[brasero] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Galician translations
- Date: Sat, 12 Jun 2010 23:54:21 +0000 (UTC)
commit 7eb1502a41fdd3cc97442e688da4ca99302659c4
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jun 13 01:54:14 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 887c2b5..57069c4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero-master-po-gl-6740\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-22 23:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-22 23:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Descrición"
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:317 ../src/brasero-project.c:2185
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2185
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Non foi posÃbel encontrar o ficheiro \"%s\""
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "Copiando a pista de audio %02d"
+msgstr "Copiando a pista de son %02d"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "Preparándose para copiar o disco de audio"
+msgstr "Preparándose para copiar o disco de son"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Copiar pistas desde o CD de audio con toda a información asociada"
+msgstr "Copiar pistas desde o CD de son con toda a información asociada"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
msgid "Video format:"
@@ -179,19 +179,19 @@ msgstr "\"%s\" foi eliminado do sistema de ficheiros."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a discos de vÃdeo ou audio"
+msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a discos de vÃdeo ou son"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Non é posÃbel engadir listas de reprodución a discos de vÃdeo ou audio"
+msgstr "Non é posÃbel engadir listas de reprodución a discos de vÃdeo ou son"
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" non é axeitado para multimedia de audio ou vÃdeo"
+msgstr "\"%s\" non é axeitado para multimedia de son ou vÃdeo"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
@@ -202,6 +202,21 @@ msgstr "Analizando os ficheiros de vÃdeo"
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "Non é posÃbel ler \"%s\""
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "O dispositivo está ocupado"
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
msgid "Hidden file"
msgstr "Ficheiro oculto"
@@ -344,12 +359,12 @@ msgstr "Non foi posÃbel crear o elemento %s"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:769
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:727 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:842
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:857 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:840
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:855
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
#, c-format
@@ -465,12 +480,12 @@ msgstr "Gravando un (S)VCD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Simulación de gravación de CD de audio"
+msgstr "Simulación de gravación de CD de son"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Gravando un CD de audio"
+msgstr "Gravando un CD de son"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data CD burning"
@@ -775,8 +790,8 @@ msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
-"Os discos de audio CD-RW poden non reproducirse correctamente en "
-"reprodutores antigos de CD e os CD de texto non se escribirán."
+"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
+"antigos de CD e os CD de texto non se escribirán."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
@@ -797,12 +812,12 @@ msgstr "_Continuar"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr ""
-"Os discos de audio CD-RW poden non reproducirse correctamente en "
-"reprodutores antigos."
+"Os discos de son CD-RW poden non reproducirse correctamente en reprodutores "
+"antigos."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de audio nun disco regravábel."
+msgstr "Non se recomenda gravar ficheiros de son nun disco regravábel."
#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
@@ -860,7 +875,7 @@ msgstr "Gardar a sesión actual"
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:611
msgid "Error while burning."
msgstr "Produciuse un erro ao gravar."
@@ -1227,20 +1242,6 @@ msgstr "Instale o seguinte manualmente e probe outra vez:"
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Gravando o CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "O dispositivo está ocupado"
-
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
@@ -1382,8 +1383,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Está seguro de que quere seleccionar esta localización?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1356 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1360 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "Copiando ficheiro"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
msgid "Analysing audio files"
-msgstr "Analizando os ficheiros de audio"
+msgstr "Analizando os ficheiros de son"
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
msgid "Transcoding song"
@@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Non se especificou un camiño para a saÃda da imaxe"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:711
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825
#, c-format
@@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr "Disco en branco (%s)"
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
-msgstr "Disco de audio e datos (%s)"
+msgstr "Disco de son e datos (%s)"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
@@ -2398,7 +2399,7 @@ msgid "Medium Icon"
msgstr "Icona do soporte"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:342
+#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2210
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
@@ -2412,92 +2413,92 @@ msgstr "Ficheiros de imaxe"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Project"
msgstr "_Proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:116
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:119
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "P_lugins"
msgstr "E_ngadidos"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Seleccione os engadidos para o Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:127
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "Eject a disc"
msgstr "Expulsar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "_Baleirar..."
