[gnome-system-tools] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Galician translations
- Date: Tue, 20 Jul 2010 11:09:23 +0000 (UTC)
commit d37b9e271af37167af29f15ada13bf32588636c3
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 20 13:09:21 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 52 +++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 11 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b11c313..59b0da8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools-master-po-gl-76140.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Nome da _localización:"
#: ../src/network/locations-combo.c:422
#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
-msgstr "Quere eliminar a localización \"%s\"?"
+msgstr "Quere eliminar a localización «%s»?"
#: ../src/network/main.c:135
msgid "The interface does not exist"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Configuracións de rede"
#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
-msgstr "Configuracións para o servizo \"%s\""
+msgstr "Configuracións para o servizo «%s»"
#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Redes de Unix (NFS)"
#: ../src/shares/share-settings.c:462
#, c-format
msgid "Settings for folder '%s'"
-msgstr "Configuracións para o cartafol '%s'"
+msgstr "Configuracións para o cartafol «%s»"
#: ../src/shares/share-settings.c:469
msgid "Share Folder"
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Isto poderÃa inutilizar o sistema."
#: ../src/users/group-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
-msgstr "Seguro que quere eliminar o grupo \"%s\"?"
+msgstr "Seguro que quere eliminar o grupo «%s»?"
#: ../src/users/group-settings.c:74
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Grupo novo"
#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
-msgstr "Propiedades do grupo '%s'"
+msgstr "Propiedades do grupo «%s»"
#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
-msgstr "O grupo \"%s\" xa existe"
+msgstr "O grupo «%s» xa existe"
#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Non se debe modificar o ID de grupo da conta do administrado"
#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
-msgstr "O ID de grupo %d xa se está usando polo grupo \"%s\""
+msgstr "O ID de grupo %d xa se está usando polo grupo «%s»"
#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Seleccione un identificador numérico diferente para o novo grupo."
#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
-msgstr "Seleccione un identificador numérico diferente para o grupo \"%s\"."
+msgstr "Seleccione un identificador numérico diferente para o grupo «%s»."
#: ../src/users/groups-table.c:44
msgid "Group name"
@@ -2105,33 +2105,3 @@ msgstr "Darlle permisos de administración"
#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "Configuracións de usuario"
-
-#~ msgid "_Short Name:"
-#~ msgstr "Nome _curto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se a ferramenta de administración de usuarios debe mostrar os "
-#~ "usuarios do sistema na lista de usuarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se a ferramenta de administración de usuarios debe mostrar o "
-#~ "usuario root na lista de usuarios"
-
-#~ msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
-#~ msgstr "Enderezo: %s Máscara de subrede: %s"
-
-#~ msgid "Address: %s Remote address: %s"
-#~ msgstr "Enderezo: %s Enderezo remoto: %s"
-
-#~ msgid "Type: %s Phone number: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s Número de teléfono: %s"
-
-#~ msgid "Type: %s Access point name: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s Nome do punto de acceso: %s"
-
-#~ msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s Interface ethernet: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]