[f-spot] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated Galician translations
- Date: Fri, 25 Jun 2010 20:25:11 +0000 (UTC)
commit 6642ac1148b584e584f6e4060a7324b89db31497
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Jun 25 22:25:03 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 804 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 403 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index dc5056e..b68ed07 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 02:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-25 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-25 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/desktop-files/f-spot.desktop.in.in.h:1
@@ -71,20 +71,20 @@ msgstr "Transferindo fotografÃa «{0}» ao CD"
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:362
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:644 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:782
+#: ../src/MainWindow.cs:645 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:392
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:807
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
msgid "Done Sending Photos"
msgstr "Completouse o envÃo de fotos"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Examinar os ficheiros programados anteriormente"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:12
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Gra_var só estas fotos no CD"
msgid "F_acebook..."
msgstr "F_acebook..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "Agardando pola autorización"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:101
msgid ""
"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
"you just selected.\n"
@@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Cando Facebook lle indique que debe volver a este aplicativo, prema en "
"\"Aceptar\"."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
msgid "Too many images to export"
msgstr "Demasiadas imaxes para exportar"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:282
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:283
#, csharp-format
msgid ""
"Facebook only permits {0} photographs per album. Please refine your "
@@ -189,19 +189,19 @@ msgstr ""
"Facebook só permite {0} fotos por álbum. Refaga a súa selección e probe de "
"novo."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
msgid "Album must have a name"
msgstr "O álbum debe ter un nome"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:299
msgid "Please name your album or choose an existing album."
msgstr "Póñalle nome ao seu álbum ou escolla un que xa exista."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:312
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "Fallou ao crear un álbum novo"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:313
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:314
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred creating a new album.\n"
@@ -212,53 +212,53 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:488
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:731
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:599
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Cargando as fotografÃas"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:355
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:662
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
msgstr "Enviando imaxe «{0}» ({1} de {2})"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:368
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Erro ao enviar a Facebook: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:383
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:695
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:394
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:809
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:708
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
msgid "Upload Complete"
msgstr "Carga completa"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:383
msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
msgstr "Visite o grupo de F-Spot en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Agardando pola autenticación"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:214
msgid ""
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
"\n"
@@ -273,15 +273,15 @@ msgstr ""
"\"Aceptar\" máis abaixo. F-Spot almacenará a súa sesión en gnome-keyring, se "
"é posÃbel, e reutilizarao no futuro."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:219
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticando..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
msgid "Error logging into Facebook"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a sesión no Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:230
msgid ""
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
"again."
@@ -289,37 +289,37 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao iniciar a sesión no Facebook. Verifique as súas "
"credenciais e probe de novo."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:239
msgid "Authorizing Session"
msgstr "Autorizando sesión"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:248
msgid "Session established, fetching user info..."
msgstr "Sesión estabelecida, obtendo información do usuario..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:254
msgid "Session established, fetching friend list..."
msgstr "Sesión estabelecida, obtendo a lista de amigos..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:264
msgid "Session established, fetching friend details..."
msgstr "Sesión estabelecida, obtendo detalles dos amigos..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:276
msgid "Session established, fetching photo albums..."
msgstr "Sesión estabelecida, obtendo álbums de fotos..."
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:286
#, csharp-format
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
msgstr "{0} {1} iniciou a sesión en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
msgid "Facebook Connection Error"
msgstr "Erro de conexión con Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
#, csharp-format
msgid ""
"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Facebook dixo: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:325
msgid "You are not logged in."
msgstr "Non iniciou a sesión."
