odmontowaÄ?"
+
 #: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "PrzeglÄ?daj ten gatu_nek"
@@ -4618,11 +4671,22 @@ msgstr "PrzeglÄ?daj ten al_bum"
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ustawia przeglÄ?darkÄ? na widok tylko tego albumu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
+#. set up info bar for triggering codec installation
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+msgid "Install Plugins"
+msgstr "Instalacja wtyczek"
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+msgstr ""
+"Do odtworzenia niektórych plików wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki biblioteki "
+"GStreamer."
+
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
 msgid "Import Errors"
 msgstr "BÅ?Ä?dy importowania"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4630,66 +4694,98 @@ msgstr[0] "%d bÅ?Ä?d importowania"
 msgstr[1] "%d bÅ?Ä?dy importowania"
 msgstr[2] "%d bÅ?Ä?dów importowania"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Wykonawca/Wykonawca - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Wykonawca/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Wykonawca - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Numer - TytuÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Wykonawca - TytuÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Wykonawca - Numer - TytuÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:150
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Wykonawca (Album) - Numer - TytuÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:152
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Numer. Wykonawca - TytuÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:406
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:440
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Wybór poÅ?ożenia kolekcji"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:615
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Zestaw wielu poÅ?ożeÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1045
 msgid "Example Path:"
 msgstr "PrzykÅ?adowa Å?cieżka:"
 
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an device.
-#.
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Zsynchronizuj z kolekcjÄ?"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+msgid "Synchronize media player with the library"
+msgstr "Synchronizuje odtwarzacz muzyki z kolekcjÄ?"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+msgid ""
+"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
+"device."
+msgstr ""
+"Nie wybrano żadnej muzyki, list odtwarzania lub podcastów do przesÅ?ania na "
+"to urzÄ?dzenie."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+msgid ""
+"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
+"playlists and podcasts."
+msgstr ""
+"Nie ma wystarczajÄ?cej iloÅ?ci wolnego miejsca na urzÄ?dzeniu, aby przesÅ?aÄ? "
+"wybranÄ? muzykÄ?, listy odtwarzania i podcasty."
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
 #, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+msgid "%s Sync Settings"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji urzÄ?dzenia %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+msgid "Sync with the device"
+msgstr "Synchronizowanie z urzÄ?dzeniem"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+msgid "Don't sync"
+msgstr "Bez synchronizowania"
 
 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
@@ -4739,11 +4835,11 @@ msgstr " "
 
 #: ../sources/rb-playlist-source.c:130
 msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Usuwa z listy odtwarzania"
+msgstr "UsuÅ? z listy odtwarzania"
 
 #: ../sources/rb-playlist-source.c:131
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Usuwa każdy zaznaczony utwór z kolejki odtwarzania"
+msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "_New Podcast Feed..."
@@ -4815,47 +4911,47 @@ msgstr "Wyszukuje odcinki podcastów"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Nowy"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
 msgid "Feed"
 msgstr "ŹródÅ?o"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrane"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
 msgid "Failed"
 msgstr "Nieudane"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? odcinek podcastu i pobrany plik?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4865,19 +4961,19 @@ msgstr ""
 "bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? odcinek, ale "
 "zachowaÄ? pobrany plik, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie odcinka."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_UsuÅ? odcinek i plik"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "UsunÄ?Ä? źródÅ?o podcastu i pobrane pliki?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4887,15 +4983,15 @@ msgstr ""
 "bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? źródÅ?o, ale "
 "zachowaÄ? pobrane pliki, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie źródÅ?a."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_UsuÅ? źródÅ?o i pliki"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4903,36 +4999,36 @@ msgstr[0] "%d źródÅ?o"
 msgstr[1] "Wszystkie %d źródÅ?a"
 msgstr[2] "Wszystkie %d źródeÅ?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Pobieranie podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "UkoÅ?czono pobieranie podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
 msgid "New updates available from"
 msgstr "DostÄ?pne sÄ? nowe aktualizacje z"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "BÅ?Ä?d w podcaÅ?cie"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. DodaÄ? źródÅ?o podcastu mimo tego?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Nowe źródÅ?o podcastów"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "Adres URL źródÅ?a podcastów:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4944,7 +5040,7 @@ msgstr[2] "%d odcinków"
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d podcastu"
 
