[gnome-system-tools] Update Czech translation by Ondrej Kopka
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Update Czech translation by Ondrej Kopka
- Date: Sun, 11 Jul 2010 16:26:43 +0000 (UTC)
commit 175ab2bf343e315b9690e50f27c6d81fdd6d1cf4
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun Jul 11 18:26:32 2010 +0200
Update Czech translation by Ondrej Kopka
po/cs.po | 722 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 410 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 32fd3bb..b232e03 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 00:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 11:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 18:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,183 +22,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr ""
-"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat systémové uživatele v "
-"seznamu uživatelů"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr ""
-"Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat uživatele root v seznamu "
-"uživatelů"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:1
-msgid "Account data"
-msgstr "Ã?daje o úÄ?tu"
+#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Název pÅ?Ãstupového bodu:"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Nastavenà pÅ?ipojenÃ"
+#, fuzzy
+msgid "Account data"
+msgstr "<b>Ã?daje o úÄ?tu</b>"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Servery DNS"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "Host Settings"
-msgstr "Nastavenà poÄ?ÃtaÄ?e"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "Internet service provider data"
-msgstr "Ã?daje o poskytovateli pÅ?ipojenà k Internetu"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Nastavenà modemu"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "Search Domains"
-msgstr "Prohledávat domény"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Nastavenà bezdrátové sÃtÄ?"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Název pÅ?Ãstupového bodu:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "PÅ?ezdÃvky:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
msgstr "Nasta_venÃ:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "<b>Nastavenà pÅ?ipojenÃ</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
msgstr "Způsob pÅ?ipojenÃ:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Connections"
msgstr "PÅ?ipojenÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "<b>Servery DNS</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
msgstr "Název _domény:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "Odstranit aktuálnà umÃstÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "Zap_nout cestovnà režim"
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
msgstr "Povolit toto pÅ?ipoje_nÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernetové rozhranÃ:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Å estnáctkovÄ?"
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Vlastnosti pÅ?ezdÃvek poÄ?ÃtaÄ?e"
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Host Settings"
+msgstr "<b>Nastavenà poÄ?ÃtaÄ?e</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
msgstr "PoÄ?ÃtaÄ?e"
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "IP address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Vlastnosti rozhranÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "<b>Ã?daje o poskytovateli pÅ?ipojenà k Internetu</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
msgstr "Hlasitá"
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
msgstr "NÃzká"
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "<b>Nastavenà modemu</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
msgstr "SÃÅ¥ové _heslo:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Název sÃtÄ? (_ESSID):"
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
msgstr "_Heslo"
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Password _type:"
msgstr "_Typ hesla:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Prostý (ASCII)"
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Pulses"
msgstr "PulsnÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Uložit souÄ?asné nastavenà sÃtÄ? jako umÃstÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Search Domains"
+msgstr "<b>Prohledávat domény</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
msgstr "Tónový"
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "PoužÃvat jmenné servery poskytovatele pÅ?ipojenà k Internetu"
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "<b>Nastavenà bezdrátové sÃtÄ?</b>"
+
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "Detekovat _automaticky"
@@ -251,7 +246,7 @@ msgstr "_Nastavit modem jako výchozà cestu k Internetu"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Maska pod_sÃtÄ?:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
@@ -269,99 +264,104 @@ msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Vyberte služby, které chcete aktivovat:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "Allowed Hosts"
-msgstr "Povolené poÄ?ÃtaÄ?e"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "PÅ?idat povolené poÄ?ÃtaÄ?e"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "Hosts Settings"
-msgstr "Nastavenà hostitelů"
+#, fuzzy
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Povolené poÄ?ÃtaÄ?e:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "Share Properties"
-msgstr "Vlastnosti sdÃlenÃ"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "SdÃlená složka"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "Windows sharing"
-msgstr "SdÃlenà Windows"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "Enter password for user:"
-msgstr ""
-"Zadejte heslo pro uživatele:"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "PÅ?idat povolené poÄ?ÃtaÄ?e"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Povolené poÄ?ÃtaÄ?e:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Doména / _pracovnà skupina:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user"
msgstr "Zadejte heslo pro uživatele"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "Zadejte heslo pro uživatele"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
msgstr "Obecné vlastnosti"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Host name:"
msgstr "Název poÄ?ÃtaÄ?e:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "<b>Nastavenà hostitelů</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sÃtÄ?:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "SÃÅ¥:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Jen pro Ä?tenÃ"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Share"
msgstr "SdÃlet"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Share Properties"