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "_Flickr..."
msgid "_Zooomr..."
msgstr "_Zooomr..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:107
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
#, csharp-format
msgid ""
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
@@ -422,59 +422,60 @@ msgstr ""
"Volva a esta xanela cando termine o proceso de autorización en {0} e prema o "
"botón \"Completar autorización\""
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:114
msgid "Complete Authorization"
msgstr "Completar autorización"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
#, csharp-format
msgid "Logging into {0}"
msgstr "Iniciando a sesión en {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:120
msgid "Checking credentials..."
msgstr "Comprobando os credenciais..."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:127
#, csharp-format
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
msgstr "Benvido a {0} vostede está conectado a {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:130
#, csharp-format
msgid "Sign in as a different user"
msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:135
#, csharp-format
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
msgstr "Usou o {0} da súa cota mensual de {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:239
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:310
msgid "Unable to log on"
msgstr "Non é posÃbel iniciar sesión"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:330
#, csharp-format
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
msgstr "Esperando resposta {0} de {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:357
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:778
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\""
msgstr "Cargando foto «{0}»"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
msgstr "Erro ao cargar en {0}: {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:467
msgid "Unable to log on."
msgstr "Non foi posÃbel iniciar sesión."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:468
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "Ã?ndice"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
-#: ../src/MainWindow.cs:348 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
+#: ../src/MainWindow.cs:349 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Excepción non xestionada"
msgid "Web _Gallery..."
msgstr "_GalerÃa web..."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:54
msgid ""
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
@@ -744,32 +745,32 @@ msgstr ""
"Non é posÃbel conectar a unha galerÃa para a cal se descoñece a versión.\n"
"Comprobe que ten un engadido remoto 1.0.8 ou posterior"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non válido"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
msgstr "O URL da galerÃa non parece ser un URL válido"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erro ao conectar á galerÃa"
-
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Erro ao conectar á galerÃa"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
#, csharp-format
msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de iniciar sesión en: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
msgid "A Gallery with this name already exists"
msgstr "Xa existe unha galerÃa con este nome"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
#, csharp-format
msgid ""
"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
@@ -778,15 +779,15 @@ msgstr ""
"Xa hai unha galerÃa con este nome dentro das galerÃas que ten rexistradas. "
"Escolla un nome único."
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:529
msgid "(TopLevel)"
msgstr "(Nivel superior)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
msgid "Invalid Gallery name"
msgstr "O nome da galerÃa non é válido"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
msgid ""
"The gallery name contains invalid characters.\n"
"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
@@ -794,31 +795,31 @@ msgstr ""
"O nome da galerÃa contén caracteres non válidos.\n"
"Só se permiten letras, números, «-» e «_» "
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
#, csharp-format
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a imaxe «{0}» a Gallery: {1}"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:825
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:729
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
msgid "(No Gallery)"
msgstr "(Non hai galerÃas)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
msgid "(Not Connected)"
msgstr "(Desconectado)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:852
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
msgid "(No Albums)"
msgstr "(Non hai álbums)"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:970
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:917
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
msgid "No account selected"
msgstr "Non se seleccionou ningunha conta"
@@ -905,20 +906,20 @@ msgstr "_TÃtulo:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuario:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:363
msgid "Error reading server response"
msgstr "Produciuse un erro ao ler a resposta do servidor"
#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:375
msgid "Server returned response without Gallery content"
msgstr "O servidor devolveu a resposta sen o contido da galerÃa"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
msgid "Error while creating new album"
msgstr "Erro ao crear o álbum novo"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:713
#, csharp-format
msgid ""
"The following error was encountered while attempting to perform the "
@@ -932,38 +933,38 @@ msgstr ""
msgid "_PicasaWeb..."
msgstr "_PicasaWeb..."
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
msgid "Error while creating Album"
msgstr "Erro ao crear o álbum"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:444
#, csharp-format
msgid ""
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de crear un álbum novo: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
#, csharp-format
msgid "{0} Sent"
msgstr "{0} Enviar"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:624
#, csharp-format
msgid "{0} of approx. {1}"
msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
msgstr "Erro ao enviar á galerÃa: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:780
#, csharp-format
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
msgstr "Espazo dispoñÃbel: {0}, {1}% usado de {2}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:893
#, csharp-format
msgid ""
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -1112,12 +1113,12 @@ msgstr "Configurar no certificado do sitio esta vez"
msgid "Compressed fil_e..."
msgstr "Fich_eiro comprimido..."
