[f-spot] Updated Spanish translation



commit 4aeb9ea385bc6a21b00aa43a2d469bd4db0de642
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Wed Jun 16 08:06:56 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1397 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 678 insertions(+), 719 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d5df8c1..7fcb6ae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: f-spot.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-";
 "spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-14 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 08:05+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "_CD..."
 msgstr "_CDâ?¦"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:200
 msgid "Transferring Pictures"
 msgstr "Transfiriendo las fotografías"
 
@@ -73,20 +72,20 @@ msgstr "Transfiriendo fotografía «{0}» al CD"
 
 #. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:221
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#: ../src/MainWindow.cs:644 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
 #, csharp-format
 msgid "{0} of {1}"
 msgstr "{0} de {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
 msgid "Done Sending Photos"
 msgstr "Finalizó el envío de fotos"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid "Error While Transferring"
 msgstr "Error al transferir"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
 msgid "Error Transferring"
 msgstr "Error al transferir"
 
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "<b>Fotografías para grabar</b>"
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
 msgid "Autorotate"
 msgstr "Autorrotar"
 
@@ -130,7 +129,7 @@ msgid "Create CD"
 msgstr "Crear CD"
 
 #: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "_Examinar los archivos anteriormente programados"
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
@@ -216,15 +215,15 @@ msgstr ""
 "{0}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
 msgid "Uploading Pictures"
 msgstr "Cargando fotografías"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
@@ -236,19 +235,19 @@ msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
 msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
 msgid "Upload Complete"
 msgstr "Carga completada"
@@ -257,11 +256,11 @@ msgstr "Carga completada"
 msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
 msgstr "Visitar el grupo de F-Spot en Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "Esperando la autenticación"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
 msgid ""
 "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
 "\n"
@@ -276,15 +275,15 @@ msgstr ""
 "«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
 "posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Autenticandoâ?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
 msgid "Error logging into Facebook"
 msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
 msgid ""
 "There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
 "again."
@@ -292,37 +291,37 @@ msgstr ""
 "Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
 "inténtelo de nuevo."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
 msgid "Authorizing Session"
 msgstr "Autorizando sesión"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
 msgid "Session established, fetching user info..."
 msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
 msgid "Session established, fetching friend list..."
 msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
 msgid "Session established, fetching friend details..."
 msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:274
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
 msgid "Session established, fetching photo albums..."
 msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
 
 #. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:284
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
 msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:293
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
 msgid "Facebook Connection Error"
 msgstr "Error de conexión con Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
 #, csharp-format
 msgid ""
 "There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Facebook dijo: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:323
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
 msgid "You are not logged in."
 msgstr "No ha iniciado sesión."
 
@@ -375,7 +374,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "Finalizar sesión"
 
 #: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -411,12 +410,12 @@ msgstr "_Flickrâ?¦"
 msgid "_Zooomr..."
 msgstr "_Zooomrâ?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autorizar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Return to this window after you have finished the authorization process on "
@@ -425,59 +424,59 @@ msgstr ""
 "Vuelva a esta ventana después de que haya finalizado el proceso de "
 "autorización en {0} y pulse el botón «Completar autorización» de abajo"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
 msgid "Complete Authorization"
 msgstr "Completar autorización"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Logging into {0}"
 msgstr "Iniciando sesión en {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
 msgid "Checking credentials..."
 msgstr "Comprobando las credencialesâ?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
 msgstr "Bienvenido {0}, está conectado en {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "Sign in as a different user"
 msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
 msgstr "Ha usado {0} de su cuota mensual de{1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
 msgid "Unable to log on"
 msgstr "No se pudo iniciar sesión"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
 #, csharp-format
 msgid "Waiting for response {0} of {1}"
 msgstr "Esperando respuesta {0} de {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
 #, csharp-format
 msgid "Uploading picture \"{0}\""
 msgstr "Cargando foto «{0}»"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
 msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
 msgid "Unable to log on."
 msgstr "No se pudo iniciar sesión."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
@@ -487,7 +486,6 @@ msgstr ""
 "autenticación usando la interfaz web de {0}."
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>Cuenta</b>"
 
@@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Cuenta</b>"
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Photos</b>"
 msgstr "<b>Fotografías</b>"
 
@@ -506,7 +504,7 @@ msgstr "<b>Fotografías</b>"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Estilo</b>"
 
@@ -519,7 +517,6 @@ msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
 #: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -563,7 +560,6 @@ msgstr "Visible para mis amigos"
 
 #: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
 msgid "_Export tags"
 msgstr "_Exportar etiquetas"
 
@@ -572,7 +568,6 @@ msgstr "_Exportar etiquetas"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
 msgid "_Resize to: "
 msgstr "_Redimensionar a: "
 
@@ -585,7 +580,6 @@ msgstr "_Ver las fotos en un navegador cuando se terminen de subir"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
@@ -593,99 +587,98 @@ msgstr "píxeles"
 msgid "F_older..."
 msgstr "Ca_rpetaâ?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:119
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
 msgid "Select Export Folder"
 msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:174
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
 msgid "Building Gallery"
 msgstr "Construyendo galería"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:218
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
 #, csharp-format
 msgid "Exporting \"{0}\"..."
 msgstr "Exportando «{0}»�"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:225
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
 #, csharp-format
 msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
 msgstr "Error al copiar «{0}» a la galería: {2}{1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
 #, csharp-format
 msgid "Transferring to \"{0}\""
 msgstr "Transfiriendo a «{0}»"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:252
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
 msgid "Transferring..."
 msgstr "Transfiriendoâ?¦"
 
