[gnome-system-tools] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Galician translations
- Date: Wed, 7 Jul 2010 16:31:42 +0000 (UTC)
commit c3927eb5b85754c9f2fbc7b0c5cebda0c8c08f13
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 7 18:31:33 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8820d4c..b11c313 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,15 +15,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools-master-po-gl-76140.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Máscara de _subrede:"
# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
@@ -419,10 +419,10 @@ msgstr "_Hora:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
-"for the new user."
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
msgstr ""
-"Un usuario para o cal un nome xa existe. Escolla un nome curto diferente "
+"Xa existe un usuario con este nome. Escolla un nome de usuario diferente "
"para o novo usuario."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid "Change User Account Type"
msgstr "Cambiar o tipo de conta de usuario"
#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Cambiar o nome de usuario e login"
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Cambiar o nome de usuario"
#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
@@ -623,32 +623,15 @@ msgstr "_Nome do perfil:"
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Estabelecer o contrasi_nal á man"
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-" â?£ digits\n"
-" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"O nome curto debe estar formado por:\n"
-" � letras en minúsculas do alfabeto inglés\n"
-" â?£ dÃxitos\n"
-" � calquera dos caractéres \".\", \"-\" e \"_\""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "O nome curto debe comezar por unha letra!"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "System Defaults"
msgstr "Configuracións predefinidas do sistema"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "This account is disabled."
msgstr "Esta conta está desactivada."
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -656,18 +639,35 @@ msgstr ""
"Esta conta está usando configuracións especiais que foron definidas "
"manualmente. Use o diálogo <i>Configuracións avanzadas</i> para adaptalas."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "User ID:"
msgstr "ID do usuario:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User Privileges"
msgstr "Privilexios do usuario"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User profiles"
msgstr "PerfÃs do usuario"
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"O nome de usuario debe estar formado por:\n"
+" � letras en minúsculas do alfabeto inglés\n"
+" â?£ dÃxitos\n"
+" � calquera dos caractéres \".\", \"-\" e \"_\""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "O nome de usuario debe comezar por unha letra!"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr ""
@@ -742,10 +742,6 @@ msgstr "_Contrasinal:"
msgid "_Shell:"
msgstr "_Intérprete de ordes:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "Nome _curto:"
-
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "Teléfono do _traballo:"
@@ -1862,37 +1858,42 @@ msgstr "Usuario de escritorio"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"
-#: ../src/users/run-passwd.c:496
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "O novo contrasinal é demasiado curta"
-#: ../src/users/run-passwd.c:501
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "O novo contrasinal é demasiado simple"
-#: ../src/users/run-passwd.c:507
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "O contrasinal novo e antigo son demasiado similares"
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "O novo contrasinal debe conter caracteres numéricos ou especiais"
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "O contrasinal novo e antigo son o mesmo"
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "O novo contrasinal xa foi usado recentemente."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "O seu contrasinal cambiou desde que iniciou a sesión inicialmente!"
-#: ../src/users/run-passwd.c:522
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -2105,6 +2106,9 @@ msgstr "Darlle permisos de administración"
msgid "Users Settings"
msgstr "Configuracións de usuario"
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "Nome _curto:"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]