[f-spot] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 Jun 2010 06:07:00 +0000 (UTC)
commit 4aeb9ea385bc6a21b00aa43a2d469bd4db0de642
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Jun 16 08:06:56 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1397 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 678 insertions(+), 719 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d5df8c1..7fcb6ae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
"spot&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-14 16:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 08:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "_CD..."
msgstr "_CDâ?¦"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:200
msgid "Transferring Pictures"
msgstr "Transfiriendo las fotografÃas"
@@ -73,20 +72,20 @@ msgstr "Transfiriendo fotografÃa «{0}» al CD"
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:221
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:350
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:220
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#: ../src/MainWindow.cs:644 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:130
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:90
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} de {1}"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:377
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:380
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:705
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
msgid "Done Sending Photos"
msgstr "Finalizó el envÃo de fotos"
@@ -100,7 +99,7 @@ msgid "Error While Transferring"
msgstr "Error al transferir"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:279
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:278
msgid "Error Transferring"
msgstr "Error al transferir"
@@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "<b>FotografÃas para grabar</b>"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:10
msgid "Autorotate"
msgstr "Autorrotar"
@@ -130,7 +129,7 @@ msgid "Create CD"
msgstr "Crear CD"
#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:222
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "_Examinar los archivos anteriormente programados"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:9
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
@@ -216,15 +215,15 @@ msgstr ""
"{0}"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:476
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Cargando fotografÃas"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:354
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
@@ -236,19 +235,19 @@ msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
msgstr "Error al subir a Facebook: {0}"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:369
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:371
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:226
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:382
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:707
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
msgid "Upload Complete"
msgstr "Carga completada"
@@ -257,11 +256,11 @@ msgstr "Carga completada"
msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
msgstr "Visitar el grupo de F-Spot en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando la autenticación"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:213
msgid ""
"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
"\n"
@@ -276,15 +275,15 @@ msgstr ""
"«Aceptar» debajo. F-Spot cacheará su sesión en el Depósito de claves, si es "
"posible, y la reusará en un futuro para exportar a Facebook."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:218
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticandoâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
msgid "Error logging into Facebook"
msgstr "Error al iniciar sesión en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:229
msgid ""
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
"again."
@@ -292,37 +291,37 @@ msgstr ""
"Hubo un problema al iniciar sesión en Facebook. Compruebe sus credenciales e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:238
msgid "Authorizing Session"
msgstr "Autorizando sesión"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
msgid "Session established, fetching user info..."
msgstr "Sesión establecida, obteniendo información del usuario..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:253
msgid "Session established, fetching friend list..."
msgstr "Sesión establecida, obteniendo lista de amigos..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:263
msgid "Session established, fetching friend details..."
msgstr "Sesión establecida, obteniendo detalles de amigos..."
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:274
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:275
msgid "Session established, fetching photo albums..."
msgstr "Sesión establecida, obteniendo álbumes de fotos..."
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:284
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
#, csharp-format
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
msgstr "{0} {1} ha iniciado sesión en Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:293
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
msgid "Facebook Connection Error"
msgstr "Error de conexión con Facebook"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:294
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:295
#, csharp-format
msgid ""
"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Facebook dijo: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:323
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:324
msgid "You are not logged in."
msgstr "No ha iniciado sesión."
@@ -375,7 +374,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Finalizar sesión"
#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:213
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -411,12 +410,12 @@ msgstr "_Flickrâ?¦"
msgid "_Zooomr..."
msgstr "_Zooomrâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:106
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"Return to this window after you have finished the authorization process on "
@@ -425,59 +424,59 @@ msgstr ""
"Vuelva a esta ventana después de que haya finalizado el proceso de "
"autorización en {0} y pulse el botón «Completar autorización» de abajo"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:113
msgid "Complete Authorization"
msgstr "Completar autorización"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
#, csharp-format
msgid "Logging into {0}"
msgstr "Iniciando sesión en {0}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:119
msgid "Checking credentials..."
msgstr "Comprobando las credencialesâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:126
#, csharp-format
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
msgstr "Bienvenido {0}, está conectado en {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:129
#, csharp-format
msgid "Sign in as a different user"
msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:134
#, csharp-format
msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
msgstr "Ha usado {0} de su cuota mensual de{1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:298
msgid "Unable to log on"
msgstr "No se pudo iniciar sesión"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:318
#, csharp-format
msgid "Waiting for response {0} of {1}"
msgstr "Esperando respuesta {0} de {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:345
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
#, csharp-format
msgid "Uploading picture \"{0}\""
msgstr "Cargando foto «{0}»"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:368
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
msgstr "Error al cargar en {0}: {1}"
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
msgid "Unable to log on."
msgstr "No se pudo iniciar sesión."
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:456
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot was unable to log on to {0}. Make sure you have given the "
@@ -487,7 +486,6 @@ msgstr ""
"autenticación usando la interfaz web de {0}."
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Cuenta</b>"
@@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "<b>Cuenta</b>"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
+#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:6
msgid "<b>Photos</b>"
msgstr "<b>FotografÃas</b>"
@@ -506,7 +504,7 @@ msgstr "<b>FotografÃas</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:8
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Estilo</b>"
@@ -519,7 +517,6 @@ msgstr "<b>Permisos de visionado</b>"
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/ui/TabbloExport.ui.h:5
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -563,7 +560,6 @@ msgstr "Visible para mis amigos"
#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../src/f-spot.glade.h:96
msgid "_Export tags"
msgstr "_Exportar etiquetas"
@@ -572,7 +568,6 @@ msgstr "_Exportar etiquetas"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
msgid "_Resize to: "
msgstr "_Redimensionar a: "
@@ -585,7 +580,6 @@ msgstr "_Ver las fotos en un navegador cuando se terminen de subir"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
msgid "pixels"
msgstr "pÃxeles"
@@ -593,99 +587,98 @@ msgstr "pÃxeles"
msgid "F_older..."
msgstr "Ca_rpetaâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:119
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:120
msgid "Select Export Folder"
msgstr "Seleccione una carpeta para exportar"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:174
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:173
msgid "Building Gallery"
msgstr "Construyendo galerÃa"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:218
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:217
#, csharp-format
msgid "Exporting \"{0}\"..."
msgstr "Exportando «{0}»�"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:225
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:224
#, csharp-format
msgid "Error Copying \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
msgstr "Error al copiar «{0}» a la galerÃa: {2}{1}"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
#, csharp-format
msgid "Transferring to \"{0}\""
msgstr "Transfiriendo a «{0}»"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:252
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:251
msgid "Transferring..."
msgstr "Transfiriendoâ?¦"
#. No need to check result here as if result is not true, an Exception will be thrown before
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:257
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:256
msgid "Export Complete."
msgstr "Exportación completada."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:259
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:258
msgid "Exporting Photos Completed."
msgstr "Exportación de fotografÃas completada."