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
msgid "No selection available"
msgstr "Non hai ningunha selección dispoñÃbel"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:49
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
"and try again"
@@ -1125,15 +1126,15 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta require ter activa unha selección. Seleccione unha ou máis "
"fotos e probe de novo"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:65
msgid "Select export folder"
msgstr "Seleccione cartafol de exportación"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:103
msgid "Exporting files"
msgstr "Exportando ficheiros"
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:109
#, csharp-format
msgid "Preparing photo \"{0}\""
msgstr "Preparando a foto «{0}»"
@@ -1299,11 +1300,11 @@ msgstr "Visualizacións:"
msgid "Merge Db"
msgstr "Combinar bases de datos"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
msgid "Error opening the selected file"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro seleccionado"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:75
#, csharp-format
msgid ""
"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
@@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser útil á hora de visualizar iconas "
"ou outros materiais gráficos con zonas transparentes.</i></small>"
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:212
msgid "File not found"
msgstr "O ficheiro non se localizou"
@@ -1628,12 +1629,12 @@ msgstr "Tipo de transformación descoñecida %d"
msgid "Operation failed"
msgstr "A operación fallou"
-#: ../src/Core/App.cs:274
+#: ../src/Core/App.cs:290
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "Non se encontrou ningunha foto que se correspondese con {0}"
-#: ../src/Core/App.cs:275
+#: ../src/Core/App.cs:291
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1644,11 +1645,11 @@ msgstr ""
"a etiqueta a algunhas fotos ou a seleccionar unha etiqueta diferente no\n"
"diálogo de preferencias do F-Spot."
-#: ../src/Core/App.cs:279
+#: ../src/Core/App.cs:295
msgid "Search returned no results"
msgstr "A busca non obtivo resultados"
-#: ../src/Core/App.cs:280
+#: ../src/Core/App.cs:296
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1781,13 +1782,13 @@ msgstr "A_brir con"
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "E_liminar etiqueta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:21
-#: ../src/SingleView.cs:423 ../src/ui/main_window.ui.h:16
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:428
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:16
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar á _esquerda"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:22
-#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:429
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:17
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar á _dereita"
@@ -1808,216 +1809,50 @@ msgid "<b>Co_rrections</b>"
msgstr "<b>Co_rreccións</b>"
#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolación da imaxe</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Zonas transparentes</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ver todas as imaxes importadas</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>_Balance de brancos</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Active esta opción para permitir a interpolación en imaxes con "
-"zoom. Non deberÃa desactivala para ver as fotos, mais desactivar a "
-"interpolación poderÃa ser útil para deseñar iconas.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
-"Esta opción non ten ningún efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
-"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser útil á hora de visualizar iconas "
-"ou outros materiais gráficos con zonas transparentes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "As _background"
-msgstr "Como _fondo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Como _cor personalizada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Como a_xadrezado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontraste:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Mostrar os _nomes dos ficheiros"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Mostrar só aquelas fotos que se importaran de carretes especÃficos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "F-Spot Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtrar os carretes seleccionados"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Xestionar a selección de proporcións personalizadas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Número de fotos dos carretes seleccionados:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Abrir carta_fol..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Seleccionar etiqueta..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Restricións de selección"
-#: ../src/f-spot.glade.h:25 ../src/ui/main_window.ui.h:21
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Estabelecer como _fondo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Mostrar todas as fotos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Panel lateral"
-
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mperatura:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32 ../src/ui/main_window.ui.h:28
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ampl_iar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33 ../src/ui/main_window.ui.h:29
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Red_ucir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34 ../src/ui/main_window.ui.h:30
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35 ../src/ui/main_window.ui.h:31
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:37 ../src/ui/main_window.ui.h:44
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Exposición:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:40 ../src/ui/main_window.ui.h:48
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41 ../src/ui/main_window.ui.h:49
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova xanela"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45 ../src/ui/main_window.ui.h:57
