[gnome-subtitles] Update Simplified Chinese translation.
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Update Simplified Chinese translation.
- Date: Sat, 31 Jul 2010 01:30:09 +0000 (UTC)
commit 6482eed1f94a7048e0c67dad9c295a22dbbaadc3
Author: Aron Xu <aronxu gnome org>
Date: Sat Jul 31 09:29:21 2010 +0800
Update Simplified Chinese translation.
po/zh_CN.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c64ed55..a2f6745 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 13:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 09:29+0800\n"
"Last-Translator: 微� <squeeze 189 cn>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,6 +37,16 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Gnome Subtitles æ?¯è?ªç?±è½¯ä»¶ï¼?æ?¨å?¯ä»¥æ??ç?§è?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼?æ??å??表ç?? GNU GPL å??è®®è?ªç?±"
+"å??æ?¾å??/æ??ä¿®æ?¹å®?ï¼?GPL å??è®®åº?该é??ç?¨ç¬¬äº?ç??æ??以å??ç??ä»»ä½?ç??æ?¬ã??\n"
+"\n"
+"Gnome Subtitles å??表ç??ç?®ç??æ?¯å¸?æ??å®?è?½å¤?对æ?¨æ??ç?¨ï¼?ä½?æ??们没æ??ä»»ä½?ä¿?è¯?ï¼?对äº?以任"
+"ä½?ç?¨é??使ç?¨å®?æ??é? æ??ç??ä»»ä½?ç?´æ?¥æ??é?´æ?¥å??æ??é?½ä¸?æ?¿æ??ä»»ä½?责任ã??请å??ç??GNU GPL å??è®®ä¸"
+"ç??ç»?è??ã??\n"
+"\n"
+"æ?¨åº?该å?¨æ?¶å?° Nautilus ç??å??æ?¶æ?¶å?°äº? GNU GPL å??è®®ç??å?¯æ?¬ï¼?å¦?æ??æ?¨æ²¡æ??æ?¶å?°ç??è¯?ï¼?请"
+"ç»?è?ªç?±è½¯ä»¶å?ºé??ä¼?å??ä¿¡ï¼?å?°å??æ?¯ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:15
msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
@@ -266,7 +276,8 @@ msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>��</b>"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
-msgid "Auto Select Subtitles"
+#| msgid "Auto Select Subtitles"
+msgid "Auto Select Subtitle"
msgstr "è?ªå?¨é??æ?©å?å¹?"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
@@ -442,82 +453,84 @@ msgstr "æ??å?¥å?å¹?(_I)"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
msgid "_Italic"
-msgstr "æ??ä½?å? (_I)"
+msgstr "æ??ä½?å?(_I)"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "é?®ç??å¿«æ?·é?®(_K)"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+msgid "_Loop Selection"
+msgstr "循ç?¯é??å?º(_L)"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
msgid "_New"
msgstr "�建(_N)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
msgid "_Open"
msgstr "æ??å¼?(_O)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
msgid "_Play / Pause"
msgstr "æ?æ?¾/æ??å??(_P)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "æ?¿æ?¢(_R)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
msgid "_Save"
msgstr "ä¿?å?(_S)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_Search"
msgstr "��(_S)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_Seek to..."
msgstr "å®?ä½?å?°...(_S)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "å??æ¥(_S)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
msgid "_Text"
msgstr "æ??æ?¬(_T)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "_Times"
msgstr "��(_T)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "工�(_T)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
msgid "_Translation"
msgstr "翻�(_T)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
msgid "_Underline"
msgstr "ä¸?å??线(_U)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
msgid "_Video"
msgstr "��(_V)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "��帧(_V)"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
msgid "_View"
msgstr "��(_V)"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Status</b>"
msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>ç?¶æ??</b>"
+msgstr "<b>�份</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
msgid "<b>File Open</b>"
@@ -545,7 +558,7 @@ msgstr "使ç?¨å?符ç¼?ç ?(_O)ï¼?"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
msgid "Create a _backup copy of files every"
-msgstr ""
+msgstr "为æ¯?个æ??件å??建å¤?份(_B)"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "If auto detection _fails, use:"
@@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "使ç?¨å?å¹?æ ¼å¼?(_S)ï¼?"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:15
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "å??é??"
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
@@ -756,12 +769,12 @@ msgid "Editing During"
msgstr "ç¼?è¾?é?´é??"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:550
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:549
msgid "Undo"
msgstr "æ?¤é??"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:560
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:559
msgid "Redo"
msgstr "é??å??"
@@ -958,11 +971,11 @@ msgstr "è¶?å??"
msgid "Current Locale"
msgstr "��设置"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:347
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "æ?¾ä¸?å?° Gnome Subtitles æ??å??ã??"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:347
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:351
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "请确认æ?¨ç??å®?è£?å·²æ??å??å®?æ??ã??"
@@ -1265,7 +1278,7 @@ msgstr "æ??å?¥æ¨¡å¼?"
#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:238
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
msgid "Text"
msgstr "æ??æ?¬"
@@ -1288,23 +1301,23 @@ msgid "Frame"
msgstr "帧"
#. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:226
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
msgid "No."
msgstr "��"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
msgid "From"
msgstr "èµ·ç?¹"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
msgid "To"
msgstr "ç»?ç?¹"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:232
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
msgid "During"
msgstr "é?´é??"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:243
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
msgid "Translation"
msgstr "翻�"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]