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:326
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:325
msgid "Exporting Photos"
msgstr "Exportando fotos"
#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:736
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:743
msgid "Light"
msgstr "Luminoso"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:737
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:744
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:924
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1160
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:83
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:926
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1167
msgid "Index"
msgstr "Ã?ndice"
#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:922
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1094
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1134
-#: ../src/MainWindow.cs:366 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:929
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1101
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1141
+#: ../src/MainWindow.cs:348 ../src/Widgets/Sidebar.cs:56
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:925
-#: ../src/f-spot.glade.h:58 ../src/ItemAction.cs:102
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:932
+#: ../src/ItemAction.cs:102
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1029
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1036
msgid "Gallery generated by"
msgstr "GalerÃa generada por"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1069
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1076
msgid "Show Styles"
msgstr "Mostrar estilos"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1070
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1077
msgid "Hide Styles"
msgstr "Ocultar estilos"
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1105
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1106
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1112
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1113
#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
msgid "Tags: "
msgstr "Etiquetas: "
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1237
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1244
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1377
msgid "Page:"
msgstr "Página:"
@@ -694,7 +687,6 @@ msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destino</b>"
@@ -742,7 +734,7 @@ msgstr "_Carpeta:"
msgid "_Save the files only"
msgstr "_Guardar sólo estos archivos"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:295
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/FormClient.cs:294
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no manipulada"
@@ -750,7 +742,7 @@ msgstr "Excepción no manipulada"
msgid "Web _Gallery..."
msgstr "Web _Galleryâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:53
msgid ""
"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
@@ -814,25 +806,25 @@ msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
msgstr "Error al subir la imagen «{0}» a Gallery: {1}"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:728
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
msgid "(No Gallery)"
msgstr "(No hay ninguna galerÃa)"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
msgid "(Not Connected)"
msgstr "(Desconectado)"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:851
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
msgid "(No Albums)"
msgstr "(No hay álbumes)"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:916
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
msgid "No account selected"
msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
@@ -840,12 +832,10 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna cuenta"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
msgid "<b>Album</b>"
msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
msgid "<b>Gallery</b>"
msgstr "<b>GalerÃa</b>"
@@ -887,7 +877,6 @@ msgstr "_Descripción:"
#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
msgid "_Export to Album:"
msgstr "_Exportar a un álbum:"
@@ -922,20 +911,20 @@ msgstr "_TÃtulo:"
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:362
msgid "Error reading server response"
msgstr "Error al leer la respuesta del servidor"
#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:374
msgid "Server returned response without Gallery content"
msgstr "El servidor devolvió una respuesta sin contenido de Gallery"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
msgid "Error while creating new album"
msgstr "Error al crear el álbum nuevo"
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:712
#, csharp-format
msgid ""
"The following error was encountered while attempting to perform the "
@@ -949,38 +938,38 @@ msgstr ""
msgid "_PicasaWeb..."
msgstr "_PicasaWebâ?¦"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
msgid "Error while creating Album"
msgstr "Error al crear el álbum"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:443
#, csharp-format
msgid ""
"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
msgstr "Se encontró el siguiente error al intentar crear un álbum: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
#, csharp-format
msgid "{0} Sent"
msgstr "{0} enviadas"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
#, csharp-format
msgid "{0} of approx. {1}"
msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
msgstr "Error al subir a la galerÃa: {0}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:779
#, csharp-format
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
msgstr "Espacio disponible: {0}, {1} usado de {2}"
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:892
#, csharp-format
msgid ""
"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
@@ -1133,7 +1122,7 @@ msgid "Compressed fil_e..."
msgstr "Archivo co_mprimidoâ?¦"
#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
msgid "No selection available"
msgstr "No hay ninguna selección disponible"
@@ -1174,6 +1163,10 @@ msgstr "_Lugar:"
msgid "_Scale:"
msgstr "E_scalar:"
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
+msgid "Check for Duplicates..."
+msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
+
#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
msgid ""
"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
@@ -1205,10 +1198,6 @@ msgstr "Procesando imágenes�"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
-msgid "Check for Duplicates..."
-msgstr "Buscar duplicadosâ?¦"
-
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
msgid "F-Spot Gallery"
msgstr "GalerÃa F-Spot"
@@ -1241,6 +1230,19 @@ msgstr "Seleccionadas"
msgid "Live Web Gallery"
msgstr "GalerÃa web en lÃnea"
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
+msgstr " GalerÃa: {0}, Fotos: {1}, Ã?ltimo cliente: {3}"
+
+#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
+msgid "Gallery is inactive"
+msgstr "La galerÃa está inactiva"
+
#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
msgid ""
"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
@@ -1304,19 +1306,6 @@ msgstr "Compartir:"
msgid "Views:"
msgstr "Vistas:"
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
-msgid "none"
-msgstr "ninguna"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
-#, csharp-format
-msgid " Gallery: {0}, Photos: {1}, Last client: {3}"
-msgstr " GalerÃa: {0}, Fotos: {1}, Ã?ltimo cliente: {3}"
-
-#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
-msgid "Gallery is inactive"
-msgstr "La galerÃa está inactiva"
-
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
msgid "Merge Db"
msgstr "Combinar base de datos"
@@ -1402,11 +1391,11 @@ msgid "New Rolls Only"
msgstr "Sólo carretes nuevos"
#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-#: ../src/FileImportBackend.cs:248 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:57
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:34
#, csharp-format
msgid ""
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
@@ -1638,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros trabajos "
"artÃsticos con partes transparentes."
-#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:211
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
@@ -1651,67 +1640,12 @@ msgstr "Tipo de transformación desconocida %d"
msgid "Operation failed"
msgstr "Falló la operación"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:77
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:79
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:81 ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:103
-msgid "Select Tag"
-msgstr "Seleccionar etiqueta"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:139
-msgid "Downloading Previews"
-msgstr "Descargando las previsualizaciones"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "Downloading Preview of {0}"
-msgstr "Descargando la previsualización de «{0}»"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "Copying file {0} of {1}"
-msgstr "Copiando fotografÃa {0} de {1}"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:236
-msgid "Error transferring file"
-msgstr "Error al transferir el archivo"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:245
-msgid "Download Complete"
-msgstr "Descarga completada"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:245
-msgid "Done Copying Files"
-msgstr "Finalizó la copia de los archivos"
-
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:269
-#, csharp-format
-msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-msgstr "Transfiriendo «{0}» desde la cámara"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: ../src/Core/App.cs:276
+#: ../src/Core/App.cs:274
#, csharp-format
msgid "No photos matching {0} found"
msgstr "No se encontraron fotos coincidentes con {0}"
-#: ../src/Core/App.cs:277
+#: ../src/Core/App.cs:275
#, csharp-format
msgid ""
"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -1722,11 +1656,11 @@ msgstr ""
"la etiqueta a algunas fotos o seleccionar una etiqueta distinta\n"
"en el diálogo de preferencias de F-Spot."
