[tomboy] Updated Spanish translation



commit 0524a20f8f7555ff05efa0b8d59381c1f16d7eed
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 26 21:50:38 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 66 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 84102d5..aac7cc0 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-10 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 08:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,6 +159,9 @@ msgid ""
 "To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
 "Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
 msgstr ""
+"Para activar la sincronización automática, marque la casilla "
+"<gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui> en la "
+"parte inferior de la solapa Sincronización."
 
 #: C/sync.page:66(p)
 msgid ""
@@ -195,6 +198,9 @@ msgid ""
 "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
 "key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
+"Introduzca el término que buscar en la casilla <gui>Buscar</gui> y pulse "
+"<key>Intro</key>, y se listarán todas las notas que contengan el término de "
+"buscado."
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -268,10 +274,13 @@ msgid ""
 "uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
 "Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
+"Para desactivar la corrección automática de ortografía, use su ratón o la "
+"barra espaciadora para desmarcar <gui>Corrección ortográfica al escribir</"
+"gui> en la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
-msgstr "WikiPalabras"
+msgstr "Wikipalabras"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:52(p)
 msgid ""
@@ -287,6 +296,10 @@ msgid ""
 "the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
 "the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
+"Las WikiPalabras están desactivadas de manera predeterminada. Para activar "
+"las wikipalabras, use su ratón o la barra espaciadora para marcar la casilla "
+"para activar <gui>Resaltar wikipalabras</gui> en la solapa <gui>Editando</"
+"gui> de las preferencias de Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -543,6 +556,9 @@ msgid ""
 "If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
 "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
+"Si quiere rehacer una palabra o un texto después de usar Deshacer, pulse el "
+"icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas y elija <gui>Rehacer</"
+"gui>."
 
 #: C/edit-note.page:47(title)
 msgid "Formatting Text"
@@ -569,6 +585,9 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
 msgstr ""
+"Seleccione el texto que quiere hacer más grande o más pequeño, y pulse "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para hacerlo más grande o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para hacerlo más pequeño."
 
 #: C/edit-note.page:63(p)
 msgid ""
@@ -762,7 +781,7 @@ msgstr "Activar funcionalidad adicional de la nota."
 
 #: C/addins-tools.page:22(title)
 msgid "Tomboy Tools Addins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos de herramientas de Tomboy"
 
 #: C/addins-tools.page:25(title)
 msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
@@ -797,6 +816,13 @@ msgid ""
 "to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
 "file and automatically displayed in your browser."
 msgstr ""
+"Para exportar una nota a HTML, pulse el icono <gui>Herramientas</gui> en la "
+"barra de herramientas de la nota y elija <gui>Exportar a HTML</gui>. "
+"Inmediatamente aparecerá un diálogo para guardar la nota. Seleccione la "
+"carpeta en la que quiere guardar la nota y cambie el nombre del archivo html "
+"nuevo de la nota si quiere que sea diferente del nombre de la nota. La nota "
+"se guardará como un archivo HTML y se mostrará automáticamente en su "
+"navegador."
 
 #: C/addins-tools.page:47(title)
 msgid "Insert Timestamp"
@@ -808,6 +834,10 @@ msgid ""
 "choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
 "gui> in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
+"El complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui> está desactivado de "
+"manera predeterminada. Para activarlo, seleccione el complemento "
+"<gui>Insertar marca de tiempo</gui> y pulse <gui>Activar</gui> en las "
+"preferencias de Tomboy."
 
 #: C/addins-tools.page:51(p)
 msgid ""
@@ -853,6 +883,7 @@ msgstr ""
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
 msgstr ""
+"Activar formas adicionales de sincronizar sus notas con otros dispositivos."
 
 #: C/addins-sync.page:22(title)
 msgid "Sync Addins"
@@ -864,10 +895,14 @@ msgid ""
 "Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
 "\"sync-notes\"/> help page."
 msgstr ""
+"Los complementos de sincronización le permite elegir diferentes métodos y "
+"lugares para sincronizar sus notas Tomboy. Para obtener más información, o "
+"configuración de la sincronización, consulte la página de ayuda <link xref="
+"\"sync-notes\"/>."
 