 #. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:257
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
 msgid "Export Complete."
 msgstr "Exportación completada."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:259
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
 msgid "Exporting Photos Completed."
 msgstr "Exportación de fotografías completada."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:326
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
 msgid "Exporting Photos"
 msgstr "Exportando fotos"
 
 #. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:736
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
 msgid "Light"
 msgstr "Luminoso"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:737
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
 msgid "Dark"
 msgstr "Oscuro"
 
 #. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
 msgid "Prev"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1160
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:83
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndice"
 
 #. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:922
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1094
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1134
-#: ../src/MainWindow.cs:366 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
+#: ../src/MainWindow.cs:348 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:925
-#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
+#: ../src/ItemAction.cs:102
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1029
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
 msgid "Gallery generated by"
 msgstr "Galería generada por"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1069
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
 msgid "Show Styles"
 msgstr "Mostrar estilos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1070
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
 msgid "Hide Styles"
 msgstr "Ocultar estilos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1105
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1106
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:25
 msgid "Tags: "
 msgstr "Etiquetas: "
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1237
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
 msgid "Page:"
 msgstr "Página:"
 
@@ -694,7 +687,6 @@ msgid "\n"
 msgstr "\n"
 
 #: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
 msgid "<b>Destination</b>"
 msgstr "<b>Destino</b>"
 
@@ -742,7 +734,7 @@ msgstr "_Carpeta:"
 msgid "_Save the files only"
 msgstr "_Guardar sólo estos archivos"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:295
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
 msgid "Unhandled exception"
 msgstr "Excepción no manipulada"
 
@@ -750,7 +742,7 @@ msgstr "Excepción no manipulada"
 msgid "Web _Gallery..."
 msgstr "Web _Galleryâ?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
 msgid ""
 "Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
 "Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
@@ -814,25 +806,25 @@ msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
 msgstr "Error al subir la imagen «{0}» a Gallery: {1}"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
 msgid "(No Gallery)"
 msgstr "(No hay ninguna galería)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
 msgid "(Not Connected)"
 msgstr "(Desconectado)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
 msgid "(No Albums)"
 msgstr "(No hay álbumes)"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
 msgid "No account selected"
 msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
@@ -840,12 +832,10 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
 msgid "<b>Album</b>"
 msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
 
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
 msgid "<b>Gallery</b>"
 msgstr "<b>Galería</b>"
 
@@ -887,7 +877,6 @@ msgstr "_Descripción:"
 #: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
 #: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
 msgid "_Export to Album:"
 msgstr "_Exportar a un álbum:"
 
@@ -922,20 +911,20 @@ msgstr "_Título:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
 msgid "Error reading server response"
 msgstr "Error al leer la respuesta del servidor"
 
 #. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
 msgid "Server returned response without Gallery content"
 msgstr "El servidor devolvió una respuesta sin contenido de Gallery"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
 msgid "Error while creating new album"
 msgstr "Error al crear el álbum nuevo"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to perform the "
@@ -949,38 +938,38 @@ msgstr ""
 msgid "_PicasaWeb..."
 msgstr "_PicasaWebâ?¦"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
 msgid "Error while creating Album"
 msgstr "Error al crear el álbum"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
 msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar crear un álbum: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
 #, csharp-format
 msgid "{0} Sent"
 msgstr "{0} enviadas"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "{0} of approx. {1}"
 msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
 #: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
 #, csharp-format
 msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
 msgstr "Error al subir a la galería: {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
 #, csharp-format
 msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
 msgstr "Espacio disponible: {0}, {1} usado de {2}"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -1133,7 +1122,7 @@ msgid "Compressed fil_e..."
 msgstr "Archivo co_mprimidoâ?¦"
 
 #: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
 msgid "No selection available"
 msgstr "No hay ninguna selección disponible"
 
@@ -1174,6 +1163,10 @@ msgstr "_Lugar:"
 msgid "_Scale:"
 msgstr "E_scalar:"
 
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
+
 #: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
 msgid ""
 "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
@@ -1205,10 +1198,6 @@ msgstr "Procesando imágenes�"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
-
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
 msgid "F-Spot Gallery"
 msgstr "Galería F-Spot"
@@ -1241,6 +1230,19 @@ msgstr "Seleccionadas"
 msgid "Live Web Gallery"
 msgstr "Galería web en línea"
 
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
+msgstr " Galería: {0}, Fotos: {1}, �ltimo cliente: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galería está inactiva"
+
 #: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
 msgid ""
 "<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
@@ -1304,19 +1306,6 @@ msgstr "Compartir:"
 msgid "Views:"
 msgstr "Vistas:"
 
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
-msgstr " Galería: {0}, Fotos: {1}, �ltimo cliente: {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "La galería está inactiva"
-
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
 msgid "Merge Db"
 msgstr "Combinar base de datos"
@@ -1402,11 +1391,11 @@ msgid "New Rolls Only"
 msgstr "Sólo carretes nuevos"
 
 #: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:248 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
 #, csharp-format
 msgid ""
 "<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
@@ -1638,7 +1627,7 @@ msgstr ""
 "o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros trabajos "
 "artísticos con partes transparentes."
 