-#: ../src/Core/App.cs:281
+#: ../src/Core/App.cs:279
msgid "Search returned no results"
msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado"
-#: ../src/Core/App.cs:282
+#: ../src/Core/App.cs:280
msgid ""
"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -1737,33 +1671,27 @@ msgstr ""
"preferencias de F-Spot."
#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:371
+#: ../src/Core/Photo.cs:350
msgid "Reparented"
msgstr "Se ha cambiado el padre/la madre"
-#: ../src/Core/Photo.cs:387
+#: ../src/Core/Photo.cs:367
#, csharp-format
msgid "Modified"
msgid_plural "Modified ({0})"
msgstr[0] "Modificada"
msgstr[1] "Modificada ({0})"
-#: ../src/Core/Photo.cs:408
+#: ../src/Core/Photo.cs:390
#, csharp-format
msgid "Modified in {1}"
msgstr "Modificada en {1}"
-#: ../src/Core/Photo.cs:408
+#: ../src/Core/Photo.cs:390
#, csharp-format
msgid "Modified in {1} ({0})"
msgstr "Modificada en {1} ({0})"
-#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
-#. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:574 ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
msgid "Auto Color"
msgstr "Ajustar el color"
@@ -1776,43 +1704,43 @@ msgstr "Ajustar colores"
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
msgid "4 x 3 (Book)"
msgstr "4 x 3 (álbum)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgstr "4 x 6 (postal)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
msgid "5 x 7 (L, 2L)"
msgstr "5 x 7 (L, 2L)"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
msgid "8 x 10"
msgstr "8 x 10"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:40
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:43
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:74
msgid "Select the area that needs cropping."
msgstr "Seleccionar el área que debe recortarse."
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
msgid "No Constraint"
msgstr "Sin restricción"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:100
msgid "Same as photo"
msgstr "El mismo que la foto"
-#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
+#: ../src/Editors/CropEditor.cs:105
msgid "Custom Ratios..."
msgstr "Tasas personalizadasâ?¦"
@@ -1844,15 +1772,6 @@ msgstr "Foco suave"
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezar"
-#: ../src/FileImportBackend.cs:246
-msgid "Import error"
-msgstr "Error al importar"
-
-#: ../src/FileImportBackend.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Error al importar {0}{2}{2}{1}"
-
#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
#, csharp-format
msgid "No way to save files of type \"{0}\""
@@ -1874,13 +1793,13 @@ msgstr "Abrir _con"
msgid "Rem_ove Tag"
msgstr "Q_uitar etiqueta"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:69
-#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:17
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/SingleView.cs:423 ../src/ui/main_window.ui.h:17
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:70
-#: ../src/SingleView.cs:425 ../src/ui/main_window.ui.h:18
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/SingleView.cs:424 ../src/ui/main_window.ui.h:18
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
@@ -1888,75 +1807,35 @@ msgstr "Rotar a la _derecha"
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:33
-msgid "_Attach Tag"
-msgstr "_Adjuntar etiqueta"
-
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:42
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:42
msgid "_Delete From Drive"
msgstr "_Eliminar de la unidad"
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:61
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:61
msgid "_Remove From Catalog"
msgstr "_Quitar del catálogo"
#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
msgid "<b>Co_rrections</b>"
msgstr "<b>Cor_recciones</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolación de imagen</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Resumen</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Partes transparentes</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
msgid "<b>View all pictures imported</b>"
msgstr "<b>Ver todas las imágenes importadas</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
msgid "<b>_White Balance</b>"
msgstr "<b>Balance de _blancos</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
msgid ""
"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
@@ -1966,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"ampliadas. No deberÃa desactivar esto para ver fotos, pero desactivar la "
"interpolación podrÃa ser útil en el diseño de iconos.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
msgid ""
"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
@@ -1978,358 +1857,187 @@ msgstr ""
"patrón de cuadros o color personalizado puede ser útil al ver iconos u otros "
"trabajos artÃsticos con partes transparentes.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
msgid "As _background"
msgstr "Como _fondo de pantalla"
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
msgid "As _custom color: "
msgstr "Como _color personalizado: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "Como _patrón de cuadros"
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Adjuntar etiquetas:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Adjuntar etiqueta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
msgid "C_ontrast:"
msgstr "C_ontraste:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Seleccionar la cámara"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copiar archivos a la carpeta Photos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Crear correo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
msgid "Create _icon for this tag when first used"
msgstr "Crear _icono para esta etiqueta al usarla por primera vez"
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
-"adjuntas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Detectar duplicados"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
msgid "Display File _Names"
msgstr "Mostrar _nombres de archivo"
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
msgstr ""
"Mostrar sólo aquellas fotos que se importaron en carretes especificados."
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "No enviar un correo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "_Correo-e:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "_Exportar tÃtulos y comentarios"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Tamaño nuevo estimado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid "Extra large"
-msgstr "Enorme"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
msgid "F-Spot View"
msgstr "Vista F-Spot"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtrar en los carretes seleccionados"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49
-msgid "G_allery:"
-msgstr "_GalerÃa:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "Gallery"
-msgstr "GalerÃa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/ImportCommand.cs:515
-#: ../src/MainWindow.cs:291
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Origen de la importación:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Incluir subcarpetas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
msgid "Manage your custom selection ratios"
msgstr "Gestionar sus tasas de selección personalizadas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
msgid "Number of photos in selected rolls:"
msgstr "Número de fotografÃas en los carretes seleccionados:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Número de imágenes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Abrir _carpetaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:21 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
msgid "P_arent Tag:"
msgstr "Etiqueta _madre:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/f-spot.glade.h:67 ../src/ItemAction.cs:123
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Seleccionar las fotos para copiar desde la cámara�"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Seleccionar una etiquetaâ?¦"
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Seleccione la cámara desde la que desea transferir archivos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Cámara seleccionada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
msgid "Selection Constraints"
msgstr "Selección de restricciones"
-#: ../src/f-spot.glade.h:76 ../src/ui/main_window.ui.h:22
+#: ../src/f-spot.glade.h:28 ../src/ui/main_window.ui.h:22
msgid "Set as _Background"
msgstr "Establecer como _fondo de pantalla"
-#: ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
msgid "Show all photos."
msgstr "Mostrar todas las fotos."