-msgid "_Photo"
-msgstr "F_oto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47 ../src/ui/main_window.ui.h:68
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Presentación"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
msgid "_Tint:"
msgstr "_Ton:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramen_tas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ui/main_window.ui.h:76
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/Widgets/FindBar.cs:178
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:534
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"en\n"
-"despois\n"
-"entre"
-
#: ../src/FullScreenView.cs:59
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -2038,8 +1873,8 @@ msgstr "Información da imaxe"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "SaÃr do modo pantalla completa"
-#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:313
-#: ../src/SingleView.cs:87
+#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:314
+#: ../src/SingleView.cs:92
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"
@@ -2226,12 +2061,12 @@ msgstr "Xénero intelectual do obxecto"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "Conxunto de datos IIM descoñecido"
-#: ../src/Import/ImportController.cs:406 ../src/Import/ImportController.cs:408
+#: ../src/Import/ImportController.cs:411 ../src/Import/ImportController.cs:413
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
msgid "Imported Tags"
msgstr "Importar etiquetas"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:70
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:281 ../src/SingleView.cs:75
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar á esquerda"
@@ -2239,7 +2074,7 @@ msgstr "Rotar á esquerda"
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Rotar a foto cara á esquerda"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:75
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:285 ../src/SingleView.cs:80
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar á dereita"
@@ -2259,68 +2094,68 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous picture"
msgstr "Foto anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:273 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
+#: ../src/MainWindow.cs:274 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
#: ../src/ui/import.ui.h:4
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/MainWindow.cs:275
+#: ../src/MainWindow.cs:276
msgid "Import new images"
msgstr "Importar imaxes novas"
-#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:292 ../src/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/MainWindow.cs:295
+#: ../src/MainWindow.cs:296
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Examinar varias fotos de forma simultánea"
-#: ../src/MainWindow.cs:299
+#: ../src/MainWindow.cs:300
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imaxe"
-#: ../src/MainWindow.cs:303
+#: ../src/MainWindow.cs:304
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Ver e editar unha foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:82
+#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:87
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:84
+#: ../src/MainWindow.cs:311 ../src/SingleView.cs:89
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Ver as fotos en pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:315 ../src/SingleView.cs:89
+#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:94
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Ver as fotos nunha presentación"
-#: ../src/MainWindow.cs:330
+#: ../src/MainWindow.cs:331
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:335
+#: ../src/MainWindow.cs:336
msgid "Next photo"
msgstr "Foto seguinte"
-#: ../src/MainWindow.cs:412
+#: ../src/MainWindow.cs:413
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "M_ostrar a barra de busca"
-#: ../src/MainWindow.cs:415
+#: ../src/MainWindow.cs:416
msgid "Hide _Find Bar"
msgstr "_Ocultar a barra de busca"
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1719
+#: ../src/MainWindow.cs:1720
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Combinar a etiqueta seleccionada"
msgstr[1] "Combinar as {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1746
+#: ../src/MainWindow.cs:1747
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2328,57 +2163,57 @@ msgstr ""
"Esta operación combinará nunha única etiqueta todas as etiquetas "
"seleccionadas e calquera subetiqueta."
-#: ../src/MainWindow.cs:1748
+#: ../src/MainWindow.cs:1749
msgid "_Merge Tags"
msgstr "C_ombinar etiquetas"
-#: ../src/MainWindow.cs:1953
+#: ../src/MainWindow.cs:1954
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "Foto {0} de {1}"
msgstr[1] "Fotos {0} de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:1955 ../src/SingleView.cs:465
+#: ../src/MainWindow.cs:1956 ../src/SingleView.cs:470
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} Foto"
msgstr[1] "{0} Fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:1958
+#: ../src/MainWindow.cs:1959
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2039
+#: ../src/MainWindow.cs:2040
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/MainWindow.cs:2040
+#: ../src/MainWindow.cs:2041
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Erro ao eliminar a foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:2045
+#: ../src/MainWindow.cs:2046
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "Non ten os permisos para eliminar o ficheiro:{1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:2050
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Ocorreu un erro de tipo {0} ao eliminar o ficheiro:{2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2081
+#: ../src/MainWindow.cs:2082
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Eliminar a foto seleccionada de forma permanente?"
msgstr[1] "Eliminar as {0} fotos seleccionadas de forma permanente?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2085
+#: ../src/MainWindow.cs:2086
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2389,20 +2224,20 @@ msgstr[1] ""
"Con isto eliminaranse do seu dispositivo todas as versións das fotos "
"seleccionadas."
