[tomboy] Updated Spanish translation



commit dce46e76a8fdf64fa5f495f11072421a159d2f24
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Jul 10 19:20:08 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  115 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9d8762c..6dcf86e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,23 +4,21 @@
 # Spanish translation for tomboy
 # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the Tomboy package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 06:00+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 10:15+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gmail com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -642,11 +640,11 @@ msgstr "Abrir la nota seleccionada"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
+msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
 msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Borrar la nota seleccionada"
+msgstr "Eliminar la nota seleccionada"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
@@ -756,7 +754,7 @@ msgstr "No se pudo guardar el icono de archivo."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
 msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "¿Desea borrar este icono?"
+msgstr "¿Desea quitar este icono?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
@@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "Insertar marca de tiempo"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
 
@@ -1200,11 +1198,11 @@ msgstr "Abrir la nota de plantilla de este cuaderno de notas"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
 msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Borrar cua_derno de notas"
+msgstr "Eliminar cua_derno de notas"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
 msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Borrar el cuaderno de notas seleccionado"
+msgstr "Eliminar el cuaderno de notas seleccionado"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
@@ -1213,15 +1211,16 @@ msgstr "Cuadernos de notas"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
 msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "¿Desea borrar este cuaderno de notas?"
+msgstr "¿Desea eliminar este cuaderno de notas?"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
-"Las notas que pertenecen a este cuaderno de notas no se borrarán, pero ya no "
-"estarán asociadas a este cuaderno de notas. Esta acción no se puede deshacer."
+"Las notas que pertenecen a este cuaderno de notas no se eliminarán, pero ya "
+"no estarán asociadas a este cuaderno de notas. Esta acción no se puede "
+"deshacer."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -1250,14 +1249,14 @@ msgstr "Cuaderno de _notas nuevoâ?¦"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
-msgstr "¿Desea borrar esta nota?"
+msgstr "¿Desea eliminar esta nota?"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgstr[0] "¿Desea borrar esta nota?"
-msgstr[1] "¿Desea borrar estas {0} notas?"
+msgstr[0] "¿Desea eliminar esta nota?"
+msgstr[1] "¿Desea eliminar estas {0} notas?"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
@@ -1450,38 +1449,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si no renombra los enlaces, no apuntarán a nada."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renombrar enlaces"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título de la nota"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar nada"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Mostrar siempre esta _ventana"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "No renombrar nunca _enlaces"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Siempre renombrar en_laces"
 
@@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 msgid "Delete this note"
-msgstr "Borrar esta nota"
+msgstr "Eliminar esta nota"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
@@ -1918,25 +1917,25 @@ msgstr[1] "Coincide con: {0} notas"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:267
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "No se puede crear una nota nueva"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Desarrollo inicial:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:404
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1944,16 +1943,16 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Otros\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1964,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1980,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "  --search [texto]\t\tAbre la ventana de búsqueda de todas las notas con el "
 "texto buscado.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:559
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [texto]\tBuscar y resaltar texto coincidente en la nota "
 "abierta\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versión {0}"
@@ -2009,7 +2008,7 @@ msgstr " (nueva)"
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "Acerca _de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:144
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2017,86 +2016,86 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el «Manual de Tomboy Notas». Compruebe que su "
 "instalación terminó con éxito."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:153
 msgid "Help not found"
 msgstr "No se encontró la ayuda"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:169
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "No se puede abrir la dirección"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Hoy, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:193
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ayer, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:199
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:204
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "Hace {0} día, {1}"
 msgstr[1] "Hace {0} días, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:208
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "Hace {0} día"
 msgstr[1] "Hace {0} días"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Mañana, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:216
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:221
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Dentro de {0} día, {1}"
 msgstr[1] "Dentro de {0} días, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:225
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Dentro de {0} día"
 msgstr[1] "Dentro de {0} días"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:233
 msgid "No Date"
 msgstr "Sin fecha"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:237
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]