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
msgid "Side _pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Especifique su un tamaño original de imagen debe rotarse o no. Los tamaños "
-"pequeños se rotan automáticamente."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:83
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Recorta los _metadatos de la imagen"
-
#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
msgid "Te_mp:"
msgstr "Te_mperatura:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
-msgid "Tiny"
-msgstr "Diminuto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "Total original size"
-msgstr "Tamaño total original"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
+#: ../src/f-spot.glade.h:35 ../src/ui/main_window.ui.h:29
msgid "Zoom _in"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
+#: ../src/f-spot.glade.h:36 ../src/ui/main_window.ui.h:30
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
+#: ../src/f-spot.glade.h:37 ../src/ui/main_window.ui.h:31
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:91 ../src/ui/main_window.ui.h:32
+#: ../src/f-spot.glade.h:38 ../src/ui/main_window.ui.h:32
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Crear correo-e"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:45
+#: ../src/f-spot.glade.h:40 ../src/ui/main_window.ui.h:45
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
msgid "_Exposure:"
msgstr "_Exposición:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:49
+#: ../src/f-spot.glade.h:43 ../src/ui/main_window.ui.h:49
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_GalerÃa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:50
+#: ../src/f-spot.glade.h:44 ../src/ui/main_window.ui.h:50
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/f-spot.glade.h:103
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
+#: ../src/f-spot.glade.h:46
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Interpolar imagen al ampliar"
-#: ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Abrir el álbum en el navegador cuando se termine de subir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Abrir el destino cuando se termine de exportar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:58
+#: ../src/f-spot.glade.h:48 ../src/ui/main_window.ui.h:58
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturación:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "_Escalar las fotos para que no sean más grandes de: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:69
+#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ui/main_window.ui.h:69
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapositivas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "_Recortar metadatos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:51 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
msgid "_Tag Name:"
msgstr "Nombre de la _etiqueta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
msgid "_Tint:"
msgstr "Ma_tiz:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URI:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:77
+#: ../src/f-spot.glade.h:54 ../src/ui/main_window.ui.h:77
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de archivos _virtual"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/f-spot.glade.h:55 ../src/Widgets/FindBar.cs:178
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:534
msgid "and"
msgstr "y"
#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
+#: ../src/f-spot.glade.h:57
msgid ""
"at\n"
"after\n"
@@ -2339,40 +2047,36 @@ msgstr ""
"después de\n"
"entre"
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/FullScreenView.cs:58
+#: ../src/FullScreenView.cs:59
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/FullScreenView.cs:60
+#: ../src/FullScreenView.cs:61
msgid "Hide Toolbar"
msgstr "Ocultar barra de herramientas"
-#: ../src/FullScreenView.cs:66
+#: ../src/FullScreenView.cs:67
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
+#: ../src/FullScreenView.cs:69 ../src/Widgets/InfoBox.cs:202
msgid "Image Information"
msgstr "Información de la imagen"
-#: ../src/FullScreenView.cs:73
+#: ../src/FullScreenView.cs:74
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:331
-#: ../src/SingleView.cs:88
+#: ../src/FullScreenView.cs:82 ../src/MainWindow.cs:313
+#: ../src/SingleView.cs:87
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositivas"
-#: ../src/FullScreenView.cs:82
+#: ../src/FullScreenView.cs:83
msgid "Start slideshow"
msgstr "Comenzar a mostrar las diapositivas"
-#: ../src/FullScreenView.cs:128
+#: ../src/FullScreenView.cs:129
msgid "Slide transition:"
msgstr "Transición de la diapositiva: "
@@ -2384,35 +2088,35 @@ msgstr "Más fechas"
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:35
+#: ../src/GroupSelector.cs:530 ../src/ui/main_window.ui.h:35
msgid "_Clear Date Range"
msgstr "_Limpiar el rango de fechas"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:229
msgid "Image Directory"
msgstr "Carpeta de imágenes"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:231
msgid "Thumbnail Directory"
msgstr "Carpeta de miniaturas"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:233
msgid "Exif Directory"
msgstr "Carpeta de datos EXIF"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:235
msgid "GPS Directory"
msgstr "Carpeta GPS"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:237
msgid "InterOperability Directory"
msgstr "Carpeta de interoperatibilidad"
-#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
+#: ../src/Imaging/Exif.cs:239
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Carpeta desconocida"
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:122
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:119
msgid "Writing to this file format is not supported"
msgstr "No se soporta la escritura en este formato de archivo"
@@ -2551,42 +2255,12 @@ msgstr "Género intelectual del objeto"
msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "Conjunto de datos IIM desconocido"
-#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:343
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar la carpeta"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:216
-msgid "(No Cameras Detected)"
-msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:359
-#, csharp-format
-msgid "Importing {0} of {1}"
-msgstr "Importando {0} de {1}"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:434
-msgid "Done Loading"
-msgstr "Finalizó la carga"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:645
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "La carpeta no existe."
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:646
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
-"different directory"
-msgstr ""
-"La carpeta seleccionada «{0}» no existe. Por favor, elija una carpeta "
-"distinta"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:699 ../src/ImportCommand.cs:701
+#: ../src/Import/ImportController.cs:406 ../src/Import/ImportController.cs:408
#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
msgid "Imported Tags"
msgstr "Etiquetas importadas"
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:298 ../src/SingleView.cs:71
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:70
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotar a la izquierda"
@@ -2594,7 +2268,7 @@ msgstr "Rotar a la izquierda"
msgid "Rotate picture left"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la izquierda"
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:76
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:75
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotar a la derecha"
@@ -2606,88 +2280,76 @@ msgstr "Rotar la fotografÃa a la derecha"
msgid "Next picture"
msgstr "Siguiente fotografÃa"
+#: ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
#: ../src/ItemAction.cs:124
msgid "Previous picture"
msgstr "Anterior fotografÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:293
+#: ../src/MainWindow.cs:273 ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:171
+#: ../src/ui/import.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/MainWindow.cs:275
msgid "Import new images"
msgstr "Importar imágenes nuevas"
-#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/ui/main_window.ui.h:3
+#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/ui/main_window.ui.h:3
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../src/MainWindow.cs:313
+#: ../src/MainWindow.cs:295
msgid "Browse many photos simultaneously"
msgstr "Examinar varias fotos simultáneamente"
-#: ../src/MainWindow.cs:317
+#: ../src/MainWindow.cs:299
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"
-#: ../src/MainWindow.cs:321
+#: ../src/MainWindow.cs:303
msgid "View and edit a photo"
msgstr "Ver y editar una foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:326 ../src/SingleView.cs:83
+#: ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:82
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:328 ../src/SingleView.cs:85
+#: ../src/MainWindow.cs:310 ../src/SingleView.cs:84
msgid "View photos fullscreen"
msgstr "Ver fotos en pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:333 ../src/SingleView.cs:90
+#: ../src/MainWindow.cs:315 ../src/SingleView.cs:89
msgid "View photos in a slideshow"
msgstr "Ver fotos como diapositivas"
-#: ../src/MainWindow.cs:348
+#: ../src/MainWindow.cs:330
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"
-#: ../src/MainWindow.cs:353
+#: ../src/MainWindow.cs:335
msgid "Next photo"
msgstr "Siguiente foto"
-#: ../src/MainWindow.cs:430
+#: ../src/MainWindow.cs:412
msgid "Show _Find Bar"
msgstr "Mostrar barra de _búsqueda"
-#: ../src/MainWindow.cs:433
+#: ../src/MainWindow.cs:415
msgid "Hide _Find Bar"
msgstr "Ocultar barra de _búsqueda"
-#: ../src/MainWindow.cs:1501
-msgid "No cameras detected."
-msgstr "No se detectó ninguna cámara."
