[gnome-system-tools] Updated Slovenian translation



commit 8ac4c23c4de25837962479aba1bec5a70ff31309
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jan 28 10:44:26 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 322 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f781004..98620ad 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# Slovenian translation for gnome-system-tools.
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:16+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +22,12 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže vse uporabnike in skupine ali ne"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže sistemske raÄ?une na seznamu uporabnikov"
+
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
+msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgstr "Ali naj orodje user-admin pokaže skrbniÅ¡ki raÄ?un na seznamu uporabnikov"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -66,7 +71,7 @@ msgstr "Vzdevki:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Con_figuration:"
-msgstr "_Nastavitev:"
+msgstr "_Nastavitve:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "Connection type:"
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr "Splošno"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Osmiško"
+msgstr "Šestnajstiško"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
@@ -249,7 +254,7 @@ msgstr "__Uporabniško ime:"
 #. TRANSLATORS: Volume as in loudness
 #: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
-msgstr "_Naprava:"
+msgstr "_Glasnost:"
 
 #: ../interfaces/services.ui.h:1
 msgid "Advanced settings:"
@@ -326,7 +331,7 @@ msgstr "Omrežje:"
 #: ../interfaces/shares.ui.h:18
 #: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
-msgstr "Samo za branje"
+msgstr "Le za branje"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:19
 msgid "Share"
@@ -338,7 +343,7 @@ msgstr "Souporaba preko:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:21
 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../src/shares/shares-tool.c:240
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Souporaba map"
 
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "_Pot:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:26
 msgid "_Read only"
-msgstr "Samo za _branje"
+msgstr "Le za _branje"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:1
 msgid "<b>Selection</b>"
@@ -483,13 +488,13 @@ msgid "Change User Password"
 msgstr "Sprememba uporabniškega gesla"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:17
-msgid "Changing account type for:"
-msgstr "Spremeni vrsto raÄ?una za:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Changing advanced settings for:"
 msgstr "Spreminjanje naprednih nastavitev za:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Spremeni vrsto raÄ?una za:"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Changing user name for:"
 msgstr "Spremeni uporabniškega imena:"
@@ -499,41 +504,41 @@ msgid "Changing user password for:"
 msgstr "Spreminjanje uporabniškega gesla"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:21
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Preveri _kakovost gesla"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "_Potrditev:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Podatki o stiku"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Create New User"
 msgstr "Ustvari novega uporabnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Create a new user"
 msgstr "Ustvari novega uporabnika"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Å tevilo dni med opozorilom in dokonÄ?nim pretekom gesla:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Privzeta _skupina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Privzeta _lupina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "Ne vprašaj za geslo ob _prijavi"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
+msgstr ""
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Polno _Ime:"
@@ -565,7 +570,7 @@ msgstr "Naj_veÄ?je Å¡tevilo dni uporabe gesla:"
 #: ../interfaces/users.ui.h:38
 #: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
-msgstr "PriroÄ?nik"
+msgstr "RoÄ?no"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Maximum GID:"
@@ -592,31 +597,35 @@ msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Najmanjše število dovoljenih dni med menjavo gesla:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "New _password:"
+msgstr "_Novo geslo:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Å tevilo dni, ko je geslo veljavno:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Mesto _pisarne:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Geslo nastavljeno za:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Ime profila:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "_RoÄ?no doloÄ?ilo gesla"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "Short name must consist of:\n"
 "  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -628,34 +637,30 @@ msgstr ""
 "  &#x27A3; Å¡tevilk\n"
 "  &#x27A3; posebnih znakov \".\", \"-\" in \"_\""
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "Short name must start with a letter!"
 msgstr "Kratko ime se mora zaÄ?eti s Ä?rko!"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the Advanced dialog to tune them."
-msgstr "RaÄ?un uporablja posebne nastavitve, ki so bile doloÄ?ene roÄ?no. Nastavite jih med naprednimi nastavitvami."
-
 #: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr "RaÄ?un uporablja posebne nastavitve, ki so bile doloÄ?ene roÄ?no. Nastavite jih med <i>naprednimi nastavitvami</i>."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID uporabnika:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Uporabniška dovoljenja"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
-msgid "User _password:"
-msgstr "Uporabnikovo _geslo:"
-
 #: ../interfaces/users.ui.h:61
-msgid "User must log out before you can change his ID."
-msgstr "Uporabnik se mora odjaviti, preden je mogoÄ?e spremeniti njegov ID."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "Uporabniški profil"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr ""
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Dodaj profil"
@@ -669,50 +674,58 @@ msgid "_Comments"
 msgstr "_Opombe"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_Trenutno geslo:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Po meri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Å tevilo _dni med opozorilom in dokonÄ?nim pretekom gesla:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "_Å ifriraj domaÄ?o mapo za zaÅ¡Ä?ito obÄ?utljivih podatkov"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Ustvari"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_DomaÄ?i imenik:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_DomaÄ?i telefon:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Glavna skupina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Manage Groups"
-msgstr "_Upravljanje s skupinami"
+msgstr "_Upravljanje skupin"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Lupina:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Short Name:"
 msgstr "_Kratko ime:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Službeni telefon"
 