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Blank a disc"
msgstr "Borrar un disco"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "_Verificación de integridade..."
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Verificar a integridade dos datos do disco"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Quit Brasero"
msgstr "SaÃr de Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "Display help"
msgstr "Mostrar a axuda"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:142
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/brasero-app.c:414
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos"
-#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1455
+#: ../src/brasero-app.c:772 ../src/brasero-app.c:805 ../src/brasero-app.c:1440
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o proxecto"
-#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:898
+#: ../src/brasero-app.c:814 ../src/brasero-app.c:843 ../src/brasero-app.c:903
#: ../src/brasero-project.c:1267
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Engada ficheiros ao proxecto."
-#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:899
+#: ../src/brasero-app.c:815 ../src/brasero-app.c:844 ../src/brasero-app.c:904
msgid "The project is empty"
msgstr "O proxecto está baleiro"
-#: ../src/brasero-app.c:1153
+#: ../src/brasero-app.c:1158
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."
-#: ../src/brasero-app.c:1158
+#: ../src/brasero-app.c:1163
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃ?N PARA UN "
"PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."
-#: ../src/brasero-app.c:1163
+#: ../src/brasero-app.c:1168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2530,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/brasero-app.c:1175
+#: ../src/brasero-app.c:1180
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de gravación de CD e DVD fácil de usar para o GNOME"
-#: ../src/brasero-app.c:1192
+#: ../src/brasero-app.c:1197
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Páxina web do Brasero"
@@ -2546,31 +2547,30 @@ msgstr "Páxina web do Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1204
+#: ../src/brasero-app.c:1209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;"
-#: ../src/brasero-app.c:1453
+#: ../src/brasero-app.c:1438
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "O proxecto \"%s\" non existe"
-#: ../src/brasero-app.c:1529 ../src/brasero-app.c:1535
+#: ../src/brasero-app.c:1724 ../src/brasero-app.c:1730
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Proxectos _recentes"
-#: ../src/brasero-app.c:1530
+#: ../src/brasero-app.c:1725
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Mostrar os proxectos abertos recentemente"
-#: ../src/brasero-app.c:1882 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/brasero-app.c:2077 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Gravador de discos Brasero"
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"
@@ -2578,6 +2578,10 @@ msgstr "Brasero"
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Grave e copie CDs e DVDs"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "Gravador e copiador de discos"
+
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
@@ -2802,8 +2806,8 @@ msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
-"Este ficheiro é un vÃdeo e polo tanto só se pode escribir a parte de audio "
-"no disco."
+"Este ficheiro é un vÃdeo e polo tanto só se pode escribir a parte de son no "
+"disco."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
msgid "_Discard File"
@@ -2815,11 +2819,11 @@ msgstr "Eng_adir o ficheiro"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
-msgstr "Desexa buscar ficheiros de audio dentro do cartafol?"
+msgstr "Desexa buscar ficheiros de son dentro do cartafol?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
-msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a un disco de audio."
+msgstr "Non é posÃbel engadir cartafoles a un disco de son."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
msgid "Search _Directory"
@@ -2832,7 +2836,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel abrir \"%s\"."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:855
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
-msgstr "Desexa crear un CD de audio con pistas DTS?"
