[eog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 16 Jun 2010 04:21:35 +0000 (UTC)
commit 68238a695a7b256d8db8a356d940ce636ede0fc7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Jun 16 06:21:25 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 101 insertions(+), 15 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17678f5..69777d9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-15 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 05:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-16 06:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -479,13 +479,13 @@ msgstr "Ampliación de la rueda del ratón"
#| msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr ""
-"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de colección de "
-"imágenes."
+"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de coleccioÌ?n de "
+"imaÌ?genes."
#: ../data/eog.schemas.in.h:20 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22
#| msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "Mostrar/ocultar el panel de colección de imágenes."
+msgstr "Mostrar/ocultar el panel de coleccioÌ?n de imaÌ?genes."
#: ../data/eog.schemas.in.h:21 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr ""
-"Indica si el panel de colección de imágenes deberÃa ser redimensionable."
+"Indica si el panel de coleccioÌ?n de imaÌ?genes deberiÌ?a ser redimensionable."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31 ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid ""
@@ -1221,14 +1221,14 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
#: ../src/eog-window.c:3708
#| msgid "_Image Collection"
msgid "_Image Gallery"
-msgstr "Colección de _imágenes"
+msgstr "ColeccioÌ?n de _imaÌ?genes"
#: ../src/eog-window.c:3709
#| msgid ""
#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
-"Cambia la visibilidad de la colección de imágenes del panel en la ventana "
+"Cambia la visibilidad de la coleccioÌ?n de imaÌ?genes del panel en la ventana "
"actual"
#: ../src/eog-window.c:3711
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Imagen _anterior"
#: ../src/eog-window.c:3787
#| msgid "Go to the previous image of the collection"
msgid "Go to the previous image of the gallery"
-msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
+msgstr "Ir a la imagen anterior de la coleccioÌ?n"
#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "_Next Image"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Siguiente _imagen"
#: ../src/eog-window.c:3790
#| msgid "Go to the next image of the collection"
msgid "Go to the next image of the gallery"
-msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
+msgstr "Ir a la siguiente imagen de la coleccioÌ?n"
#: ../src/eog-window.c:3792 ../src/eog-window.c:3804
msgid "_First Image"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "_Primera imagen"
#: ../src/eog-window.c:3793
#| msgid "Go to the first image of the collection"
msgid "Go to the first image of the gallery"
-msgstr "Ir a la primera imagen de la colección"
+msgstr "Ir a la primera imagen de la coleccioÌ?n"
#: ../src/eog-window.c:3795 ../src/eog-window.c:3807
msgid "_Last Image"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Ã?_ltima imagen"
#: ../src/eog-window.c:3796
#| msgid "Go to the last image of the collection"
msgid "Go to the last image of the gallery"
-msgstr "Ir a la última imagen de la colección"
+msgstr "Ir a la uÌ?ltima imagen de la coleccioÌ?n"
#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "_Random Image"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Imagen al_eatoria"
#: ../src/eog-window.c:3799
#| msgid "Go to a random image of the collection"
msgid "Go to a random image of the gallery"
-msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la colección"
+msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la coleccioÌ?n"
# Slide es diapositiva en este contexto
#: ../src/eog-window.c:3813
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Ajustar"
#: ../src/eog-window.c:3906
msgid "Gallery"
-msgstr "Colección"
+msgstr "ColeccioÌ?n"
#: ../src/eog-window.c:3909
msgctxt "action (to trash)"
@@ -1513,11 +1513,97 @@ msgstr "Abrir en modo pantalla completa"
#: ../src/main.c:74
#| msgid "Disable image collection"
msgid "Disable image gallery"
-msgstr "Desactivar la colección de imágenes"
+msgstr "Desactivar la coleccioÌ?n de imaÌ?genes"
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Abrir en modo diapositivas"
#: ../src/main.c:77
-msgid "Start a new instance inst
\ No newline at end of file
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Iniciar una nueva instancia en lugar de reusar la ya existente"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILEâ?¦]"
+msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: ../src/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones comandos de "
+"lÃnea disponibles."
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Colección"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "Cargar imagen"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Establecer las propiedades de la página para imprimir"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Altura:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Anchura:</b>"
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "Guardar _comoâ?¦"
+
+#~ msgid "Dialogs"
+#~ msgstr "Diálogos"
+
+#~ msgid "File Open Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de apertura de archivos"
+
+#~| msgid "Image Properties"
+#~ msgid "Image Properties Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de propiedades de la imagen"
+
+#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "_Mostrar inicialmente la carpeta de imágenes si no hay ninguna imagen "
+#~ "cargada"
+
+#~ msgid "_Use layout for small screens"
+#~ msgstr "_Usar distribución para pantallas pequeñas"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mover a la papelera"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "_Configuración de página�"
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Establecer como _fondo"
+
+#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
+#~ msgstr "Solamente se pueden usar las imágenes locales como fondos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
+#~ "your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para poder usar esta imagen como fondo guárdela localmente en su equipo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]