 #: C/addins-sync.page:30(title)
 msgid "Local Directory Sync Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de sincronización de carpetas locales"
 
 #: C/addins-sync.page:31(p)
 msgid ""
@@ -887,6 +922,11 @@ msgid ""
 "install the <em>sshfs</em> pacakge for your Linux distribution to make this "
 "addin work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
+"El servicio de sincronización SSH le permite sincronizar sus notas con otro "
+"equipo a través del protocolo SSH. Este complemento está desactivado de "
+"manera predeterminada. Es posible que deba instalar el paquete <em>sshfs</"
+"em> para su distribución de Linux para hacer que este complemento funcione, "
+"algo que está fuera del objetivo de este documento de ayuda."
 
 #: C/addins-sync.page:46(title)
 msgid "WebDav Sync Service"
@@ -910,6 +950,9 @@ msgid ""
 "server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
 "Online service has not launched."
 msgstr ""
+"El complemento de servicio de sincronización web le permite sincronizar sus "
+"notas con un servicio o un servidor web remoto, como Tomboy Online. En el "
+"momento de escribir esto, el servicio Tomboy Online no se ha iniciado."
 
 #: C/addins.page:8(desc)
 msgid "Add additional functionality to Tomboy."
@@ -925,7 +968,7 @@ msgstr "Gestionar complementos de Tomboy"
 
 #: C/addins-formatting.page:7(desc)
 msgid "Plugins to add addition note formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Complementos para añadir formateo adicional de nota."
 
 #: C/addins-formatting.page:22(title)
 msgid "Formatting Addins"
@@ -941,6 +984,9 @@ msgid ""
 "note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui> Enable </"
 "gui> button."
 msgstr ""
+"El complemento de anchura fija cambia su texto para que tenga una anchura "
+"fija en la nota Tomboy. Este complemento está desactivado de manera "
+"predeterminada. Para activarlo, pulse el botón <gui>Activar</gui>."
 
 #: C/addins-formatting.page:32(title)
 msgid "Underline Addin"
@@ -955,6 +1001,13 @@ msgid ""
 "toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
+"El complemento de subrayado le permite subrayar un texto específico en su "
+"nota usando el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas de una "
+"nota. Este complemento está desactivado de manera predeterminada. Para "
+"activarlo, pulse el botón <gui>Activar</gui>. Seleccione el texto que quiere "
+"subrayar, pulse el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas de la "
+"nota, y elija <gui>Subrayar</gui> o pulse <keyseq><key>Control + U</key></"
+"keyseq>."
 
 #: C/addins-desktop.page:7(desc)
 msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
@@ -962,13 +1015,15 @@ msgstr "Complementos para integrar con otras aplicaciones y sitios web."
 
 #: C/addins-desktop.page:22(title)
 msgid "Desktop Integration Addins"
-msgstr ""
+msgstr "Complementos de integración del escritorio"
 
 #: C/addins-desktop.page:24(p)
 msgid ""
 "Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
 "Tomboy."
 msgstr ""
+"Los complementos de integración del escritorio interactúan con otras "
+"aplicaciones o sitios web y con Tomboy."
 
 #: C/addins-desktop.page:28(title)
 msgid "Bugzilla Links"
@@ -994,6 +1049,10 @@ msgid ""
 "the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
 "open the email using Evolution."
 msgstr ""
+"El complemento de integración con Evolution le permite arrastrar un correo "
+"desde Evolution hasta una nota Tomboy. Su nota mostrará un icono de un sobre "
+"y el asunto de la nota se mostrará como un enlace. Al pulsar en este enlace "
+"se abrirá el correo usando Evolution."
 
 #: C/addins-desktop.page:45(title)
 msgid "Printing Support"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]