[vino] Updated Galician translations



commit b4aaf5512ebd35db52fbb287fed294cc1f17d19a
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Jul 21 16:26:40 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   77 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1c500ae..fec4d17 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,46 +1,36 @@
 # translation of vino-master-po-gl-22006.po to Galician
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the vino package.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
 #
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007.
-# Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino-master-po-gl-22006\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:26+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "En_viar o enderezo por correo electrónico"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "_Copiar o enderezo ao portapapeis"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o URL \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o URL «%s»"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
 msgid "Checking the connectivity of this machine..."
@@ -168,7 +158,7 @@ msgstr "O ficheiro é un ficheiro .desktop incorrecto"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ficheiro desktop Versión '%s' descoñecido"
+msgstr "Ficheiro desktop Versión «%s» descoñecido"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -224,7 +214,7 @@ msgstr "Opcións de xestión de sesión:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar as opción da xestión de sesión"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:461
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:442
 msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
 msgstr "O servidor de Escritorio remoto xa está en execución; saíndo ...\n"
 
@@ -289,7 +279,7 @@ msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Un usuario no equipo '%s' está a tentar ver ou controlar remotamente o seu "
+"Un usuario no equipo «%s» está a tentar ver ou controlar remotamente o seu "
 "escritorio."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:1
@@ -582,9 +572,12 @@ msgstr ""
 #: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>,2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>,2009."
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2005, 2006, 2007."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:274
 msgid "Share your desktop with other users"
@@ -593,12 +586,12 @@ msgstr "Comparta o seu escritorio con outros usuarios"
 #: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Está seguro de que quere desconectar a '%s'?"
+msgstr "Está seguro de que quere desconectar a «%s»?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:342
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "O usuario remoto de '%s' será desconectado. Está seguro?"
+msgstr "O usuario remoto de «%s» será desconectado. Está seguro?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:348
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
@@ -649,7 +642,7 @@ msgstr "Hai outro usuario vendo o seu escritorio"
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
-"Un usuario no computador '%s' está vendo o seu escritorio de forma remota."
+"Un usuario no computador «%s» está vendo o seu escritorio de forma remota."
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:618
@@ -660,7 +653,7 @@ msgstr "Outro usuario está controlando o seu escritorio"
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
-"Un usuario do computador '%s' está controlando o seu escritorio de forma "
+"Un usuario do computador «%s» está controlando o seu escritorio de forma "
 "remota."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
@@ -671,31 +664,35 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a burbulla de notificación: %s\n"
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "O usuario remoto de '%s' será desconectado. Está seguro?"
+msgstr "O usuario remoto de «%s» será desconectado. Está seguro?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:311 ../server/vino-tube-server.c:340
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "Compartir a información do meu escritorio"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:315
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "'%s' rexeitou a invitación a compartir o escritorio."
+msgstr "«%s» rexeitou a invitación a compartir o escritorio."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:319
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "'%s' desconectada"
+msgstr "«%s» desconectada"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:346
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "'%s' está a controlar remotamente o seu escritorio."
+msgstr "«%s» está a controlar remotamente o seu escritorio."
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:355
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "Agardando por '%s' para conectar á pantalla."
+msgstr "Agardando por «%s» para conectar á pantalla."
 
 #: ../server/vino-util.c:116
 msgid "An error has occurred:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]