-#: ../src/MainWindow.cs:2088
+#: ../src/MainWindow.cs:2089
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "E_liminar foto"
msgstr[1] "E_liminar fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2124
+#: ../src/MainWindow.cs:2125
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Eliminar do F-Spot a foto seleccionada?"
msgstr[1] "Eliminar do F-Spot as {0} fotos seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2129
+#: ../src/MainWindow.cs:2130
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2412,27 +2247,27 @@ msgstr ""
"etiquetas. As fotos permanecerán no seu computador e vostede poderá "
"importalas de novo cando queira."
-#: ../src/MainWindow.cs:2130
+#: ../src/MainWindow.cs:2131
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "E_liminar do catálogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2199
+#: ../src/MainWindow.cs:2200
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "Eliminar a etiqueta «{0}»?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2201
+#: ../src/MainWindow.cs:2202
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "Eliminar as {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2206
+#: ../src/MainWindow.cs:2207
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "foto"
msgstr[1] "fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2208
+#: ../src/MainWindow.cs:2209
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2440,18 +2275,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Se elimina esta etiqueta, perderase a asociación con {0} {1}."
msgstr[1] "Se elimina estas etiquetas, perderase a asociación con {0} {1}."
-#: ../src/MainWindow.cs:2213
+#: ../src/MainWindow.cs:2214
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2227
+#: ../src/MainWindow.cs:2228
msgid "Tag is not empty"
msgstr "A etiqueta non está baleira"
-#: ../src/MainWindow.cs:2228
+#: ../src/MainWindow.cs:2229
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2460,39 +2295,39 @@ msgstr ""
"Non se poden eliminar as etiquetas que conteñen outras etiquetas. Elimine "
"primeiro as etiquetas debaixo de «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2659
+#: ../src/MainWindow.cs:2660
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Rotar cara á esquerda a foto seleccionada"
msgstr[1] "Rotar cara á esquerda as fotos seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2672
+#: ../src/MainWindow.cs:2673
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Rotar cara á dereita a foto seleccionada"
msgstr[1] "Rotar cara á dereita as fotos seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2683
+#: ../src/MainWindow.cs:2684
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Encontrar etiqueta _seleccionada"
msgstr[1] "Encontrar etiquetas _seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2687
+#: ../src/MainWindow.cs:2688
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Encontrar a eti_queta seleccionada con"
msgstr[1] "Encontrar as eti_quetas seleccionadas con"
-#: ../src/MainWindow.cs:2728
+#: ../src/MainWindow.cs:2729
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "Crear unha versión nova?"
msgstr[1] "Crear versións novas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2730
+#: ../src/MainWindow.cs:2731
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2507,7 +2342,7 @@ msgstr[1] ""
"Antes de iniciar {1}, quere que F-Spot cree versións novas das fotos "
"seleccionadas para conservar as orixinais?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2752
+#: ../src/MainWindow.cs:2753
msgid "XCF version"
msgstr "Versión de XCF"
@@ -2631,45 +2466,45 @@ msgstr "Orixinal"
msgid "(No Tags)"
msgstr "(Sen etiquetas)"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
msgid "Create New Version"
msgstr "Crear unha versión nova"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:60
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
msgid "Rename Version"
msgstr "Renomear a versión"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:65
msgid "New name:"
msgstr "Nome novo:"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:123
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:124
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
#, csharp-format
msgid "Really delete version \"{0}\"?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar a versión «{0}»?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:125
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:126
msgid "This removes the version and deletes the corresponding file from disk."
msgstr "Isto quita a versión e elimina o ficheiro correspondente do disco."