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1502
-msgid ""
-"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check "
-"that the camera is connected and has power"
-msgstr ""
-"F-Spot fue incapaz de detectar ninguna cámara conectada en este equipo. "
-"Compruebe que la cámara está conectada y tiene alimentación"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1541
-msgid "Error connecting to camera"
-msgstr "Error al conectar con la cámara"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1542
-#, csharp-format
-msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
-msgstr "Se recibió el error «{0}» al conectar con la cámara"
-
#. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:1815
+#: ../src/MainWindow.cs:1719
#, csharp-format
msgid "Merge the selected tag"
msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
msgstr[0] "Combinar la etiqueta seleccionada"
msgstr[1] "¿Combinar las {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1842
+#: ../src/MainWindow.cs:1746
msgid ""
"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
"tag."
@@ -2695,57 +2357,57 @@ msgstr ""
"Esta operación combinará las etiquetas seleccionadas y cualquier subetiqueta "
"en una sola etiqueta."
-#: ../src/MainWindow.cs:1844
+#: ../src/MainWindow.cs:1748
msgid "_Merge Tags"
msgstr "_Combinar etiquetas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2049
+#: ../src/MainWindow.cs:1953
#, csharp-format
msgid "{0} Photo out of {1}"
msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
msgstr[0] "FotografÃa {0} de {1}"
msgstr[1] "FotografÃa {0} de {1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:466
+#: ../src/MainWindow.cs:1955 ../src/SingleView.cs:465
#, csharp-format
msgid "{0} Photo"
msgid_plural "{0} Photos"
msgstr[0] "{0} foto"
msgstr[1] "{0} fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2054
+#: ../src/MainWindow.cs:1958
#, csharp-format
msgid " ({0} selected)"
msgid_plural " ({0} selected)"
msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2135
+#: ../src/MainWindow.cs:2039
msgid "_Ok"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/MainWindow.cs:2136
+#: ../src/MainWindow.cs:2040
msgid "Error Deleting Picture"
msgstr "Error al eliminar la fotografÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:2141
+#: ../src/MainWindow.cs:2045
#, csharp-format
msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
msgstr "No tiene permisos para eliminar el archivo: {1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2145
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
#, csharp-format
msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
msgstr "Ocurrió un error del tipo {0} al eliminar el archivo: {2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2177
+#: ../src/MainWindow.cs:2081
#, csharp-format
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "¿Eliminar permanentemente la fotografÃa seleccionada?"
msgstr[1] "¿Eliminar permanentemente las {0} fotografÃas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2181
+#: ../src/MainWindow.cs:2085
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -2756,20 +2418,20 @@ msgstr[1] ""
"Esto eliminará de su unidad todas las versiones de las fotografÃas "
"seleccionadas."
-#: ../src/MainWindow.cs:2184
+#: ../src/MainWindow.cs:2088
msgid "_Delete photo"
msgid_plural "_Delete photos"
msgstr[0] "_Eliminar la fotografÃa"
msgstr[1] "_Eliminar las fotografÃas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2220
+#: ../src/MainWindow.cs:2124
#, csharp-format
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "¿Quitar la fotografÃa seleccionada de F-Spot?"
msgstr[1] "¿Quitar las {0} fotografÃas seleccionadas de F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2225
+#: ../src/MainWindow.cs:2129
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -2779,27 +2441,27 @@ msgstr ""
"etiquetas se perderá. Las fotos seguirán en su equipo y podrá volverlas a "
"importar de nuevo en F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2226
+#: ../src/MainWindow.cs:2130
msgid "_Remove from Catalog"
msgstr "_Quitar del catálogo"
-#: ../src/MainWindow.cs:2295
+#: ../src/MainWindow.cs:2199
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
msgstr "¿Eliminar etiqueta {0}?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2297
+#: ../src/MainWindow.cs:2201
#, csharp-format
msgid "Delete the {0} selected tags?"
msgstr "¿Eliminar las {0} etiquetas seleccionadas?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2302
+#: ../src/MainWindow.cs:2206
msgid "photo"
msgid_plural "photos"
msgstr[0] "foto"
msgstr[1] "fotos"
-#: ../src/MainWindow.cs:2304
+#: ../src/MainWindow.cs:2208
#, csharp-format
msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
@@ -2807,18 +2469,18 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Si borra esta etiqueta se perderá la asociación {0} {1}."
msgstr[1] "Si borra estas etiquetas se perderá la asociación {0} {1}."
-#: ../src/MainWindow.cs:2309
+#: ../src/MainWindow.cs:2213
msgid "_Delete tag"
msgid_plural "_Delete tags"
msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
#. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2323
+#: ../src/MainWindow.cs:2227
msgid "Tag is not empty"
msgstr "La etiqueta no está vacÃa"
-#: ../src/MainWindow.cs:2324
+#: ../src/MainWindow.cs:2228
#, csharp-format
msgid ""
"Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under "
@@ -2827,39 +2489,39 @@ msgstr ""
"No se pueden eliminar etiquetas que tengan etiquetas dentro de ellas. Borre "
"antes las etiquetas de «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2767
+#: ../src/MainWindow.cs:2659
msgid "Rotate selected photo left"
msgid_plural "Rotate selected photos left"
msgstr[0] "Rotar la fotografÃa seleccionada a la izquierda"
msgstr[1] "Rotar las fotografÃas seleccionadas a la izquierda"
-#: ../src/MainWindow.cs:2780
+#: ../src/MainWindow.cs:2672
msgid "Rotate selected photo right"
msgid_plural "Rotate selected photos right"
msgstr[0] "Rotar la fotografÃa seleccionada a la derecha"
msgstr[1] "Rotar las fotografÃas seleccionadas a la derecha"
-#: ../src/MainWindow.cs:2791
+#: ../src/MainWindow.cs:2683
#, csharp-format
msgid "Find _Selected Tag"
msgid_plural "Find _Selected Tags"
msgstr[0] "Encontrar la etiqueta _seleccionada"
msgstr[1] "Encontrar las etiquetas _seleccionadas"
-#: ../src/MainWindow.cs:2795
+#: ../src/MainWindow.cs:2687
#, csharp-format
msgid "Find Selected Tag _With"
msgid_plural "Find Selected Tags _With"
msgstr[0] "Encontrar la etiqueta seleccionada c_on"
msgstr[1] "Encontrar las etiquetas seleccionadas c_on"
-#: ../src/MainWindow.cs:2836
+#: ../src/MainWindow.cs:2728
msgid "Create New Version?"
msgid_plural "Create New Versions?"
msgstr[0] "¿Crear una nueva versión?"
msgstr[1] "¿Crear nuevas versiones?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2838
+#: ../src/MainWindow.cs:2730
#, csharp-format
msgid ""
"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -2874,7 +2536,7 @@ msgstr[1] ""
"Antes de lanzar {1}, ¿debe F-Spot crear versiones nuevas de las fotos "
"seleccionadas para preservar los originales?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2860
+#: ../src/MainWindow.cs:2752
msgid "XCF version"
msgstr "Versión XCF"
@@ -2988,9 +2650,13 @@ msgstr "Enfoque"
msgid "Scene Type"
msgstr "Tipo de escena"
+#: ../src/PhotoStore.cs:166 ../src/ui/mail_dialog.ui.h:19
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
#. Fixme this should really set parent menu
#. items insensitve
-#: ../src/PhotoTagMenu.cs:61
+#: ../src/PhotoTagMenu.cs:62
msgid "(No Tags)"
msgstr "(No hay etiquetas)"
@@ -3040,18 +2706,19 @@ msgstr ""
"Esto hace que la versión aparezca como una foto separada en la biblioteca. "
"Para deshacerlo, arrastre de nuevo la foto nueva en su padre."