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
 msgid "File not found"
 msgstr "No se encontró el archivo"
 
@@ -1651,67 +1640,12 @@ msgstr "Tipo de transformación desconocida %d"
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Falló la operación"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:77
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:79
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:81 ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:103
-msgid "Select Tag"
-msgstr "Seleccionar etiqueta"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:139
-msgid "Downloading Previews"
-msgstr "Descargando las previsualizaciones"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "Downloading Preview of {0}"
-msgstr "Descargando la previsualización de «{0}»"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "Copying file {0} of {1}"
-msgstr "Copiando fotografía {0} de {1}"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:236
-msgid "Error transferring file"
-msgstr "Error al transferir el archivo"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:245
-msgid "Download Complete"
-msgstr "Descarga completada"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:245
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Finalizó la copia de los archivos"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:269
-#, csharp-format
-msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-msgstr "Transfiriendo «{0}» desde la cámara"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: ../src/Core/App.cs:276
+#: ../src/Core/App.cs:274
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "No se encontraron fotos coincidentes con {0}"
 
-#: ../src/Core/App.cs:277
+#: ../src/Core/App.cs:275
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1722,11 +1656,11 @@ msgstr ""
 "la etiqueta a algunas fotos o seleccionar una etiqueta distinta\n"
 "en el diálogo de preferencias de F-Spot."
 
-#: ../src/Core/App.cs:281
+#: ../src/Core/App.cs:279
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado"
 
-#: ../src/Core/App.cs:282
+#: ../src/Core/App.cs:280
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1737,33 +1671,27 @@ msgstr ""
 "preferencias de F-Spot."
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:371
+#: ../src/Core/Photo.cs:350
 msgid "Reparented"
 msgstr "Se ha cambiado el padre/la madre"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:387
+#: ../src/Core/Photo.cs:367
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Modificada"
 msgstr[1] "Modificada ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:408
+#: ../src/Core/Photo.cs:390
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Modificada en {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:408
+#: ../src/Core/Photo.cs:390
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Modificada en {1} ({0})"
 
-#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
-#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:574 ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
 #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Ajustar el color"
@@ -1776,43 +1704,43 @@ msgstr "Ajustar colores"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
 msgid "4 x 3 (Book)"
 msgstr "4 x 3 (álbum)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
 msgid "4 x 6 (Postcard)"
 msgstr "4 x 6 (postal)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
 msgid "5 x 7 (L, 2L)"
 msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
 msgid "8 x 10"
 msgstr "8 x 10"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
 msgid "Select the area that needs cropping."
 msgstr "Seleccionar el área que debe recortarse."
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
 msgid "No Constraint"
 msgstr "Sin restricción"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
 msgid "Same as photo"
 msgstr "El mismo que la foto"
 
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
 msgid "Custom Ratios..."
 msgstr "Tasas personalizadasâ?¦"
 
@@ -1844,15 +1772,6 @@ msgstr "Foco suave"
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:246
-msgid "Import error"
-msgstr "Error al importar"
-
-#: ../src/FileImportBackend.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Error al importar {0}{2}{2}{1}"
-
 #: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
 #, csharp-format
 msgid "No way to save files of type \"{0}\""
@@ -1874,13 +1793,13 @@ msgstr "Abrir _con"
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "Q_uitar etiqueta"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/SingleView.cs:423 ../src/ui/main_window.ui.h:17
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
-#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:18
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
@@ -1888,75 +1807,35 @@ msgstr "Rotar a la _derecha"
 msgid "Tools"
 msgstr "Herramientas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:33
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "_Adjuntar etiqueta"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:42
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "_Eliminar de la unidad"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:61
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:61
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "_Quitar del catálogo"
 