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:170
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
msgid "De_tach"
msgstr "De_sacoplar"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:171
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
#, csharp-format
msgid "Really detach version \"{0}\" from \"{1}\"?"
msgstr "Está seguro de que quere desacoplar a versión «{0}» de «{1}»?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:172
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:173
msgid ""
"This makes the version appear as a separate photo in the library. To undo, "
"drag the new photo back to its parent."
@@ -2677,18 +2512,18 @@ msgstr ""
"Isto fai que a versión apareza como unha foto separada na biblioteca. Para "
"desfacelo, arrastre de novo a foto nova no seu pai."
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:194
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
msgid "Re_parent"
msgstr "Reasociada"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
#, csharp-format
msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
msgstr[0] "Ten certeza que quere restructurar «{2}» como versión de «{1}»?"
msgstr[1] "Ten certeza que quere restructurar {2} fotos como versións de «{1}»?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:198
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199
msgid ""
"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
"can be detached using the Photo menu."
@@ -2696,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"Isto fai que as fotos aparezan como unha soa na biblioteca. As versións "
"pódense desacoplar usando o menú «Foto»."
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:238
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\"."
msgstr "Recibiuse a excepción «{0}»."
@@ -2747,35 +2582,35 @@ msgstr "Actualizar a busca"
msgid "No matching photos found"
msgstr "Non se encontraron fotos que coincidan"
-#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
+#: ../src/RotateCommand.cs:88 ../src/RotateCommand.cs:103
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "Non foi posÃbel rotar este tipo de foto"
-#: ../src/RotateCommand.cs:122
+#: ../src/RotateCommand.cs:123
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "Non foi posÃbel a rotación, o ficheiro é só de lectura"
-#: ../src/RotateCommand.cs:185
+#: ../src/RotateCommand.cs:186
msgid "Rotating photos"
msgstr "Rotando as fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:197
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Rotando a foto «{0}»"
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/RotateCommand.cs:210
msgid "Directory not found"
msgstr "Non se encontrou o directorio"
-#: ../src/RotateCommand.cs:229
+#: ../src/RotateCommand.cs:230
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "Non foi posÃbel rotar a foto"
msgstr[1] "Non é posÃbel rotar {0} fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:231
+#: ../src/RotateCommand.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -2792,88 +2627,88 @@ msgstr[1] ""
"soporte fÃsico (como un CDROM) só de lectura. Comprobe os permisos e ténteo "
"de novo."
-#: ../src/RotateCommand.cs:258
+#: ../src/RotateCommand.cs:259
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Recibiuse o erro «{0}» ao facer a rotación {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:263
+#: ../src/RotateCommand.cs:264
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Erro ao rotar a foto."
-#: ../src/SendEmail.cs:217
+#: ../src/SendEmail.cs:218
msgid "Preparing email"
msgstr "Preparando un correo"
-#: ../src/SendEmail.cs:266
+#: ../src/SendEmail.cs:267
#, csharp-format
msgid "Exporting picture \"{0}\""
msgstr "Exportando a imaxe «{0}»"
-#: ../src/SendEmail.cs:285
+#: ../src/SendEmail.cs:286
msgid "Error processing image"
msgstr "Erro ao procesar a imaxe"
-#: ../src/SendEmail.cs:286
+#: ../src/SendEmail.cs:287
#, csharp-format
msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
msgstr "Ocorreu un erro ao procesar «{0}»: {1}"
#. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:299
+#: ../src/SendEmail.cs:300
msgid "My Photos"
msgstr "Fotos"
-#: ../src/Sharpener.cs:72
+#: ../src/Sharpener.cs:73
msgid "Error saving sharpened photo"
msgstr "Erro ao gardar a foto enfocada"
-#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
+#: ../src/Sharpener.cs:74 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:27
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
msgstr "Recibiuse a excepción «{0}». Non se pode gardar a foto {1}"
-#: ../src/Sharpener.cs:102
+#: ../src/Sharpener.cs:103
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfocar"
-#: ../src/Sharpener.cs:112
+#: ../src/Sharpener.cs:113
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidade:"
-#: ../src/Sharpener.cs:113
+#: ../src/Sharpener.cs:114
msgid "Radius:"
msgstr "Radio:"
-#: ../src/Sharpener.cs:114
+#: ../src/Sharpener.cs:115
msgid "Threshold:"
msgstr "LÃmite:"
-#: ../src/SingleView.cs:72
+#: ../src/SingleView.cs:77
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Rotar foto cara á esquerda"
-#: ../src/SingleView.cs:77
+#: ../src/SingleView.cs:82
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Rotar foto cara á dereita"
-#: ../src/SingleView.cs:114