@@ -744,6 +757,7 @@ msgstr "Ni primernega dovoljenja za dostop do sistemskih nastavitev."
 
 #. OPERATION_COMMIT
 #: ../src/common/gst-tool.c:198
+#: ../src/common/gst-tool.c:683
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Ni primernega dovoljenja za spreminjanje sistemskih nastavitev."
 
@@ -760,14 +774,21 @@ msgstr "Prišlo je do neznane napake."
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:612
+#: ../src/common/gst-tool.c:622
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Sistemske nastavitve so spremenjene."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:614
+#: ../src/common/gst-tool.c:624
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Ali naj se posodobi vsebina? Med posodobitvijo bodo izgubljene vse naknadne spremembe."
 
+#: ../src/common/gst-tool.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+
 #: ../src/network/address-list.c:76
 #: ../src/network/hosts.c:31
 #: ../src/shares/table.c:38
@@ -1446,7 +1467,7 @@ msgstr "ZaÄ?ni"
 #: ../src/services/service-settings-table.c:99
 #: ../src/services/service-settings-table.c:111
 msgid "Stop"
-msgstr "Ustavi"
+msgstr "Zaustavi"
 
 #: ../src/services/service-settings-table.c:85
 #: ../src/services/service-settings-table.c:102
@@ -1582,157 +1603,227 @@ msgstr "Ohrani usklajeno s spletnimi strežniki"
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Nastavitve Ä?asa in datuma"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:54
+#: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "SkrbniÅ¡ke skupine ni mogoÄ?e izbrisati"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:57
-#: ../src/users/group-settings.c:299
-#: ../src/users/group-settings.c:323
-#: ../src/users/user-settings.c:66
-#: ../src/users/user-settings.c:639
+#: ../src/users/group-settings.c:58
+#: ../src/users/group-settings.c:228
+#: ../src/users/group-settings.c:265
+#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:420
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "To bi naredilo sistem neuporaben."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:70
+#: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati skupino \"%s\"?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:73
+#: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
 msgstr "To lahko v datoteÄ?nem sistemu pusti datoteke z neveljavnim ID-jem skupine."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:173
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 msgid "New group"
 msgstr "Nova skupina"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:181
+#: ../src/users/group-settings.c:158
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Lastnosti skupine '%s'"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:295
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Ime skupine je prazno"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:296
+#: ../src/users/group-settings.c:225
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Ime skupine mora biti navedeno"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:298
+#: ../src/users/group-settings.c:227
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Skrbniško ime skupine ne sme biti spremenjeno"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:301
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Ime skupine vsebuje neveljavne znake"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302
+#: ../src/users/group-settings.c:231
 msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
 msgstr "Nastavite veljavno ime skupine, ki vsebuje malo Ä?rko, ki ji sledijo male Ä?rke in Å¡tevilke."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:306
+#: ../src/users/group-settings.c:236
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Skupina \"%s\" že obstaja."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:307
+#: ../src/users/group-settings.c:237
 msgid "Please choose a different group name."
 msgstr "Izberite drugo ime skupine."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:322
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Skrbniški ID skupine ne sme biti spremenjen"
 