 #: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
 msgid "<b>Co_rrections</b>"
 msgstr "<b>Cor_recciones</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
 msgid "<b>Image Interpolation</b>"
 msgstr "<b>Interpolación de imagen</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Resumen</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
 msgid "<b>Transparent Parts</b>"
 msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
 msgid "<b>View all pictures imported</b>"
 msgstr "<b>Ver todas las imágenes importadas</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
 msgid "<b>_White Balance</b>"
 msgstr "<b>Balance de _blancos</b>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
 msgid ""
 "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
 "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -1966,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 "ampliadas. No debería desactivar esto para ver fotos, pero desactivar la "
 "interpolación podría ser útil en el diseño de iconos.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
 msgid ""
 "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
 "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -1978,358 +1857,187 @@ msgstr ""
 "patrón de cuadros o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros "
 "trabajos artísticos con partes transparentes.</i></small>"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
 msgid "As _background"
 msgstr "Como _fondo de pantalla"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
 msgid "As _custom color: "
 msgstr "Como _color personalizado: "
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "Como _patrón de cuadros"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Adjuntar etiquetas:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Adjuntar etiqueta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
 msgid "C_ontrast:"
 msgstr "C_ontraste:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Seleccionar la cámara"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copiar archivos a la carpeta Photos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Crear correo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
 msgid "Create _icon for this tag when first used"
 msgstr "Crear _icono para esta etiqueta al usarla por primera vez"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
-"adjuntas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Detectar duplicados"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
 msgid "Display File _Names"
 msgstr "Mostrar _nombres de archivo"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
 msgstr ""
 "Mostrar sólo aquellas fotos que se importaron en carretes especificados."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "No enviar un correo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "_Correo-e:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "_Exportar títulos y comentarios"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Tamaño nuevo estimado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid "Extra large"
-msgstr "Enorme"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
 msgid "F-Spot View"
 msgstr "Vista F-Spot"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
 msgid "Filter on selected rolls"
 msgstr "Filtrar en los carretes seleccionados"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "G_allery:"
-msgstr "_Galería:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:515
-#: ../src/MainWindow.cs:291
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Origen de la importación:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Incluir subcarpetas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
 msgid "Manage your custom selection ratios"
 msgstr "Gestionar sus tasas de selección personalizadas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
 msgid "Number of photos in selected rolls:"
 msgstr "Número de fotografías en los carretes seleccionados:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Número de imágenes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
 msgid "Open _Folder..."
 msgstr "Abrir _carpetaâ?¦"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:21 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
 msgid "P_arent Tag:"
 msgstr "Etiqueta _madre:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
 msgid "Repair"
 msgstr "Reparar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Seleccionar las fotos para copiar desde la cámara�"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
 msgid "Select a Tag..."
 msgstr "Seleccionar una etiquetaâ?¦"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Seleccione la cámara desde la que desea transferir archivos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Cámara seleccionada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
 msgid "Selection Constraints"
 msgstr "Selección de restricciones"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:28 ../src/ui/main_window.ui.h:22
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Establecer como _fondo de pantalla"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
 msgid "Show all photos."
 msgstr "Mostrar todas las fotos."
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
 msgid "Side _pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Especifique su un tamaño original de imagen debe rotarse o no. Los tamaños "
-"pequeños se rotan automáticamente."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Recorta los _metadatos de la imagen"
-
 #. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
 msgid "Te_mp:"
 msgstr "Te_mperatura:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
-msgid "Tiny"
-msgstr "Diminuto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "Total original size"
-msgstr "Tamaño total original"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:35 ../src/ui/main_window.ui.h:29
 msgid "Zoom _in"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:36 ../src/ui/main_window.ui.h:30
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:37 ../src/ui/main_window.ui.h:31
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:38 ../src/ui/main_window.ui.h:32
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Crear correo-e"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:40 ../src/ui/main_window.ui.h:45
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
 msgid "_Exposure:"
 msgstr "_Exposición:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:43 ../src/ui/main_window.ui.h:49
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galería"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:50
+#: ../src/f-spot.glade.h:44 ../src/ui/main_window.ui.h:50
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Tono:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "_Interpolate image on zoom"
 msgstr "_Interpolar imagen al ampliar"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
 msgid "_New Window"
 msgstr "Ventana _nueva"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Abrir el álbum en el navegador cuando se termine de subir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Abrir el destino cuando se termine de exportar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:48 ../src/ui/main_window.ui.h:58
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "_Escalar las fotos para que no sean más grandes de: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:69
+#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ui/main_window.ui.h:69
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "_Diapositivas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "_Recortar metadatos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
 msgid "_Tag Name:"
 msgstr "Nombre de la _etiqueta:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
 msgid "_Tint:"
 msgstr "Ma_tiz:"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URI:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:54 ../src/ui/main_window.ui.h:77
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos _virtual"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:55 ../src/Widgets/FindBar.cs:178
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:534
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
 #. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
 msgid ""
 "at\n"
 "after\n"
@@ -2339,40 +2047,36 @@ msgstr ""
 "después de\n"
 "entre"
 
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
+#: ../src/FullScreenView.cs:59
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
+#: ../src/FullScreenView.cs:61
 msgid "Hide Toolbar"
 msgstr "Ocultar barra de herramientas"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
+#: ../src/FullScreenView.cs:67
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
+#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
 msgid "Image Information"
 msgstr "Información de la imagen"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
+#: ../src/FullScreenView.cs:74
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Salir de pantalla completa"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:331
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:313
+#: ../src/SingleView.cs:87
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositivas"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/FullScreenView.cs:83
 msgid "Start slideshow"
 msgstr "Comenzar a mostrar las diapositivas"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
+#: ../src/FullScreenView.cs:129
 msgid "Slide transition:"
 msgstr "Transición de la diapositiva: "
 
@@ -2384,35 +2088,35 @@ msgstr "Más fechas"
 msgid "More"
 msgstr "Más"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:35
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_Limpiar el rango de fechas"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
 msgid "Image Directory"
 msgstr "Carpeta de imágenes"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
 msgid "Thumbnail Directory"
 msgstr "Carpeta de miniaturas"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
 msgid "Exif Directory"
 msgstr "Carpeta de datos EXIF"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
 msgid "GPS Directory"
 msgstr "Carpeta GPS"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
 msgid "InterOperability Directory"
 msgstr "Carpeta de interoperatibilidad"
 
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Carpeta desconocida"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:122
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "No se soporta la escritura en este formato de archivo"
 
@@ -2551,42 +2255,12 @@ msgstr "Género intelectual del objeto"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Conjunto de datos IIM desconocido"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:343
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar la carpeta"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:216
-msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:359
-#, csharp-format
-msgid "Importing {0} of {1}"
-msgstr "Importando {0} de {1}"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:434
-msgid "Done Loading"
-msgstr "Finalizó la carga"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:645
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "La carpeta no existe."
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:646
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
-"different directory"
-msgstr ""
-"La carpeta seleccionada «{0}» no existe.  Por favor, elija una carpeta "
-"distinta"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:699 ../src/ImportCommand.cs:701
+#: ../src/Import/ImportController.cs:406 ../src/Import/ImportController.cs:408
 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Imported Tags"
 msgstr "Etiquetas importadas"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:298 ../src/SingleView.cs:71
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:70
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotar a la izquierda"
 