+msgstr "<b>Vlastnosti sdÃlenÃ</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "SdÃlet pomocÃ:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "SdÃlené složky"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "SdÃlené složky"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Tento poÄ?ÃtaÄ? je server _WINS"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "_Server WINS:"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "<b>SdÃlenà Windows</b>"
+
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
@@ -371,29 +371,31 @@ msgid "_Read only"
msgstr "_Jen pro Ä?tenÃ"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "Selection"
-msgstr "VýbÄ?r"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:2
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Ä?asové pásmo"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "PÅ?idat server NTP"
-#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "NTP server"
msgstr "Server NTP"
-#: ../interfaces/time.ui.h:5
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "Vyb_rat servery"
-#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Selection"
+msgstr "Uložit umÃstÄ?nÃ"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "Synchronizovat nynÃ"
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ä?asové pásmo"
+
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "Ä?asové servery"
@@ -427,120 +429,110 @@ msgid "_Time:"
msgstr "Ä?_as:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "PokroÄ?ilá nastavenÃ"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"Uživatel s takovýmto jménem již existuje. Zvolte prosÃm pro nového uživatele "
+"jiné zkrácené jméno."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr "Automatické UID/GID"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Typ úÄ?tu:"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Základnà nastavenÃ"
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄ?ilé"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "Group Members"
-msgstr "Ä?lenové skupiny"
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "PokroÄ?ilá n_astavenÃ"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "Nepovinná nastavenÃ"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "StandardnÄ? pÅ?iÅ?azovat náhodné heslo"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "Password Settings"
-msgstr "Nastavenà hesla"
-
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "System Defaults"
-msgstr "Výchozà hodnoty systému"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid "Account _type:"
-msgstr "_Typ úÄ?tu:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "PokroÄ?ilé"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short "
-"name for the new user."
+msgid "Automatic UID/GID"
msgstr ""
-"Uživatel s takovýmto jménem již existuje. Zvolte prosÃm pro nového uživatele "
-"jiné zkrácené jméno."
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "StandardnÄ? pÅ?iÅ?azovat náhodné heslo"
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Nastavenà uživatelů"
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "ZmÄ?nit pokroÄ?ilá uživatelova nastavenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Change User Account Type"
msgstr "ZmÄ?nit typ uživatelského úÄ?tu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Change User Name"
msgstr "ZmÄ?nit jméno uživatele a pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
msgstr "ZmÄ?nit uživatelské heslo"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "ZmÄ?na pokroÄ?ilých nastavenà pro:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "ZmÄ?na typu uživatelského úÄ?tu pro:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Changing user name for:"
msgstr "ZmÄ?na uživatelského jména pro:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Changing user password for:"
msgstr "ZmÄ?na uživatelského hesla pro:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_PotvrzenÃ:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktnà informace"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Create New User"
msgstr "VytvoÅ?enà nového uživatele"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Create a new user"
msgstr "VytvoÅ?it nového uživatele"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Dnà mezi varovánÃm a vyprÅ¡enÃm hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Default _group:"
msgstr "Výchozà s_kupina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Default _shell:"
msgstr "Výchozà _shell:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Disable _account"
msgstr "_Zakázat úÄ?et"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Nevyžadovat hes_lo pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
@@ -550,108 +542,115 @@ msgstr ""
"ochranu pÅ?ed lidmi s fyzickým pÅ?Ãstupem k vaÅ¡emu poÄ?ÃtaÄ?i. Cenou za to je "
"mÃrné snÞenà výkonu."
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
msgstr "Celé jmé_no:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Generate _random password"
msgstr "_Generovat náhodné heslo"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Group Members"
+msgstr "Název skupiny"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
msgstr "_ID skupiny:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Group _name:"
msgstr "Název _skupiny:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Group properties"
msgstr "Vlastnosti skupiny"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Groups settings"
msgstr "Nastavenà skupin"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ximálnà poÄ?et dnÃ, po které se smà heslo použÃvat:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Maximálnà GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Maximálnà UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nimálnà poÄ?et dnà mezi zmÄ?nami hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Minimálnà GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Minimálnà UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minimálnà povolený poÄ?et dnà mezi zmÄ?nami hesla:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "New _password:"
msgstr "Nové _heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "PoÄ?et dnÃ, po které je možné použÃvat heslo:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "O_ffice location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà _kanceláÅ?e:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Password Settings"
+msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Password set to: "
msgstr "Heslo nastavit na: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Privileges"
msgstr "OprávnÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Nastavenà služeb"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Název profilu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Nastavit heslo _ruÄ?nÄ?"
