[vinagre] Updated Slovenian translation



commit 7c1ef35d2091417cb516699de5d8f2eee9fb9d8a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Jan 28 10:42:41 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d3ba538..00cddde 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:40+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,92 +45,97 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Dovoli _tipkovne bližnjice"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection"
 msgstr "Povezava"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Connection options"
 msgstr "Možnosti povezave"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6
+#: ../data/vinagre.ui.h:7
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Nadrejena mapa"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr "Možnost omogoÄ?i pospeÅ¡evalnike menija in tipkovne bližnjice. Za veÄ? podrobnosti si oglejte dokumentacijo programa."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "S katerim raÄ?unalnikom se želite povezati?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Vedno pokaži zavihke"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Overi"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gostitelj:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protokol:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Zapomni si poverilnico"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Pokaži bližnjice menija"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uporabniško ime:"
 
@@ -263,7 +268,7 @@ msgid "VNC Options"
 msgstr "Možnosti VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:700
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:609
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo za _ogled"
 
@@ -276,7 +281,7 @@ msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Uporabi JPEG stiskanje"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:392
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Možnost morda ne bo delovala na vseh vrstah strežnikov VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:400
@@ -331,92 +336,92 @@ msgstr "Ime namizja:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Mere:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem SSH tunela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:298
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:309
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan razlog"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:353
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:357
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overitev ni podprta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:522
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:539
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Napaka med overjanjem"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:523
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:540
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:594
 msgid "S_caling"
 msgstr "Prilagajanje _velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:686
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:595
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:701
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:714
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:623
 msgid "_Original size"
 msgstr "_ObiÄ?ajna velikost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:715
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:624
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:728
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:637
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Osveži zaslon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:638
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:751
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:823
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:825
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:752
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:804
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:805
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:713
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:714
 msgid "Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:814
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:815
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
 msgid "Read only"
 msgstr "Le za branje"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1031
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:940
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -426,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VeÄ? podrobnosti o možnostih in naÄ?inu zagona si preberite v datoteki README."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:72
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
@@ -435,11 +440,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e najti prostih TCP vrat"
 msgid "VNC support"
 msgstr "Podpora VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -449,14 +454,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na vratih %d"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
-msgstr "Preispela je zahteva za VNC povezavo, vendar ni dejavnih oken"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Prispela je zahteva za VNC povezavo, vendar ni dejavnih oken"
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
@@ -520,12 +525,13 @@ msgstr "Napaka med zaganjanjem zaznamkov: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:466
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:765
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:100
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:119
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -571,7 +577,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Napaka med prenosom zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: %s"
@@ -580,25 +586,25 @@ msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: %s"
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Napaka med prenašanjem zaznamkov: VNC vstavek ni dejaven"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Prepis datoteke zaznamkov v novo obliko. Možnost se praviloma uporabi le enkrat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem stare datoteke zaznamkov: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Prenos preklican."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti stare datoteke z zaznamki."
 
@@ -659,14 +665,14 @@ msgid "Choose the file"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ni podprtih datotek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Ni ustreznega vstavka za podporo odpiranju datoteke. Zagnati je treba ustrezne vstavke."
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
+msgstr "Ni ustreznega vstavka za podporo temu dejanju. Zagnati je treba ustrezne vstavke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Datoteke, ki jih ni bilo mogoÄ?e odpreti:"
@@ -730,7 +736,7 @@ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e združiti XML datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
@@ -899,42 +905,33 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:304
-msgid "Authentication needed"
-msgstr "Zahtevana je overitev."
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:312
-#, c-format
-msgid "Enter the SSH password for the username and host %s %s:"
-msgstr "Vnesite SSH geslo za uporabniško ime in gostitelja %s %s:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:386
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Ä?asovni  zamik prijave je potekel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:409
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati gesla."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vseeno se prijavi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "PrekliÄ?i prijavo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:500
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -947,31 +944,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podatki overitve, ki jih poÅ¡ilja oddaljeni raÄ?unalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepriÄ?ani, da je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vaÅ¡ega sistema."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:518
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Prijava je preklicana"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:539
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ime gostitelja ni znano"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ni poti do gostitelja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:647
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "NeuspeÅ¡na overitev kljuÄ?a gostitelja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnega SSH programa"
 
@@ -983,10 +985,6 @@ msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
-
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
@@ -1170,40 +1168,74 @@ msgstr "Preverite namestitev."
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke uporabniškega vmesnika"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Program Vinagre je pregledovalnik oddaljenih namizi za namizje GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Program Vinagre je prosti program; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU sploÅ¡ne javne licence kot je objavljena s Free Software Foundation; razliÄ?ica 2 in vse nadaljnje razliÄ?ice."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Uporaba in razÅ¡irjanje programa Vinagre je prosto, vendar brez kakrÅ¡nekoli garancije. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU sploÅ¡no javno licenco."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Zahtevana je %s overitev"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne povezave"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Odpri %s:%d"
 
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "O meniju in tipkovnih bližnicah"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Program Vinagre privzeto nima omogoÄ?enih menijskih pospeÅ¡evalnikov in tipkovnih bližnjic. S tem se prepreÄ?i prestrezanje tipk in s tem poÅ¡iljanje oddaljenim raÄ?unalnikom.\n"
+"\n"
+"ObnaÅ¡anje je mogoÄ?e spremeniti med nastavitvami. Za veÄ? podrobnosti, preverite dokumentacijo.\n"
+"\n"
+"To sporoÄ?ilo je bilo prikazano le tokrat."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:742
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s"
+
+#~ msgid "Authentication needed"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev."
+#~ msgid "Enter the SSH password for the username and host %s %s:"
+#~ msgstr "Vnesite SSH geslo za uporabniško ime in gostitelja %s %s:"
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Vsa polja zgoraj morajo biti izpolnjena"
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]