@@ -2594,7 +2268,7 @@ msgstr "Rotar a la izquierda"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Rotar la fotografía a la izquierda"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:76
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:75
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotar a la derecha"
 
@@ -2606,88 +2280,76 @@ msgstr "Rotar la fotografía a la derecha"
 msgid "Next picture"
 msgstr "Siguiente fotografía"
 
+#: ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
 #: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Anterior fotografía"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:273 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
+#: ../src/ui/import.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:275
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importar imágenes nuevas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/ui/main_window.ui.h:3
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:313
+#: ../src/MainWindow.cs:295
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Examinar varias fotos simultáneamente"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:317
+#: ../src/MainWindow.cs:299
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagen"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:321
+#: ../src/MainWindow.cs:303
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Ver y editar una foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:326 ../src/SingleView.cs:83
+#: ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:82
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:328 ../src/SingleView.cs:85
+#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:84
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Ver fotos en pantalla completa"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:333 ../src/SingleView.cs:90
+#: ../src/MainWindow.cs:315 ../src/SingleView.cs:89
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Ver fotos como diapositivas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:348
+#: ../src/MainWindow.cs:330
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:353
+#: ../src/MainWindow.cs:335
 msgid "Next photo"
 msgstr "Siguiente foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:430
+#: ../src/MainWindow.cs:412
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _búsqueda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:433
+#: ../src/MainWindow.cs:415
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "Ocultar barra de _búsqueda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1501
-msgid "No cameras detected."
-msgstr "No se detectó ninguna cámara."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1502
-msgid ""
-"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
-"that the camera is connected and has power"
-msgstr ""
-"F-Spot fue incapaz de detectar ninguna cámara conectada en este equipo.  "
-"Compruebe que la cámara está conectada y tiene alimentación"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1541
-msgid "Error connecting to camera"
-msgstr "Error al conectar con la cámara"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1542
-#, csharp-format
-msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
-msgstr "Se recibió el error «{0}» al conectar con la cámara"
-
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1719
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Combinar la etiqueta seleccionada"
 msgstr[1] "¿Combinar las {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1746
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -2695,57 +2357,57 @@ msgstr ""
 "Esta operación combinará las etiquetas seleccionadas y cualquier subetiqueta "
 "en una sola etiqueta."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1748
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "_Combinar etiquetas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:1953
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "Fotografía {0} de {1}"
 msgstr[1] "Fotografía {0} de {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:466
+#: ../src/MainWindow.cs:1955 ../src/SingleView.cs:465
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} foto"
 msgstr[1] "{0} fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:1958
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
 msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2039
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2040
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Error al eliminar la fotografía"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2045
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "No tiene permisos para eliminar el archivo: {1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Ocurrió un error del tipo {0} al eliminar el archivo: {2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2081
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "¿Eliminar permanentemente la fotografía seleccionada?"
 msgstr[1] "¿Eliminar permanentemente las {0} fotografías seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2756,20 +2418,20 @@ msgstr[1] ""
 "Esto eliminará de su unidad todas las versiones de las fotografías "
 "seleccionadas."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2088
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "_Eliminar la fotografía"
 msgstr[1] "_Eliminar las fotografías"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2124
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "¿Quitar la fotografía seleccionada de F-Spot?"
 msgstr[1] "¿Quitar las {0} fotografías seleccionadas de F-Spot?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2129
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2779,27 +2441,27 @@ msgstr ""
 "etiquetas se perderá. Las fotos seguirán en su equipo y podrá volverlas a "
 "importar de nuevo en F-Spot."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2130
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "_Quitar del catálogo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2295
+#: ../src/MainWindow.cs:2199
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "¿Eliminar etiqueta {0}?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2297
+#: ../src/MainWindow.cs:2201
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "¿Eliminar las {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2302
+#: ../src/MainWindow.cs:2206
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "foto"
 msgstr[1] "fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2304
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -2807,18 +2469,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Si borra esta etiqueta se perderá la asociación {0} {1}."
 msgstr[1] "Si borra estas etiquetas se perderá la asociación {0} {1}."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2309
+#: ../src/MainWindow.cs:2213
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
 msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2323
+#: ../src/MainWindow.cs:2227
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "La etiqueta no está vacía"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2324
+#: ../src/MainWindow.cs:2228
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -2827,39 +2489,39 @@ msgstr ""
 "No se pueden eliminar etiquetas que tengan etiquetas dentro de ellas. Borre "
 "antes las etiquetas de «{0}»"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2767
+#: ../src/MainWindow.cs:2659
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Rotar la fotografía seleccionada a la izquierda"
 msgstr[1] "Rotar las fotografías seleccionadas a la izquierda"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2780
+#: ../src/MainWindow.cs:2672
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Rotar la fotografía seleccionada a la derecha"
 msgstr[1] "Rotar las fotografías seleccionadas a la derecha"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2791
+#: ../src/MainWindow.cs:2683
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Encontrar la etiqueta _seleccionada"
 msgstr[1] "Encontrar las etiquetas _seleccionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2795
+#: ../src/MainWindow.cs:2687
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Encontrar la etiqueta seleccionada c_on"
 msgstr[1] "Encontrar las etiquetas seleccionadas c_on"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2836
+#: ../src/MainWindow.cs:2728
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "¿Crear una nueva versión?"
 msgstr[1] "¿Crear nuevas versiones?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2838
+#: ../src/MainWindow.cs:2730
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2874,7 +2536,7 @@ msgstr[1] ""
 "Antes de lanzar {1}, ¿debe F-Spot crear versiones nuevas de las fotos "
 "seleccionadas para preservar los originales?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2860
+#: ../src/MainWindow.cs:2752
 msgid "XCF version"
 msgstr "Versión XCF"
 