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:194
msgid "Re_parent"
msgstr "Cambiar pa_dre"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:195
#, csharp-format
-msgid "Really reparent \"{2}\" as version of \"{1}\"?"
-msgid_plural "Really reparent {0} photos as versions of \"{1}\"?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#| msgid "Really delete version \"{0}\"?"
+msgid "Really reparent \"{0}\" as version of \"{1}\"?"
+msgid_plural "Really reparent {2} photos as versions of \"{1}\"?"
+msgstr[0] "¿Quiere cambiar el padre de «{0}» como una versioÌ?n de «{1}»?"
+msgstr[1] "¿Quiere cambiar el padre de «{2}» fotos como una versioÌ?n de «{1}»?"
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:199
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:198
msgid ""
"This makes the photos appear as a single one in the library. The versions "
"can be detached using the Photo menu."
@@ -3059,31 +2726,21 @@ msgstr ""
"Esto hace que las fotos aparezcan como una sola en la biblioteca. Las "
"versiones se pueden desacoplar usando el menú «Foto»."
-#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:239
+#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:238
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\"."
msgstr "Se recibió la excepción «{0}»."
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:567
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:568
msgid "(No Edits)"
msgstr "(No hay modificaciones)"
-#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
-msgid "Error editing photo"
-msgstr "Error al editar la foto"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
-
-#: ../src/PhotoView.cs:357
+#: ../src/PhotoView.cs:339
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../src/Preferences.cs:151
+#: ../src/Preferences.cs:152
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
@@ -3091,64 +2748,64 @@ msgstr "Fotos"
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de la imagen"
-#: ../src/QueryWidget.cs:58
+#: ../src/QueryWidget.cs:55
msgid "Find: "
msgstr "Buscar: "
-#: ../src/QueryWidget.cs:63
+#: ../src/QueryWidget.cs:60
msgid "Untagged photos"
msgstr "Fotos sin etiquetas"
-#: ../src/QueryWidget.cs:71
+#: ../src/QueryWidget.cs:68
msgid "Rated photos"
msgstr "Fotos puntuadas"
#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:80
+#: ../src/QueryWidget.cs:77
msgid "Import roll"
msgstr "Carrete importado"
-#: ../src/QueryWidget.cs:104
+#: ../src/QueryWidget.cs:100
msgid "Clear search"
msgstr "Vaciar búsqueda"
-#: ../src/QueryWidget.cs:111
+#: ../src/QueryWidget.cs:107
msgid "Refresh search"
msgstr "Refrescar la búsqueda"
-#: ../src/QueryWidget.cs:113
+#: ../src/QueryWidget.cs:110
msgid "No matching photos found"
msgstr "No se encontraron fotos coincidentes"
-#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
+#: ../src/RotateCommand.cs:87 ../src/RotateCommand.cs:102
msgid "Unable to rotate this type of photo"
msgstr "No se puede rotar este tipo de foto"
-#: ../src/RotateCommand.cs:131
+#: ../src/RotateCommand.cs:122
msgid "Unable to rotate readonly file"
msgstr "No se puede rotar un archivo de sólo lectura"
-#: ../src/RotateCommand.cs:198
+#: ../src/RotateCommand.cs:185
msgid "Rotating photos"
msgstr "Rotando fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:209
+#: ../src/RotateCommand.cs:196
#, csharp-format
msgid "Rotating photo \"{0}\""
msgstr "Rotando la foto «{0}»"
-#: ../src/RotateCommand.cs:222
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
msgid "Directory not found"
msgstr "No se encontró el directorio"
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:229
#, csharp-format
msgid "Unable to rotate photo"
msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
msgstr[0] "No se pudo rotar la foto"
msgstr[1] "No se pudieron rotar las {0} fotos"
-#: ../src/RotateCommand.cs:244
+#: ../src/RotateCommand.cs:231
#, csharp-format
msgid ""
"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -3163,12 +2820,12 @@ msgstr[1] ""
"Las {0} fotos no se pudieron rotar porque están en un sistema de archivos de "
"sólo lectura como un CDROM. Compruebe los permisos y vuelva a intentarlo."
-#: ../src/RotateCommand.cs:271
+#: ../src/RotateCommand.cs:258
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
msgstr "Se recibió el error «{0}» al intentar rotar {1}"
-#: ../src/RotateCommand.cs:276
+#: ../src/RotateCommand.cs:263
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Error al rotar la foto."
@@ -3199,6 +2856,11 @@ msgstr "Mis fotos"
msgid "Error saving sharpened photo"
msgstr "Error al guardar la foto enfocada"
+#: ../src/Sharpener.cs:73 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:26
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Se recibió la excepción «{0}». No es posible guardar la imagen {1}"
+
#: ../src/Sharpener.cs:102
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfocar"
@@ -3215,36 +2877,40 @@ msgstr "Radio:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
-#: ../src/SingleView.cs:73
+#: ../src/SingleView.cs:72
msgid "Rotate photo left"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la izquierda"
-#: ../src/SingleView.cs:78
+#: ../src/SingleView.cs:77
msgid "Rotate photo right"
msgstr "Rotar la fotografÃa a la derecha"
-#: ../src/SingleView.cs:115
+#: ../src/SingleView.cs:114
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/SingleView.cs:340
+#: ../src/SingleView.cs:339
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/SingleView.cs:427
+#: ../src/SingleView.cs:342
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar la carpeta"
+
+#: ../src/SingleView.cs:426
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"
-#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
+#: ../src/TagCommands.cs:97 ../src/TagSelectionWidget.cs:491
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:76
msgid "This name is already in use"
msgstr "Este nombre ya está siendo usado"
-#: ../src/TagCommands.cs:144
+#: ../src/TagCommands.cs:145
msgid "Create New Tag"
msgstr "Crear nueva etiqueta"
-#: ../src/TagCommands.cs:145
+#: ../src/TagCommands.cs:146
msgid "Name of New Tag:"
msgstr "Nombre de la etiqueta nueva:"
@@ -3255,7 +2921,7 @@ msgid_plural "Find"
msgstr[0] "Buscar"
msgstr[1] "Buscar"
-#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:99
+#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:98
msgid "Create New Tag..."