+#: ../src/SingleView.cs:119
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../src/SingleView.cs:339
+#: ../src/SingleView.cs:344
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/SingleView.cs:342
+#: ../src/SingleView.cs:347
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
-#: ../src/SingleView.cs:426
+#: ../src/SingleView.cs:431
msgid "Set as Background"
msgstr "Estabelecer como fondo"
-#: ../src/TagCommands.cs:120 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
+#: ../src/TagCommands.cs:120 ../src/TagSelectionWidget.cs:492
#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
msgid "This name is already in use"
msgstr "Este nome xa está sendo utilizado"
@@ -2957,7 +2792,7 @@ msgstr "{0} non"
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Arrastre aquà as etiquetas que queira buscar"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:491
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Erro ao renomear a etiqueta"
@@ -3075,20 +2910,20 @@ msgstr "Semana pasada (luns-dom)"
msgid "Customized Range"
msgstr "Gama personalizada"
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:40
msgid "Error editing photo"
msgstr "Erro ao editar a foto"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:42
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:43
#, csharp-format
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
msgstr "Editar icona para a etiqueta {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:65
msgid "Select Photo from file"
msgstr "Seleccionar unha foto do ficheiro"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:87
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3106,16 +2941,16 @@ msgstr ""
" a esta etiqueta. Etiquete unha foto como '{0}' e volva aquÃ\n"
" para usala como icona."
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:164
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
msgid "Unable to load image"
msgstr "Non é posÃbel cargar a imaxe"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:166
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "Non é posÃbel cargar «{0}» como icona da etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:203
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:204
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "Foto {0} de {1}"
@@ -3172,11 +3007,11 @@ msgstr "Perfil do sistema"
msgid "Standard theme"
msgstr "Tema estándar"
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
msgid "Error loading database."
msgstr "Erro ao cargar a base de datos."
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:23
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3273,7 +3108,8 @@ msgstr "Editar etiqueta"
msgid "Edit icon"
msgstr "Editar icona"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3 ../src/ui/create_tag_dialog.ui.h:3
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
+#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:3
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etiqueta _asociada:"
@@ -3281,7 +3117,8 @@ msgstr "Etiqueta _asociada:"
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
-#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5 ../src/ui/create_tag_dialog.ui.h:4
+#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
+#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:4
msgid "_Tag Name:"
msgstr "E_tiquetar nome:"
@@ -3313,6 +3150,43 @@ msgstr "Editar a icona da etiqueta"
msgid "No _image"
msgstr "Sen _imaxe"
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:1
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ver todas as imaxes importadas</b>"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:2
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Mostrar só aquelas fotos que se importaran de carretes especÃficos."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:3
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtrar os carretes seleccionados"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:4
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Número de fotos dos carretes seleccionados:"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:5
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Mostrar todas as fotos."
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:6
+msgid "after"
+msgstr "despois"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:7
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:534
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:8
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/LastImportRollFilterDialog.ui.h:9
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
msgid "Color profile for display:"
msgstr "Perfil de cor para a pantalla"
@@ -3365,11 +3239,15 @@ msgstr "<b>Puntuación mÃnima</b>"
msgid "Set Rating Filter"
msgstr "Estabelecer o filtro de puntuación"
-#: ../src/ui/create_tag_dialog.ui.h:1
+#: ../src/UI.Dialog/ui/RepairDialog.ui.h:1
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/ui/create_tag_dialog.ui.h:2
+#: ../src/UI.Dialog/ui/CreateTagDialog.ui.h:2
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Crear _icona para esta etiqueta cando se empregue por primeira vez"
@@ -3548,6 +3426,10 @@ msgstr "Seleccionar _ningunha"
msgid "Send by _Mail..."
msgstr "E_nviar por correo electrónico..."