@@ -2988,9 +2650,13 @@ msgstr "Enfoque"
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de escena"
 
+#: ../src/PhotoStore.cs:166 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
 #. Fixme this should really set parent menu
 #. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:61
+#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
 msgid "(No Tags)"
 msgstr "(No hay etiquetas)"
 
@@ -3040,18 +2706,19 @@ msgstr ""
 "Esto hace que la versión aparezca como una foto separada en la biblioteca. "
 "Para deshacerlo, arrastre de nuevo la foto nueva en su padre."
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:194
 msgid "Re_parent"
 msgstr "Cambiar pa_dre"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
 #, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{2}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {0} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "¿Quiere cambiar el padre de «{0}» como una versioÌ?n de «{1}»?"
+msgstr[1] "¿Quiere cambiar el padre de «{2}» fotos como una versioÌ?n de «{1}»?"
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:198
 msgid ""
 "This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
 "can be detached using the Photo menu."
@@ -3059,31 +2726,21 @@ msgstr ""
 "Esto hace que las fotos aparezcan como una sola en la biblioteca. Las "
 "versiones se pueden desacoplar usando el menú «Foto»."
 
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:238
 #, csharp-format
 msgid "Received exception \"{0}\"."
 msgstr "Se recibió la excepción «{0}»."
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:567
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(No hay modificaciones)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
-msgid "Error editing photo"
-msgstr "Error al editar la foto"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:357
+#: ../src/PhotoView.cs:339
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:151
+#: ../src/Preferences.cs:152
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
@@ -3091,64 +2748,64 @@ msgstr "Fotos"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Ajustes de la imagen"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:58
+#: ../src/QueryWidget.cs:55
 msgid "Find: "
 msgstr "Buscar: "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:63
+#: ../src/QueryWidget.cs:60
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Fotos sin etiquetas"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:71
+#: ../src/QueryWidget.cs:68
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Fotos puntuadas"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:80
+#: ../src/QueryWidget.cs:77
 msgid "Import roll"
 msgstr "Carrete importado"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:104
+#: ../src/QueryWidget.cs:100
 msgid "Clear search"
 msgstr "Vaciar búsqueda"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:111
+#: ../src/QueryWidget.cs:107
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Refrescar la búsqueda"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:113
+#: ../src/QueryWidget.cs:110
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "No se encontraron fotos coincidentes"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
+#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "No se puede rotar este tipo de foto"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:131
+#: ../src/RotateCommand.cs:122
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "No se puede rotar un archivo de sólo lectura"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:198
+#: ../src/RotateCommand.cs:185
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Rotando fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/RotateCommand.cs:196
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Rotando la foto «{0}»"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
 msgid "Directory not found"
 msgstr "No se encontró el directorio"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:229
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "No se pudo rotar la foto"
 msgstr[1] "No se pudieron rotar las {0} fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:244
+#: ../src/RotateCommand.cs:231
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -3163,12 +2820,12 @@ msgstr[1] ""
 "Las {0} fotos no se pudieron rotar porque están en un sistema de archivos de "
 "sólo lectura como un CDROM.  Compruebe los permisos y vuelva a intentarlo."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:271
+#: ../src/RotateCommand.cs:258
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Se recibió el error «{0}» al intentar rotar {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:276
+#: ../src/RotateCommand.cs:263
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Error al rotar la foto."
 
@@ -3199,6 +2856,11 @@ msgstr "Mis fotos"
 msgid "Error saving sharpened photo"
 msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
 
+#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
+
 #: ../src/Sharpener.cs:102
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Enfocar"
@@ -3215,36 +2877,40 @@ msgstr "Radio:"
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Umbral:"
 
-#: ../src/SingleView.cs:73
+#: ../src/SingleView.cs:72
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Rotar la fotografía a la izquierda"
 
-#: ../src/SingleView.cs:78
+#: ../src/SingleView.cs:77
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Rotar la fotografía a la derecha"
 
-#: ../src/SingleView.cs:115
+#: ../src/SingleView.cs:114
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/SingleView.cs:340
+#: ../src/SingleView.cs:339
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/SingleView.cs:427
+#: ../src/SingleView.cs:342
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar la carpeta"
+
+#: ../src/SingleView.cs:426
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Establecer como fondo"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/TagCommands.cs:97 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:144
+#: ../src/TagCommands.cs:145
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Crear nueva etiqueta"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:145
+#: ../src/TagCommands.cs:146
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
 
@@ -3255,7 +2921,7 @@ msgid_plural "Find"
 msgstr[0] "Buscar"
 msgstr[1] "Buscar"
 