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:268
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "Skupinski ID %d je že uporabljen pri skupini \"%s\""
+
+#: ../src/users/group-settings.c:271
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "Izberite drugo Å¡tevilÄ?no doloÄ?ilo nove skupine \"%s\"."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:273
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "Izberite drugo Å¡tevilÄ?no doloÄ?ilo skupine \"%s\"."
+
 #: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
 msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Nadzor sistema beleženja"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Oskrbovanje sistema"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Uporabi zvoÄ?ne naprave"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Uporabi CD naprave"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "Zapisovanje CD-jev in DVD-jev"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use modems"
 msgstr "Uporabi modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Povezava s strežnikom preko modema"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Pošiljanje in prejemanje faksov"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Uporabi disketni pogon"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "Priklopi uporabniÅ¡ki datoteÄ?ni sistem (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Configure printers"
 msgstr "Nastavitev tiskalnikov"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Povazava v brežžiÄ?na ali žiÄ?na omrežja"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "Samodejni dostop do zunanjih diskovnih naprav"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "Hiberniranje in mirovanje raÄ?unalnika"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Dostop do /proc datoteÄ?nega sistema"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Uporabi skener"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Uporabi traÄ?ni pogon"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Uporabi USB naprave"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "Uporabi VirtualBox sistem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Uporabi video naprave"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Dostop do skrbniških dovoljenj"
 