-#: ../sources/rb-source.c:721
+#: ../sources/rb-source.c:724
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4952,7 +5048,7 @@ msgstr[0] "%d utwór"
 msgstr[1] "%d utwory"
 msgstr[2] "%d utworów"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1938
+#: ../sources/rb-source.c:1950
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importowanie (%d/%d)"
@@ -4985,6 +5081,46 @@ msgstr "Å?Ä?czenie"
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buforowanie"
 
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+msgid "All Music"
+msgstr "CaÅ?a muzyka"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
+msgid "Available"
+msgstr "DostÄ?pna"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Ramka wokóÅ? obrazu/etykiety"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? ramki wokóÅ? etykiety i obrazu w oknie alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Przyciski alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Przycisk wyÅ?wietlany w oknie alarmu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+msgid "Show more _details"
+msgstr "WiÄ?cej _szczegóÅ?ów"
+
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt bufora mapy pikseli"
@@ -4993,60 +5129,64 @@ msgstr "Obiekt bufora mapy pikseli"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "WyÅ?wietlany obiekt bufora mapy pikseli."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezstratne"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 msgid "Track"
 msgstr "Å?cieżka"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
 msgid "Time"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "Quality"
 msgstr "JakoÅ?Ä?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Play Count"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ostatnio odtwarzany"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data dodania"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ostatnio widziany"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
 msgid "Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Odtwarza"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
 msgid "Playback Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d odtwarzania"
 
@@ -5091,208 +5231,254 @@ msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Å?cieżka"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numer Å?cieżki"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Numer pÅ?yty"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Czas ostatniego odtworzenia"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Czas dodania do kolekcji"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Wykonawca"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "W odwrotnej kolejnoÅ?ci _alfabetycznej"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "TytuÅ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Z _wyżej ocenianymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Z _czÄ?Å?ciej odtwarzanymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Z _nowszymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Z _dÅ?uższymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Numer Å?cieżki"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "W kolejnoÅ?ci _malejÄ?cej"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ostatnio odtwarzany"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Z ostatnio _odtwarzanymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data dodania"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "Z o_statnio dodanymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Beats Per Minute"
+msgstr "Uderzenia na minutÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+msgid "W_ith faster tempo tracks first"
+msgstr "Z _szybszymi Å?cieżkami jako pierwszymi"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
 msgid "contains"
 msgstr "zawiera"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
 msgid "does not contain"
 msgstr "nie zawiera"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
 msgid "equals"
 msgstr "równa siÄ?"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+msgid "not equal to"
+msgstr "nie równa siÄ?"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 msgid "starts with"
 msgstr "zaczyna siÄ? na"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "ends with"
 msgstr "koÅ?czy siÄ? na"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "at least"
 msgstr "co najmniej"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at most"
 msgstr "przynajmniej"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
 msgid "in"
-msgstr "w"
+msgstr "w czasie"
+
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+msgid "not in"
+msgstr "nie w czasie"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "before"
 msgstr "przed"
 
@@ -5300,7 +5486,7 @@ msgstr "przed"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "in the last"
 msgstr "w ciÄ?gu ostatnich"
 
@@ -5308,27 +5494,27 @@ msgstr "w ciÄ?gu ostatnich"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
 msgid "not in the last"
 msgstr "nie w ciÄ?gu ostatnich"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "hours"
 msgstr "godzin"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "weeks"
 msgstr "tygodni"
 
@@ -5361,22 +5547,22 @@ msgstr "Wys_zukiwanie:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "CzyÅ?ci pole wyszukiwania"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:370
+#: ../widgets/rb-song-info.c:375
 msgid "Song Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci utworu"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:418
+#: ../widgets/rb-song-info.c:432
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci wielu utworów"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nieznana nazwa pliku"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Na pulpicie"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nieznane poÅ?ożenie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]