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
 msgid "Create New Tag..."
 msgstr "Crear una etiquetaâ?¦"
 
@@ -3310,41 +2976,41 @@ msgstr[1] "Buscar _con"
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "Sin {0}"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Arrastre etiquetas aquí para buscarlas"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Error al renombrar la etiqueta"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:204
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/TagStore.cs:208
+#: ../src/TagStore.cs:209
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:217
 msgid "People"
 msgstr "Gente"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:222
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/TagStore.cs:226
+#: ../src/TagStore.cs:227
 msgid "Events"
 msgstr "Acontecimientos"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
+#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
@@ -3364,36 +3030,36 @@ msgstr " o "
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
 #: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
 msgid "Updating Thumbnails"
 msgstr "Actualizando miniaturas"
 
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
 #, csharp-format
 msgid "Updating picture \"{0}\""
 msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Gestión de fotografías para GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
 msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:119
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:106
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Página web de F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
 #: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
@@ -3435,16 +3101,20 @@ msgstr "Semana anterior (lun-dom)"
 msgid "Customized Range"
 msgstr "Rango personalizado"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Error al editar la foto"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:42
 #, csharp-format
 msgid "Edit Icon for Tag {0}"
 msgstr "Editar el icono para la etiqueta {0}"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
 msgid "Select Photo from file"
 msgstr "Seleccionar foto desde archivo"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3461,16 +3131,16 @@ msgstr ""
 " esta etiqueta. Etiquete la foto como «{0}» y vuelva aquí para usarla\n"
 " como icono."
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:164
 msgid "Unable to load image"
 msgstr "No se pudo cargar la imagen"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
 msgstr "No se pudo cargar «{0}» como icono para la etiqueta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:203
 #, csharp-format
 msgid "Photo {0} of {1}"
 msgstr "Fotografía {0} de {1}"
@@ -3487,24 +3157,54 @@ msgstr "Detalles del error"
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+#| msgid "Open _Folder..."
+msgid "Choose Folder..."
+msgstr "Elegir carpetaâ?¦"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
+#| msgid "Import Source:"
+msgid "Choose Import source..."
+msgstr "Elegir el origen de la importación�"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
+#, csharp-format
+#| msgid "Importing {0} of {1}"
+msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
+msgstr "Importando fotos: {0} de {1}â?¦"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+#| msgid "Exporting Photos"
+msgid "Importing photos..."
+msgstr "Importando fotosâ?¦"
+
+#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
+msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
+msgstr "Buscando fotos� (puede pulsar el botón Importar para continuar)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
 msgid "System profile"
 msgstr "Perfil del sistema"
 
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
 msgid "Standard theme"
 msgstr "Tema estándar"
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Error al cargar la base de datos."
 
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
 #, csharp-format
 msgid ""
 "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3513,15 +3213,15 @@ msgstr ""
 "F-Spot encontró un error al cargar la base de datos de foros. La base de "
 "datos antigua se ha movido a {0} y se ha creado una base de datos nueva."
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
 msgid "Ratio"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
 msgid "Retry"
 msgstr "Reintentar"
 
@@ -3693,6 +3393,118 @@ msgstr "<b>Mínima puntuación</b>"
 msgid "Set Rating Filter"
 msgstr "Establecer el filtro de puntuación"
 
+#: ../src/ui/import.ui.h:1
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Adjuntar etiquetas:"
+
+#: ../src/ui/import.ui.h:2
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Copiar archivos a la carpeta Photos"
+
+#: ../src/ui/import.ui.h:3
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Detectar duplicados"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/ui/import.ui.h:6
+#| msgid "Import roll"
+msgid "Import from:"
+msgstr "Importar de:"
+
+#: ../src/ui/import.ui.h:7
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Resumen</b>"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Crear correo"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
+"adjuntas"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "No enviar un correo"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Tamaño nuevo estimado"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
+msgid "Extra large"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Número de imágenes"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Especifique su un tamaño original de imagen debe rotarse o no. Los tamaños "
+"pequeños se rotan automáticamente."
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:23
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminuto"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:24
+msgid "Total original size"
+msgstr "Tamaño total original"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:25
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Crear correo-e"
+
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:1
 msgid "Adjust _Time..."
 msgstr "Ajustar la _horaâ?¦"
@@ -3726,7 +3538,6 @@ msgid "Create _New Version..."
 msgstr "Crear una _nueva versión�"
 
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-#| msgid "_Delete Version"
 msgid "De_tach Version"
 msgstr "De_sacoplar versión"
 
@@ -3778,6 +3589,10 @@ msgstr "Barra de _herramientas"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Adjuntar etiqueta"
+
 #: ../src/ui/main_window.ui.h:34
 msgid "_Attach Tag to Selection"
 msgstr "_Adjuntar etiqueta a la selección"
@@ -3914,11 +3729,11 @@ msgstr "Fotos _sin etiqueta"
 msgid "_Version"
 msgstr "_Versión"
 
-#: ../src/Updater.cs:622
+#: ../src/Updater.cs:724
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "Actualizando base de datos F-Spot"
 
-#: ../src/Updater.cs:623
+#: ../src/Updater.cs:725
 msgid ""
 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
 "some time."
@@ -3927,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 "actualiza. Esto puede llevar algo de tiempo."
 