msgstr "Crear una etiquetaâ?¦"
@@ -3310,41 +2976,41 @@ msgstr[1] "Buscar _con"
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:586
#, csharp-format
msgid "Not {0}"
msgstr "Sin {0}"
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:273
msgid "Drag tags here to search for them"
msgstr "Arrastre etiquetas aquà para buscarlas"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:490
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Error al renombrar la etiqueta"
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:204
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../src/TagStore.cs:208
+#: ../src/TagStore.cs:209
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:217
msgid "People"
msgstr "Gente"
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:222
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/TagStore.cs:226
+#: ../src/TagStore.cs:227
msgid "Events"
msgstr "Acontecimientos"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
+#: ../src/TagStore.cs:240 ../src/Widgets/InfoBox.cs:410
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
@@ -3364,36 +3030,36 @@ msgstr " o "
#. OPS The operators we support, case insensitive
#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:178 ../src/Widgets/FindBar.cs:533
msgid "or"
msgstr "o"
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:21
msgid "Updating Thumbnails"
msgstr "Actualizando miniaturas"
-#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:29
#, csharp-format
msgid "Updating picture \"{0}\""
msgstr "Actualizando imagen «{0}»"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
msgid "Photo management for GNOME"
msgstr "Gestión de fotografÃas para GNOME"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:78
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
msgid "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
msgstr "Copyright © 2003-2010 Novell Inc."
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:101
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010"
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:106
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:124
msgid "F-Spot Website"
msgstr "Página web de F-Spot"
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:113
#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
@@ -3435,16 +3101,20 @@ msgstr "Semana anterior (lun-dom)"
msgid "Customized Range"
msgstr "Rango personalizado"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:39
+msgid "Error editing photo"
+msgstr "Error al editar la foto"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:42
#, csharp-format
msgid "Edit Icon for Tag {0}"
msgstr "Editar el icono para la etiqueta {0}"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:64
msgid "Select Photo from file"
msgstr "Seleccionar foto desde archivo"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:86
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3461,16 +3131,16 @@ msgstr ""
" esta etiqueta. Etiquete la foto como «{0}» y vuelva aquà para usarla\n"
" como icono."
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:164
msgid "Unable to load image"
msgstr "No se pudo cargar la imagen"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:165
#, csharp-format
msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
msgstr "No se pudo cargar «{0}» como icono para la etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:203
#, csharp-format
msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "FotografÃa {0} de {1}"
@@ -3487,24 +3157,54 @@ msgstr "Detalles del error"
msgid "An unhandled exception was thrown: "
msgstr "Se produjo una excepción no tratada: "
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:54
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:77
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:15
+#| msgid "Open _Folder..."
+msgid "Choose Folder..."
+msgstr "Elegir carpetaâ?¦"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:124
+#| msgid "Import Source:"
+msgid "Choose Import source..."
+msgstr "Elegir el origen de la importación�"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:136
+msgid "(No Cameras Detected)"
+msgstr "(No se detectó ninguna cámara)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:264
+#, csharp-format
+#| msgid "Importing {0} of {1}"
+msgid "Importing Photos: {0} of {1}..."
+msgstr "Importando fotos: {0} de {1}â?¦"
+
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:288
+#| msgid "Exporting Photos"
+msgid "Importing photos..."
+msgstr "Importando fotosâ?¦"
+
+#. TODO: Using a GtkSpinner would be nicer here.
+#: ../src/UI.Dialog/ImportDialog.cs:295
+msgid "Searching for photos... (You can already click Import to continue)"
+msgstr "Buscando fotos� (puede pulsar el botón Importar para continuar)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:78
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:57
msgid "System profile"
msgstr "Perfil del sistema"
-#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:95
msgid "Standard theme"
msgstr "Tema estándar"
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
msgid "Error loading database."
msgstr "Error al cargar la base de datos."
-#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
+#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:22
#, csharp-format
msgid ""
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
@@ -3513,15 +3213,15 @@ msgstr ""
"F-Spot encontró un error al cargar la base de datos de foros. La base de "
"datos antigua se ha movido a {0} y se ha creado una base de datos nueva."
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:61
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
+#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:65
msgid "Ratio"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
+#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:55
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
@@ -3693,6 +3393,118 @@ msgstr "<b>MÃnima puntuación</b>"
msgid "Set Rating Filter"
msgstr "Establecer el filtro de puntuación"
+#: ../src/ui/import.ui.h:1
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Adjuntar etiquetas:"
+
+#: ../src/ui/import.ui.h:2
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Copiar archivos a la carpeta Photos"
+
+#: ../src/ui/import.ui.h:3
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Detectar duplicados"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/ui/import.ui.h:6
+#| msgid "Import roll"
+msgid "Import from:"
+msgstr "Importar de:"
+
+#: ../src/ui/import.ui.h:7
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:1
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:2
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:3
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:4
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:5
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Resumen</b>"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:11
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Crear correo"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:12
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crea un correo-e con las fotos seleccionadas (posiblemente redimensionadas) "
+"adjuntas"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:13
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "No enviar un correo"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:14
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Tamaño nuevo estimado"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:15
+msgid "Extra large"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:16
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:17
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:18
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Número de imágenes"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:20
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Tamaño original (tamaño de archivo posiblemente muy grande)"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:21
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Especifique su un tamaño original de imagen debe rotarse o no. Los tamaños "
+"pequeños se rotan automáticamente."
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:23
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminuto"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:24
+msgid "Total original size"
+msgstr "Tamaño total original"
+
+#: ../src/ui/mail_dialog.ui.h:25
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Crear correo-e"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
msgid "Adjust _Time..."
msgstr "Ajustar la _horaâ?¦"
@@ -3726,7 +3538,6 @@ msgid "Create _New Version..."
msgstr "Crear una _nueva versión�"
#: ../src/ui/main_window.ui.h:10
-#| msgid "_Delete Version"
msgid "De_tach Version"
msgstr "De_sacoplar versión"
@@ -3778,6 +3589,10 @@ msgstr "Barra de _herramientas"
msgid "View"
msgstr "Ver"
+#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
+msgid "_Attach Tag"
+msgstr "_Adjuntar etiqueta"
+
#: ../src/ui/main_window.ui.h:34
msgid "_Attach Tag to Selection"
msgstr "_Adjuntar etiqueta a la selección"
@@ -3914,11 +3729,11 @@ msgstr "Fotos _sin etiqueta"
msgid "_Version"
msgstr "_Versión"
-#: ../src/Updater.cs:622
+#: ../src/Updater.cs:724
msgid "Updating F-Spot Database"
msgstr "Actualizando base de datos F-Spot"
-#: ../src/Updater.cs:623
+#: ../src/Updater.cs:725
msgid ""
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
"some time."
@@ -3927,7 +3742,7 @@ msgstr ""
"actualiza. Esto puede llevar algo de tiempo."