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-" â?£ digits\n"
-" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
+msgid "System Defaults"
msgstr ""
-"Zkrácené jméno musà obsahovat pouze:\n"
-" â?£ malá pÃsmena bez diakritiky\n"
-" â?£ Ä?Ãslice\n"
-" â?£ nÄ?který ze znaků â??.â??, â??-â?? a â??_â??"
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "Zkrácené jméno musà zaÄ?Ãnat pÃsmenem!"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "This account is disabled."
-msgstr "Tento úÄ?et je zakázaný"
+msgstr "Tento úÄ?et je zakázaný."
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -659,18 +658,37 @@ msgstr ""
"Tento úÄ?et použÃvá speciálnà nastavenÃ, která byla urÄ?ena ruÄ?nÄ?. Použijte "
"dialogové okno <i>PokroÄ?ilá nastavenÃ</i> k jejich vyladÄ?nÃ."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "User ID:"
msgstr "Uživatelské ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User Privileges"
msgstr "Uživatelská oprávnÄ?nÃ"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User profiles"
msgstr "Uživatelské profily"
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Zkrácené jméno musà obsahovat pouze:\n"
+" â?£ malá pÃsmena bez diakritiky\n"
+" â?£ Ä?Ãslice\n"
+" â?£ nÄ?který ze znaků â??.â??, â??-â?? a â??_â??"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "Zkrácené jméno musà zaÄ?Ãnat pÃsmenem!"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Nemůžete zmÄ?nit ID uživatele, dokud je tento uživatel pÅ?ihlášen."
@@ -743,10 +761,6 @@ msgstr "_Heslo:"
msgid "_Shell:"
msgstr "_Shell:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "_Zkrácené jméno:"
-
#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "Telefon do _práce:"
@@ -771,46 +785,46 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nepodporovaná platforma"
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Nastavenà nemohlo být naÄ?teno"
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Nastavenà nemohlo být uloženo"
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà pÅ?istupovat k nastavenà systému."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Nemáte oprávnÄ?nà k úpravám nastavenà systému."
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Byla nalezena neplatná data."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "DoÅ¡lo k neznámé chybÄ?."
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systémové nastavenà se pÅ?ÃpadnÄ? zmÄ?nilo."
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Aktualizovat obsah? Způsobà to ztrátu vÅ¡ech neuložených zmÄ?n."
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -829,7 +843,7 @@ msgstr "PÅ?id_at"
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstranit"
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Zadejte adresu"
@@ -936,61 +950,52 @@ msgstr "Cestovnà režim aktivnÃ"
#: ../src/network/ifaces-list.c:289
#, c-format
-msgid "Essid: %s "
-msgstr "Essid: %s "
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
-msgstr "Adresa: %s Maska podsÃtÄ?: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "Adresa: %s"
+msgid "<b>Essid:</b> %s "
+msgstr "<b>Essid:</b> %s "
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "Address: %s Remote address: %s"
-msgstr "Adresa: %s Vzdálená adresa: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "IP adresa"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "Type: %s Phone number: %s"
-msgstr "Typ: %s Telefonnà Ä?Ãslo: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "Maska pod_sÃtÄ?:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "Type: %s Access point name: %s"
-msgstr "Typ: %s Název pÅ?Ãstupového bodu: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Remote address:"
+msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
-msgstr "Typ: %s Ethernetové rozhranÃ: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Phone number:"
+msgstr "_Telefonnà Ä?Ãslo:"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "InfraÄ?ervené pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Drátové pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "PÅ?ipojenà pÅ?es paralelnà port"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Spojenà bod-bod (PtP)"
@@ -1064,12 +1069,12 @@ msgstr "Nastavenà sÃtÄ?"
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Nastavenà služby â??%sâ??"
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Opravdu chcete vypnout %s?"
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
@@ -1541,11 +1546,11 @@ msgstr "PÅ?idat sdÃlenou cestu, upravà ji, pokud už existuje"
msgid "PATH"
msgstr "CESTA"
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "_SdÃlet složkuâ?¦"
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "SdÃlet tuto složku s jinými poÄ?ÃtaÄ?i"
@@ -1604,6 +1609,16 @@ msgid ""
"folders."
msgstr "Pro sdÃlenà svých složek je nutné nainstalovat buÄ? Sambu nebo NFS."
