[gnome-system-tools] Updated Slovenian translation



commit e8327d6c03161eb5019f2b896712d9f3180861e8
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jan 28 15:38:55 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   36 +++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 98620ad..e8d3279 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-28 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "<b>Nastavitve povezave</b>"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:3
 msgid "<b>DNS Servers</b>"
-msgstr "<b>DNS Strežnik</b>"
+msgstr "<b>DNS strežnik</b>"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "<b>Host Settings</b>"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Ne vprašaj za geslo ob _prijavi"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
-msgstr ""
+msgstr "Å ifriranje vseh datotek in podatkov za moÄ?no zaÅ¡Ä?ito pred uporabniki, ki imajo neposreden dostop do raÄ?unalnika (na raÄ?un malce zmanjÅ¡anje zmogljivosti delovanja sistema)."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Full _Name:"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Uporabniški profil"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti uporabniÅ¡kega ID, dokler je uporabnik prijavljen."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "_Add Profile"
@@ -788,6 +788,8 @@ msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
 "You may report this as a bug."
 msgstr ""
+"Prišlo je od napake med preverjanjem overitve: %s\n"
+"Napako je mogoÄ?e prijaviti kot hroÅ¡Ä?."
 
 #: ../src/network/address-list.c:76
 #: ../src/network/hosts.c:31
@@ -1775,11 +1777,11 @@ msgstr "Skrbnik"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
 msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
-msgstr ""
+msgstr "Spremeniti je mogoÄ?e vse nastavitve, vkljuÄ?no z nameÅ¡Ä?anjem in posodabljanjem sistema."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
 msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
-msgstr ""
+msgstr "MogoÄ?e je opravljati sploÅ¡ne naloge, ni pa mogoÄ?e spreminjati nastavitev, ki vplivajo na vse uporabnike."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
 msgid "Desktop user"
@@ -1817,7 +1819,7 @@ msgstr "Staro in novo geslo je enako."
 #: ../src/users/run-passwd.c:512
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo se je spremenilo od zaÄ?etne overitve!"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:516
 #, c-format
@@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "Izberite drugaÄ?no ime."
 
 #: ../src/users/user-password.c:428
 msgid "Please type again your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Znova vnesite trenutno geslo."
 
 #: ../src/users/user-password.c:435
 msgid "Password could not be changed"
@@ -1871,7 +1873,7 @@ msgstr "%si trenutno uporablja raÄ?unalnik"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
-msgstr ""
+msgstr "PrepriÄ?ajte se, da se je uporabnik odjavil pred izbrisanjem raÄ?una."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:95
 msgid "Can't delete the only administrator account"
@@ -1880,7 +1882,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati edinega skrbniÅ¡kega raÄ?una"
 #: ../src/users/user-settings.c:97
 #, c-format
 msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr ""
+msgstr "%s je edini skrbnik tega sistema. Z izbrisom tega raÄ?una, onemogoÄ?ite nadaljnje izvajanje skrbniÅ¡kih opravil celotnega sistema."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:107
 #, c-format
@@ -1890,7 +1892,7 @@ msgstr "Ali naj se odstrani domaÄ?a mapa %s?"
 #: ../src/users/user-settings.c:110
 #, c-format
 msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that and administrator can save them later."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke uporabnika %s v <tt>%s</tt> je mogoÄ?e dokonÄ?no odstraniti. Morda je vredno prej ustvariti varnostno kopijo ali pa jih ohraniti do pregleda skrbnika."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:118
 msgid "Keep Files"
@@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "DomaÄ?i imenik že obstaja"
 #: ../src/users/user-settings.c:378
 #, c-format
 msgid "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa <tt>%s</tt> že obstaja. Uporabnik morda nima dovoljenj za branje in pisanje v to mapo. Ali jo vseeno želite uporabiti?"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:384
 msgid "Use this directory"
@@ -1980,20 +1982,20 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e povrniti skrbniÅ¡kih dovoljenj"
 #: ../src/users/user-settings.c:481
 #, c-format
 msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr ""
+msgstr "%s je edini skrbnik tega sistema. S preklicom skrbniÅ¡kih dovoljenj za ta raÄ?un, onemogoÄ?ite nadaljnje izvajanje skrbniÅ¡kih opravil celotnega sistema."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:498
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
-msgstr ""
+msgstr "Preklicali boste lastne skrbniške pravice."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:501
 #, c-format
 msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
-msgstr ""
+msgstr "%s nima veÄ? dovoljenja za izvajanje skrbniÅ¡kih nalog. S tem raÄ?unom ni veÄ? mogoÄ?e lastnoroÄ?no pridobiti skrbniÅ¡kih pravic."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:506
 msgid "Give up administration rights"
-msgstr ""
+msgstr "Prepusti skrbniška dovoljenja"
 
 #: ../src/users/users-tool.c:278
 msgid "Users Settings"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]