[gnome-shell] Updated Spanish translation



commit 771648893faf5cc598c7ea2b024a6bf77911b2e0
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Jun 22 23:08:40 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  253 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 files changed, 203 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 77aa142..02f666f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-15 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 23:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,6 +33,162 @@ msgstr "Reloj"
 msgid "Customize the panel clock"
 msgstr "Personalizar el reloj del panel"
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Permitir acceder a las herramientas internas de depuración  monitorización "
+"usando el diálogo Alt+F2"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Customize the panel clock"
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Formato personalizado del reloj"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Activar las herramientas internas, útiles para desarrolladores y probadores, "
+"desde Alt+F2"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "Extensión de archivo que usar para almacenar los «screencast»"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "Tasa de fotogramas usada para grabar «screencast»."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid "_12 hour format"
+msgid "Hour format"
+msgstr "Formato de la hora"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
+"clock, in addition to time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Overview workspace view mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Mostrar la fecha en el reloj"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#| msgid "Show seco_nds"
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Mostrar la hora con segundos"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "La tubería de gstreamer usada para codificar el «screencast»"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+"\"single\" and \"grid\"."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
+"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
+"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
+"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
+"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
+"the show_date and show_seconds keys are ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
+#| msgid "No extensions installed"
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Uuid de las extensiones que desactivar"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr ""
+"Indica si se deben recolectar estadísticas acerca del uso de las aplicaciones"
+
 #: ../data/clock-preferences.ui.h:1
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formato del reloj"
@@ -62,171 +218,164 @@ msgid "_24 hour format"
 msgstr "Formato _24 horas"
 
 #. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:366 ../js/ui/dash.js:858
+#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:767
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLICACIONES"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:398
+#: ../js/ui/appDisplay.js:420
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "PREFERENCIAS"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:770
+#: ../js/ui/appDisplay.js:726
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:774
+#: ../js/ui/appDisplay.js:730
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:775
+#: ../js/ui/appDisplay.js:731
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Añadir a los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1102
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
 msgid "Drag here to add favorites"
 msgstr "Arrastrar aquí para añadir a los favoritos"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:89
+#: ../js/ui/appFavorites.js:88
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:107
+#: ../js/ui/appFavorites.js:106
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
 
-#: ../js/ui/dash.js:189
+#: ../js/ui/dash.js:146
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../js/ui/dash.js:513
+#: ../js/ui/dash.js:465
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscandoâ?¦"
 
-#: ../js/ui/dash.js:527
+#: ../js/ui/dash.js:479
 msgid "No matching results."
 msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente."
 
 #. **** Places ****
 #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
 #. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551
+#: ../js/ui/dash.js:786 ../js/ui/placeDisplay.js:552
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "LUGARES Y DISPOSITIVOS"
 
 #. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497
+#: ../js/ui/dash.js:793 ../js/ui/docDisplay.js:497
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "ELEMENTOS RECIENTES"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "No hay extensiones instaladas"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
 msgid "Out of date"
 msgstr "Caducado"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fuente"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../js/ui/overview.js:162
+#: ../js/ui/overview.js:165
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../js/ui/panel.js:818
-#, c-format
-#| msgid "Quit"
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Salir de %s"
-
-#: ../js/ui/panel.js:838
-#| msgid "Clock Preferences"
+#: ../js/ui/panel.js:519
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:945
+#: ../js/ui/panel.js:605
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e de %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:946
+#: ../js/ui/panel.js:606
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e de %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:950
+#: ../js/ui/panel.js:610
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:951
+#: ../js/ui/panel.js:611
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:958
+#: ../js/ui/panel.js:618
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:959
+#: ../js/ui/panel.js:619
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e de %b, %H:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:963
+#: ../js/ui/panel.js:623
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %H:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/panel.js:964
+#: ../js/ui/panel.js:624
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:1065
+#: ../js/ui/panel.js:726
 msgid "Activities"
 msgstr "Actividades"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Falló al desmontar «%s»"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Conectar aâ?¦"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:231
+#: ../js/ui/runDialog.js:234
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Introduzca un comando:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:375
+#: ../js/ui/runDialog.js:379
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Falló la ejecución de «%s»:"
@@ -288,32 +437,32 @@ msgstr ""
 msgid "Can't remove the first workspace."
 msgstr "No se puede quitar el primer área de trabajo."
 
-#: ../src/shell-global.c:1025
+#: ../src/shell-global.c:1039
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "Hace menos de un minuto"
 
-#: ../src/shell-global.c:1029
+#: ../src/shell-global.c:1043
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Hace %d minuto"
 msgstr[1] "Hace %d minutos"
 
-#: ../src/shell-global.c:1034
+#: ../src/shell-global.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hace %d hora"
 msgstr[1] "Hace %d horas"
 
-#: ../src/shell-global.c:1039
+#: ../src/shell-global.c:1053
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Hace %d día"
 msgstr[1] "Hace %d días"
 
-#: ../src/shell-global.c:1044
+#: ../src/shell-global.c:1058
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -344,6 +493,10 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~| msgid "Quit"
+#~ msgid "Quit %s"
+#~ msgstr "Salir de %s"
+
 #~ msgid "Sidebar"
 #~ msgstr "Barra lateral"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]