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa svÄ?ta"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "ZmÄ?nit systémový Ä?as, datum a Ä?asové pásmo"
@@ -1612,11 +1627,11 @@ msgstr "ZmÄ?nit systémový Ä?as, datum a Ä?asové pásmo"
msgid "Time and Date"
msgstr "Datum a Ä?as"
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:398
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Podpora NTP nenà nainstalována"
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:400
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1624,27 +1639,27 @@ msgstr ""
"Pro umožnÄ?nà synchronizace vaÅ¡eho lokálnÃho Ä?asového serveru s Ä?asovými "
"servery v Internetu je nutné nainstalovat a aktivovat podporu NTP."
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "ZapÃná se NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "VypÃná se NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synchronizujà se systémové hodiny"
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Udržovat synchronizované se servery v Internetu"
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "RuÄ?nÃ"
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:665
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Nastavenà data a Ä?asu"
@@ -1732,6 +1747,15 @@ msgstr "Zvolte prosÃm pro skupinu â??%sâ?? jiný Ä?Ãselný identifikátor."
msgid "Group name"
msgstr "Název skupiny"
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Neptat se pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Dotázat pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
+
#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Sledovat systémové protokoly"
@@ -1843,37 +1867,42 @@ msgstr "BÄ?žný uživatel"
msgid "Authentication failed"
msgstr "OvÄ?Å?enà selhalo"
-#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Nové heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
-#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Nové heslo je pÅ?ÃliÅ¡ jednoduché"
-#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Staré a nové heslo jsou si podobná"
-#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Nové heslo musà obsahovat Ä?Ãslice nebo speciálnà znaky"
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Staré a nové heslo jsou stejné"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "VaÅ¡e heslo bylo od vaÅ¡eho prvotnÃho ovÄ?Å?enà zmÄ?nÄ?no!"
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -1891,8 +1920,9 @@ msgid "Password is too short"
msgstr "Heslo je pÅ?ÃliÅ¡ krátké"
#: ../src/users/user-password.c:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
"Uživatelská hesla musà být delšà než 6 znaků a je vhodné, aby kombinovala "
@@ -1986,15 +2016,6 @@ msgstr "VlastnÃ"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Neptat se pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Dotázat pÅ?i pÅ?ihlášenÃ"
-
#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
@@ -2012,10 +2033,10 @@ msgstr "Neúplná cesta k domovské složce"
#: ../src/users/user-settings.c:418
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
-"i.e.: /home/john."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k domovské složce\n"
-"napÅ?.: /home/honza."
+"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /home/honza</span>."
#: ../src/users/user-settings.c:433
msgid "Home directory already exists"
@@ -2028,7 +2049,7 @@ msgid ""
"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Složka <tt>%s</tt> již existuje. Uživatel možná nemá oprávnÄ?nà potÅ?ebná pro "
-"Ä?tenà nebo zápis této složky. Chcete ji pÅ?esto použÃt."
+"Ä?tenà nebo zápis do této složky. Chcete ji pÅ?esto použÃt?"
#: ../src/users/user-settings.c:440
msgid "Use this directory"
@@ -2056,10 +2077,10 @@ msgstr "Neúplná cesta v shellu"
#: ../src/users/user-settings.c:500
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
-"i.e.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm plnou cestu k shellu\n"
-"napÅ?.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">napÅ?.: /bin/bash</span>."
#: ../src/users/user-settings.c:534
msgid "Can't revoke administration rights"
@@ -2091,6 +2112,83 @@ msgstr ""
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Vzdát se správcovských oprávnÄ?nÃ"
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "Nastavenà uživatelů"
+
+#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
+#~ msgstr "<b>Povolené poÄ?ÃtaÄ?e</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>SdÃlená složka</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Zadejte heslo pro uživatele:</span>"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>VýbÄ?r</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
+#~ msgstr "<b>Ä?asové pásmo</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">PokroÄ?ilá nastavenÃ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Automatické UID/GID</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Základnà nastavenÃ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?lenové skupiny</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nepovinná nastavenÃ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenà hesla</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenà profilu</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Výchozà hodnoty systému</span>"
+
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "_Zkrácené jméno:"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adresa:</b> %s <b>Maska podsÃtÄ?:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adresa:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adresa:</b> %s <b>Vzdálená adresa:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b> %s <b>Telefonnà Ä?Ãslo:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b> %s <b>Název pÅ?Ãstupového bodu:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b> %s <b>Ethernetové rozhranÃ:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat systémové uživatele v "
+#~ "seznamu uživatelů"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda by mÄ?l nástroj pro správu uživatelů zobrazovat uživatele root v "
+#~ "seznamu uživatelů"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]