 #. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+#: ../src/Utils/Unix.cs:36
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
 
@@ -4011,11 +3826,11 @@ msgstr "Imprimir las etiquetas de la foto"
 msgid "Print photo comment"
 msgstr "Imprimir el comentario de la foto"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
 "and try the operation again"
@@ -4023,13 +3838,13 @@ msgstr ""
 "�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
 "foto e intente la operación de nuevo."
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
 msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -4038,15 +3853,15 @@ msgstr ""
 "Se recibió la excepción «{0}». Note que ha de transformar los archivos RAW en "
 "JPEG antes de poder editarlos."
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
@@ -4054,66 +3869,70 @@ msgstr "Buscar:"
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de archivos"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposición"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
 msgid "File Size"
 msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(formato incorrecto)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Desconocido)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
 #, csharp-format
 msgid "(One Edit)"
 msgid_plural "({0} Edits)"
 msgstr[0] "(Una edición)"
 msgstr[1] "({0} ediciones)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:577
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Error al leer el archivo)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:622
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} Fotos"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:642
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -4122,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "En {0} entre\n"
 "{1} y {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:647
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -4131,35 +3950,35 @@ msgstr ""
 "Entre {0} \n"
 "y {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:674
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(Al menos no se encontró un archivo)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:791
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Mostrar el nombre de la foto"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:800
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
 msgid "Show Date"
 msgstr "Mostrar la fecha"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:809
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
 msgid "Show Size"
 msgstr "Mostrar el tamaño"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:818
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Mostrar la exposición"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:827
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Mostrar la longitud focal"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:836
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Mostrar la cámara"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:845
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Mostrar el tamaño del archivo"
 
@@ -4193,7 +4012,7 @@ msgstr "No hay metadatos disponibles"
 msgid "No applications available"
 msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
 
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
 msgid "Rating:"
 msgstr "Puntuación:"
 
@@ -4218,6 +4037,146 @@ msgstr "Mostrar una exhibición de fotos desde F-Spot"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotos de F-Spot"
 
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualizar"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Select Tag"
+#~ msgstr "Seleccionar etiqueta"
+
+#~ msgid "Downloading Previews"
+#~ msgstr "Descargando las previsualizaciones"
+
+#~ msgid "Downloading Preview of {0}"
+#~ msgstr "Descargando la previsualización de «{0}»"
+
+#~ msgid "Copying file {0} of {1}"
+#~ msgstr "Copiando fotografía {0} de {1}"
+
+#~ msgid "Error transferring file"
+#~ msgstr "Error al transferir el archivo"
+
+#~ msgid "Download Complete"
+#~ msgstr "Descarga completada"
+
+#~ msgid "Done Copying Files"
+#~ msgstr "Finalizó la copia de los archivos"
+
+#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
+#~ msgstr "Transfiriendo «{0}» desde la cámara"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "Import error"
+#~ msgstr "Error al importar"
+
+#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+#~ msgstr "Error al importar {0}{2}{2}{1}"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b></b>"
+#~ msgstr "<b></b>"
+
+#~ msgid "Attach tag:"
+#~ msgstr "Adjuntar etiqueta:"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Camera Selection"
+#~ msgstr "Seleccionar la cámara"
+
+#~ msgid "E-_Mail:"
+#~ msgstr "_Correo-e:"
+
+#~ msgid "E_xport titles and comments"
+#~ msgstr "_Exportar títulos y comentarios"
+
+#~ msgid "G_allery:"
+#~ msgstr "_Galería:"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Galería"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+#~ msgstr "Seleccionar las fotos para copiar desde la cámara�"
+
+#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+#~ msgstr "Seleccione la cámara desde la que desea transferir archivos"
+
+#~ msgid "Selected Camera: "
+#~ msgstr "Cámara seleccionada: "
+
+#~ msgid "Strip image _metadata"
+#~ msgstr "Recorta los _metadatos de la imagen"
+
+#~ msgid "_Flickr"
+#~ msgstr "_Flickr"
+
+#~ msgid "_Gallery"
+#~ msgstr "_Galería"
+
+#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
+#~ msgstr "_Abrir el álbum en el navegador cuando se termine de subir"
+
+#~ msgid "_Open destination when done exporting"
+#~ msgstr "_Abrir el destino cuando se termine de exportar"
+
+#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "
+#~ msgstr "_Escalar las fotos para que no sean más grandes de: "
+
+#~ msgid "_Strip metadata"
+#~ msgstr "_Recortar metadatos"
+
+#~ msgid "_URI:"
+#~ msgstr "_URI:"
+
+#~ msgid "_Virtual Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de archivos _virtual"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Done Loading"
+#~ msgstr "Finalizó la carga"
+
+#~ msgid "Directory does not exist."
+#~ msgstr "La carpeta no existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+#~ "different directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta seleccionada «{0}» no existe.  Por favor, elija una carpeta "
+#~ "distinta"
+
+#~ msgid "No cameras detected."
+#~ msgstr "No se detectó ninguna cámara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double "
+#~ "check that the camera is connected and has power"
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot fue incapaz de detectar ninguna cámara conectada en este equipo.  "
+#~ "Compruebe que la cámara está conectada y tiene alimentación"
+
+#~ msgid "Error connecting to camera"
+#~ msgstr "Error al conectar con la cámara"
+
+#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
+#~ msgstr "Se recibió el error «{0}» al conectar con la cámara"
+
 #~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
 #~ msgstr "Error: Error al transferir; abortando"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]