+msgstr "Desexa crear un CD de son con pistas DTS?"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
msgid ""
@@ -3349,11 +3353,11 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:324 ../src/brasero-project.c:2190
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2190
msgid "Audio files"
-msgstr "Ficheiros de audio"
+msgstr "Ficheiros de son"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:332 ../src/brasero-project.c:2199
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2199
msgid "Movies"
msgstr "Filmes"
@@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "P_revisualizar"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:102
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Mostrar a previsualización de vÃdeo, audio e imaxe"
+msgstr "Mostrar a previsualización de vÃdeo, son e imaxe"
#: ../src/brasero-layout.c:106
msgid "_Show Side Panel"
@@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr "Disposición _vertical"
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Definir unha disposición vertical"
-#: ../src/brasero-layout.c:1187
+#: ../src/brasero-layout.c:1186
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Prema para pechar o panel lateral"
@@ -3619,7 +3623,7 @@ msgstr "Brasero â?? %s (disco de datos)"
#: ../src/brasero-project.c:2406
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â?? %s (disco de audio)"
+msgstr "Brasero â?? %s (disco de son)"
#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2409
@@ -3698,14 +3702,14 @@ msgstr "PermÃtelle elixir o seu proxecto novo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Novo proxecto de _audio"
+msgstr "Novo proxecto de _son"
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
-"Cree un CD tradicional de audio que se poida reproducir en computadores e "
+"Cree un CD tradicional de son que se poida reproducir en computadores e "
"equipos estéreo"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
@@ -3852,7 +3856,7 @@ msgstr "Proxecto de audi_o"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Crear un CD tradicional de audio"
+msgstr "Crear un CD tradicional de son"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
msgid "D_ata project"
@@ -3988,9 +3992,9 @@ msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Non foi posÃbel realizar a operación."
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:422
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:408
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
#, c-format
@@ -4020,7 +4024,7 @@ msgstr "PROXECTO"
#: ../src/main.c:116
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abre a lista de reprodución especificada como un proxecto de audio"
+msgstr "Abre a lista de reprodución especificada como un proxecto de son"
#: ../src/main.c:117
msgid "PLAYLIST"
@@ -4041,7 +4045,7 @@ msgstr "Crea un ficheiro de imaxe no lugar de gravar"
#: ../src/main.c:130
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr ""
-"Abrir un proxecto de audio engadindo os URI especificados na liña de ordes"
+"Abrir un proxecto de son engadindo os URI especificados na liña de ordes"
#: ../src/main.c:134
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
@@ -4136,11 +4140,11 @@ msgstr "Usáronse opcións de liña de ordes incompatÃbeis."
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Só se pode proporcionar unha opción ao mesmo tempo"
-#: ../src/main.c:468
+#: ../src/main.c:481
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] ..."
-#: ../src/main.c:480
+#: ../src/main.c:493
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Escriba \"%s --help\" para ver todas as opcións dispoñÃbeis\n"
@@ -4164,7 +4168,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel gravar os datos (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Xera ficheiros .cue dende audio"
+msgstr "Xera ficheiros .cue dende son"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
msgid "cdrdao burning suite"
@@ -4172,7 +4176,7 @@ msgstr "Suite de gravación cdrdao"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
msgid "Copying audio track"
-msgstr "Copiando a pista de audio"
+msgstr "Copiando a pista de son"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
msgid "Copying data track"
@@ -4280,28 +4284,28 @@ msgstr ""
msgid "Writing track %s"
msgstr "Gravando a pista %s"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:347
msgid "Formatting disc"
msgstr "Formatando o disco"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:373 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:359
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "Gravando a folla CUE"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:381
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "O disco precisa ser recargado antes de gravalo"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1278
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Grava, baleira e formata os CD e os DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1425
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Proporción mÃnima de enchemento do búfer do dispositivo (en %) (vexa o "
@@ -4314,16 +4318,16 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Produciuse un erro ao gravar no disco"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1212
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Grava, baleira e formata os CD, os DVD e os BD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activar o parámetro \"-immed\" (vexa o manual do cderecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1428
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -4527,7 +4531,7 @@ msgstr "Transcodificando \"%s\""
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1771
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr ""
-"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de audio"
+"Converte calquera ficheiro de vÃdeo nun formato axeitado para os CD de son"
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -5001,14 +5005,11 @@ msgstr "Converte calquera vÃdeo a un formato axeitado para DVD de vÃdeo"
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Crea imaxes de disco axeitadas para os SVCD"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Copier"
-msgstr "Copiador de disco Brasero"
+#~ msgid "Brasero Disc Copier"
+#~ msgstr "Copiador de disco Brasero"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "Copiar CD e DVD"
+#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
+#~ msgstr "Copiar CD e DVD"
-#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Copier"
-msgstr "Copiador de discos"
+#~ msgid "Disc Copier"
+#~ msgstr "Copiador de discos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]