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Skrbnik"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Uporabnik namizja"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overitev ni uspela"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:493
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Novo geslo je prekratko"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:497
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Novo geslo je preveÄ? enostavno"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:501
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Staro in novo geslo sta si preveÄ? podobna."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Novo geslo mora vsebovati Å¡tevilke ali posebne znake."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Staro in novo geslo je enako."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"
@@ -1741,45 +1832,100 @@ msgstr "Dodajte ali odstranite uporabnike in skupine"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Uporabniki in skupine"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:63
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Geslo je prekratko"
+
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
+msgstr "UporabniÅ¡ko geslo mora biti daljÅ¡e od Å¡estih znakov in sestavljeno iz Ä?rk, Å¡tevilk in drugih znakov."
+
+#: ../src/users/user-password.c:105
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Potrditev gesla ni pravilna"
+
+#: ../src/users/user-password.c:106
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Preverite, ali ste vpisali isto geslo v obe polji."
+
+#: ../src/users/user-password.c:417
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Izberite drugaÄ?no ime."
+
+#: ../src/users/user-password.c:428
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-password.c:435
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Gesla ni mogoÄ?e spremeniti."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:71
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr "RaÄ?una skrbnika ni mogoÄ?e izbrisati"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:77
+#: ../src/users/user-settings.c:82
+#, c-format
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%si trenutno uporablja raÄ?unalnik"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:85
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:95
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati edinega skrbniÅ¡kega raÄ?una"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:97
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati raÄ?un \"%s\"?"
+msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:80
-msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-msgstr "To bo onemogoÄ?ilo dostop uporabnika do sistema, brez da bi izbrisali uporabnikov domaÄ?i imenik."
+#: ../src/users/user-settings.c:107
+#, c-format
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "Ali naj se odstrani domaÄ?a mapa %s?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:90
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Uporabnik, ki trenutno uporablja raÄ?unalnik"
+#: ../src/users/user-settings.c:110
+#, c-format
+msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that and administrator can save them later."
+msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:536
+#: ../src/users/user-settings.c:118
+msgid "Keep Files"
+msgstr "Ohrani datoteke"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:119
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "Ne odstrani raÄ?una"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:120
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Izbriši datoteke"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:309
 msgid "Superuser"
 msgstr "Izkušeni uporabnik"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:314
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:337
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Neveljavni znak \"%c\" v opombi"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:338
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Preverite, ali ta znak že ni uporabljen."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:617
+#: ../src/users/user-settings.c:361
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nepopolna pot v domaÄ?i imenik"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:618
+#: ../src/users/user-settings.c:362
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1787,32 +1933,39 @@ msgstr ""
 "Vnesite celo pot za domaÄ?o mapo\n"
 "<span size=\"smaller\">npr.: /home/janez</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:621
+#: ../src/users/user-settings.c:377
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "DomaÄ?i imenik že obstaja"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:622
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "Izberite drugo pot domaÄ?e mape."
+#: ../src/users/user-settings.c:378
+#, c-format
+msgid "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:384
+msgid "Use this directory"
+msgstr "Uporabi to mapo"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:638
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "Skrbniški ID ne sme biti spremenjen"
+#: ../src/users/user-settings.c:419
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "ID skrbnika ni dovoljeno spreminjati"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:643
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:423
 #, c-format
-msgid "User ID %d is already used"
-msgstr "Uporabniški ID %d je že uporabljen"
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "Uporabniški ID %d je že uporabljen pri uporabniku %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:644
-msgid "Please choose a different numeric identifier for the new user."
-msgstr "Izberite drugo Å¡tevilÄ?no doloÄ?ilo novega uporabnika."
+#: ../src/users/user-settings.c:425
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "Izberite drugo Å¡tevilÄ?no doloÄ?ilo za %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:658
+#: ../src/users/user-settings.c:443
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Nepopolna pot v ukazni lupini"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:659
+#: ../src/users/user-settings.c:444
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1820,26 +1973,50 @@ msgstr ""
 "Vpišite polno pot za ukazno lupino\n"
 "<span size=\"smaller\">npr.: /bin/sh</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:692
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Geslo je prekratko"
+#: ../src/users/user-settings.c:478
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "Ni mogoÄ?e povrniti skrbniÅ¡kih dovoljenj"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:693
-msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "UporabniÅ¡ko geslo mora biti daljÅ¡e od Å¡estih znakov in sestavljeno iz Ä?rk, Å¡tevilk in drugih znakov."
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:696
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Potrditev gesla ni pravilna"
+#: ../src/users/user-settings.c:498
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:697
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Preverite, ali ste vpisali isto geslo v obe polji."
+#: ../src/users/user-settings.c:501
+#, c-format
+msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:506
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/users/users-tool.c:273
+#: ../src/users/users-tool.c:278
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Nastavitev uporabnika"
 
+#~ msgid "Check password _quality"
+#~ msgstr "Preveri _kakovost gesla"
+#~ msgid "User _password:"
+#~ msgstr "Uporabnikovo _geslo:"
+#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
+#~ msgstr "Uporabnik se mora odjaviti, preden je mogoÄ?e spremeniti njegov ID."
+#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati raÄ?un \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "To bo onemogoÄ?ilo dostop uporabnika do sistema, brez da bi izbrisali "
+#~ "uporabnikov domaÄ?i imenik."
+#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+#~ msgstr "Skrbniški ID ne sme biti spremenjen"
+#~ msgid "Please enter a different home directory path."
+#~ msgstr "Izberite drugo pot domaÄ?e mape."
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geslo</span>"
 #~ msgid ""
@@ -1872,14 +2049,10 @@ msgstr "Nastavitev uporabnika"
 #~ "male Ä?rke in Å¡tevilke."
 #~ msgid "User name \"%s\" already exists"
 #~ msgstr "Uporabniško ime \"%s\" že obstaja"
-#~ msgid "Please choose a different user name."
-#~ msgstr "Izberite drugo uporabniško ime."
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Ime"
 #~ msgid "Login name"
 #~ msgstr "Uporabniško ime"
-#~ msgid "Home directory"
-#~ msgstr "DomaÄ?i imenik"
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
 #~ "span>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]