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
-#: ../src/Utils/Unix.cs:35
+#: ../src/Utils/Unix.cs:36
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Imposible crear el archivo temporal"
@@ -4011,11 +3826,11 @@ msgstr "Imprimir las etiquetas de la foto"
msgid "Print photo comment"
msgstr "Imprimir el comentario de la foto"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:30 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:31 ../src/Widgets/Sidebar.cs:54
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:198
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:199
msgid ""
"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
"and try the operation again"
@@ -4023,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"�sta herramienta requiere una selección activa. Seleccione una región de la "
"foto e intente la operación de nuevo."
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:216
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
msgid "Error saving adjusted photo"
msgid_plural "Error saving adjusted photos"
msgstr[0] "Error al guardar la foto ajustada"
msgstr[1] "Error al guardar las fotos ajustadas"
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:218
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:219
#, csharp-format
msgid ""
"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -4038,15 +3853,15 @@ msgstr ""
"Se recibió la excepción «{0}». Note que ha de transformar los archivos RAW en "
"JPEG antes de poder editarlos."
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:573
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:577
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
+#: ../src/Widgets/FindBar.cs:59
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
@@ -4054,66 +3869,70 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:127
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:183
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:216
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:219
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:225
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:229
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:232
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:235
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:238
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:391 ../src/Widgets/InfoBox.cs:399
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:429
msgid "(wrong format)"
msgstr "(formato incorrecto)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:419 ../src/Widgets/InfoBox.cs:442
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:452 ../src/Widgets/InfoBox.cs:461
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:564
#, csharp-format
msgid "(One Edit)"
msgid_plural "({0} Edits)"
msgstr[0] "(Una edición)"
msgstr[1] "({0} ediciones)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:577
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:578
msgid "(File read error)"
msgstr "(Error al leer el archivo)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:622
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
#, csharp-format
msgid "{0} Photos"
msgstr "{0} Fotos"
#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:642
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:643
#, csharp-format
msgid ""
"On {0} between \n"
@@ -4122,7 +3941,7 @@ msgstr ""
"En {0} entre\n"
"{1} y {2}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:647
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:648
#, csharp-format
msgid ""
"Between {0} \n"
@@ -4131,35 +3950,35 @@ msgstr ""
"Entre {0} \n"
"y {1}"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:674
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:675
msgid "(At least one File not found)"
msgstr "(Al menos no se encontró un archivo)"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:791
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:792
msgid "Show Photo Name"
msgstr "Mostrar el nombre de la foto"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:800
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:801
msgid "Show Date"
msgstr "Mostrar la fecha"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:809
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:810
msgid "Show Size"
msgstr "Mostrar el tamaño"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:818
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:819
msgid "Show Exposure"
msgstr "Mostrar la exposición"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:827
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:828
msgid "Show Focal Length"
msgstr "Mostrar la longitud focal"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:836
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:837
msgid "Show Camera"
msgstr "Mostrar la cámara"
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:845
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:846
msgid "Show File Size"
msgstr "Mostrar el tamaño del archivo"
@@ -4193,7 +4012,7 @@ msgstr "No hay metadatos disponibles"
msgid "No applications available"
msgstr "No hay ninguna aplicación disponible"
-#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
+#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:57
msgid "Rating:"
msgstr "Puntuación:"
@@ -4218,6 +4037,146 @@ msgstr "Mostrar una exhibición de fotos desde F-Spot"
msgid "F-Spot photos"
msgstr "Fotos de F-Spot"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previsualizar"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Archivo"
+
+#~ msgid "Select Tag"
+#~ msgstr "Seleccionar etiqueta"
+
+#~ msgid "Downloading Previews"
+#~ msgstr "Descargando las previsualizaciones"
+
+#~ msgid "Downloading Preview of {0}"
+#~ msgstr "Descargando la previsualización de «{0}»"
+
+#~ msgid "Copying file {0} of {1}"
+#~ msgstr "Copiando fotografÃa {0} de {1}"
+
+#~ msgid "Error transferring file"
+#~ msgstr "Error al transferir el archivo"
+
+#~ msgid "Download Complete"
+#~ msgstr "Descarga completada"
+
+#~ msgid "Done Copying Files"
+#~ msgstr "Finalizó la copia de los archivos"
+
+#~ msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
+#~ msgstr "Transfiriendo «{0}» desde la cámara"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "Import error"
+#~ msgstr "Error al importar"
+
+#~ msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+#~ msgstr "Error al importar {0}{2}{2}{1}"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b></b>"
+#~ msgstr "<b></b>"
+
+#~ msgid "Attach tag:"
+#~ msgstr "Adjuntar etiqueta:"
+
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
+
+#~ msgid "Camera Selection"
+#~ msgstr "Seleccionar la cámara"
+
+#~ msgid "E-_Mail:"
+#~ msgstr "_Correo-e:"
+
+#~ msgid "E_xport titles and comments"
+#~ msgstr "_Exportar tÃtulos y comentarios"
+
+#~ msgid "G_allery:"
+#~ msgstr "_GalerÃa:"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "GalerÃa"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
+#~ msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+#~ msgstr "Seleccionar las fotos para copiar desde la cámara�"
+
+#~ msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+#~ msgstr "Seleccione la cámara desde la que desea transferir archivos"
+
+#~ msgid "Selected Camera: "
+#~ msgstr "Cámara seleccionada: "
+
+#~ msgid "Strip image _metadata"
+#~ msgstr "Recorta los _metadatos de la imagen"
+
+#~ msgid "_Flickr"
+#~ msgstr "_Flickr"
+
+#~ msgid "_Gallery"
+#~ msgstr "_GalerÃa"
+
+#~ msgid "_Open album in browser when done uploading"
+#~ msgstr "_Abrir el álbum en el navegador cuando se termine de subir"
+
+#~ msgid "_Open destination when done exporting"
+#~ msgstr "_Abrir el destino cuando se termine de exportar"
+
+#~ msgid "_Scale photos to no larger than: "
+#~ msgstr "_Escalar las fotos para que no sean más grandes de: "
+
+#~ msgid "_Strip metadata"
+#~ msgstr "_Recortar metadatos"
+
+#~ msgid "_URI:"
+#~ msgstr "_URI:"
+
+#~ msgid "_Virtual Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de archivos _virtual"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Done Loading"
+#~ msgstr "Finalizó la carga"
+
+#~ msgid "Directory does not exist."
+#~ msgstr "La carpeta no existe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a "
+#~ "different directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta seleccionada «{0}» no existe. Por favor, elija una carpeta "
+#~ "distinta"
+
+#~ msgid "No cameras detected."
+#~ msgstr "No se detectó ninguna cámara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double "
+#~ "check that the camera is connected and has power"
+#~ msgstr ""
+#~ "F-Spot fue incapaz de detectar ninguna cámara conectada en este equipo. "
+#~ "Compruebe que la cámara está conectada y tiene alimentación"
+
+#~ msgid "Error connecting to camera"
+#~ msgstr "Error al conectar con la cámara"
+
+#~ msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
+#~ msgstr "Se recibió el error «{0}» al conectar con la cámara"
+
#~ msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
#~ msgstr "Error: Error al transferir; abortando"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]