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:21 ../src/ui/single_view.ui.h:3
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Estabelecer como _fondo"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
msgid "Side_bar"
msgstr "_Barra lateral"
@@ -3568,6 +3450,22 @@ msgstr "Barra de _ferramentas"
msgid "View"
msgstr "Ver"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:28 ../src/ui/single_view.ui.h:7
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampl_iar"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:29 ../src/ui/single_view.ui.h:8
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Red_ucir"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:30 ../src/ui/single_view.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:31 ../src/ui/single_view.ui.h:10
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:32
msgid "_Attach Tag"
msgstr "_Anexar etiqueta"
@@ -3604,6 +3502,10 @@ msgstr "_Eliminar a etiqueta seleccionada"
msgid "_Delete Version"
msgstr "_Eliminar a versión"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:44 ../src/ui/single_view.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
msgid "_Edit Tag..."
msgstr "Editar etiqueta"
@@ -3616,6 +3518,14 @@ msgstr "_Exportar a"
msgid "_Filmstrip"
msgstr "_Filme"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:48 ../src/ui/single_view.ui.h:13
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:49 ../src/ui/single_view.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
msgid "_Hidden"
msgstr "_Oculto"
@@ -3644,6 +3554,10 @@ msgstr "_Lupa"
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:57 ../src/ui/single_view.ui.h:15
+msgid "_Photo"
+msgstr "F_oto"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
msgid "_Quit"
msgstr "_SaÃr"
@@ -3680,6 +3594,10 @@ msgstr "E_stabelecer filtro de puntuacións..."
msgid "_Sharpen..."
msgstr "_Enfocar..."
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:68 ../src/ui/single_view.ui.h:16
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Presentación"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeno"
@@ -3708,6 +3626,84 @@ msgstr "F_otos sen etiquetar"
msgid "_Version"
msgstr "_Versión"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:76 ../src/ui/single_view.ui.h:18
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:1
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos ficheiros"
+
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:2
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "F-Spot Ver"
+
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:4
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
+
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:5
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:6
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Panel lateral"
+
+#: ../src/ui/single_view.ui.h:17
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramen_tas"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolación da imaxe</b>"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Zonas transparentes</b>"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Active esta opción para permitir a interpolación en imaxes con "
+"zoom. Non deberÃa desactivala para ver as fotos, mais desactivar a "
+"interpolación poderÃa ser útil para deseñar iconas.</i></small>"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
+"Esta opción non ten ningún efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
+"axadrezado ou cor personalizada poderÃa ser útil á hora de visualizar iconas "
+"ou outros materiais gráficos con zonas transparentes.</i></small>"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:5
+msgid "As _background"
+msgstr "Como _fondo"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:6
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Como _cor personalizada: "
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:7
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Como a_xadrezado"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/ui/viewer_preferences.ui.h:9
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
+
#: ../src/Updater.cs:724
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "Actualizando a base de datos do F-Spot"
@@ -3805,11 +3801,11 @@ msgstr "Imprimir etiquetas das fotos"
msgid "Print photo comment"
msgstr "Imprimir os comentarios da foto"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:32 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:200
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -3817,13 +3813,13 @@ msgstr ""
"Esta ferramenta require que haxa unha selección activa. Seleccione unha área "
"da foto e realice de novo a operación"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Erro ao gardar a foto modificada"
msgstr[1] "Erro ao gardar as fotos modificadas"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -3991,7 +3987,7 @@ msgstr "A foto «{0}» non existe"
msgid "No metadata available"
msgstr "Non hai metadatos dispoñÃbeis"
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:72
msgid "No applications available"
msgstr "Non hai aplicativos dispoñÃbeis"
@@ -4020,6 +4016,12 @@ msgstr "Mostrar unha presentación do F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotos do F-Spot"
+#~ msgid "Open _Folder..."
+#~ msgstr "Abrir carta_fol..."
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Nova xanela"
+
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]