[balsa] Updated Spanish translation



commit 53e5571127b310b39a07552333e6e8b444cb19a5
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Jan 26 19:49:09 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  687 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3ddb368..b0c3cfc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2353
+#: ../src/main-window.c:4767 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -416,6 +416,29 @@ msgstr "%s: claves múltiples para %s"
 msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
 msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
 
+# src/balsa-message.c:301
+# src/balsa-message.c:331
+#: ../libbalsa/html.c:66
+#, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "No se pudo obtener una parte HTML: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Esta parte del mensaje contiene partes de imágenes de un servidor remoto. "
+"Para proteger su privacidad, Balsa no las ha descargado. Puede escoger "
+"descargarlas si confía en el servidor."
+
+#: ../libbalsa/html.c:346
+#| msgid "Downloading %u kB"
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Descargar imágenes"
+
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
@@ -968,40 +991,40 @@ msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando�"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
 "Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
 "alternativas."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando�"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "El comando IMAP asíncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectando�"
 
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:184
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Descargando %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1010,46 +1033,46 @@ msgstr ""
 "El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
 "volviendo al método de búsqueda predeterminado"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Descargando %u KiB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Descargando %u KiB"
+
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Subiendo %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
 
@@ -1728,9 +1751,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Signed by: %s"
 msgid ""
 "\n"
 "Signed on: %s"
@@ -1770,7 +1790,6 @@ msgstr ""
 #. Subkey creation date
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
 #, c-format
-#| msgid "Subkey created on"
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey created on: %s"
@@ -1781,7 +1800,6 @@ msgstr ""
 #. Subkey expiration date
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
 #, c-format
-#| msgid "Subkey expires on"
 msgid ""
 "\n"
 "Subkey expires on: %s"
@@ -1965,7 +1983,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Enviando correoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2808
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -2186,7 +2204,7 @@ msgstr "MiB"
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:239
 #: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
@@ -2194,14 +2212,14 @@ msgstr "_Archivo"
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:240
 #: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:347
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -2210,7 +2228,7 @@ msgstr "_Ver"
 # src/main-window.c:401
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:248
 #: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
@@ -2222,8 +2240,8 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:565 ../src/message-window.c:251
 #: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
@@ -2236,13 +2254,13 @@ msgstr "Copiar el texto"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:567
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Seleccionar texto"
 
 # src/pref-manager.c:961
 # src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:568
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Selecciona el correo completo"
 
@@ -2595,7 +2613,7 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -2603,8 +2621,8 @@ msgstr "Ay_uda"
 # src/main-window.c:196
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
@@ -2657,7 +2675,7 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
 #: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
@@ -2670,7 +2688,7 @@ msgstr "_Borrar"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:387
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -2700,7 +2718,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Borrar entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:459
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
@@ -2880,7 +2898,7 @@ msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
 #: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/main-window.c:4414
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2928,32 +2946,32 @@ msgid "Password needed"
 msgstr "Se necesita contraseña"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:544
 #, c-format
 msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
 
 # src/balsa-index.c:303
 # src/balsa-index.c:296
-#: ../src/balsa-index.c:337
+#: ../src/balsa-index.c:347
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 # src/balsa-index.c:305
 # src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:417
 #: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
@@ -2961,13 +2979,13 @@ msgstr "Tamaño"
 # src/balsa-index.c:428
 # src/balsa-index.c:417
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
+#: ../src/balsa-index.c:1042
 msgid "To"
 msgstr "Para"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1716
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
@@ -2975,86 +2993,86 @@ msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:515
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Responderâ?¦"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1876
 msgid "Reply To _All..."
 msgstr "Responder a _todosâ?¦"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1878
 msgid "Reply To _Group..."
 msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1880
 msgid "_Forward Attached..."
 msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1882
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Reenviar _en línea�"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:542
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Filtrar a través de�"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:522
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Almacenar dirección�"
 
 # src/main-window.c:345
 # src/main-window.c:347
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1906
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Rec_uperar"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1911
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Mover a la _papelera"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1915
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Conmutar"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:637
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1922
 msgid "_Unread"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:53
 # src/filter-edit-dialog.c:51
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1930
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Mover a"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1938
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Ver fuente"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2183
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
@@ -3063,14 +3081,14 @@ msgstr[1] "Falló al copiar %d mensajes al buzón «%s»: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copied to \"%s\"."
 msgstr "Copiado a «%s»."
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2196
 #, c-format
 msgid "Moved to \"%s\"."
 msgstr "Movido a «%s»."
@@ -3079,40 +3097,40 @@ msgstr "Movido a «%s»."
 # src/mblist-window.c:528
 # src/mblist-window.c:501 src/mblist-window.c:517 src/mblist-window.c:536
 # src/mblist-window.c:551
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2298
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ha fallado el efectuar cambios en el buzón %s."
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2396
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "No se puede procesar el mensaje: %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2519
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede acceder al mensaje %u para pasarlo a %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2546
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "No se puede leer el mensaje %u para pasarlo a %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2710
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrar mensajes a través de un programa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2713
 msgid "_Run"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Especifique el programa a ejecutar:"
 
@@ -3328,12 +3346,12 @@ msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2639
+#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2577
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3345,11 +3363,11 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2587
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2812
+#: ../src/balsa-message.c:2797
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3360,18 +3378,18 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3025
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
+#: ../src/balsa-message.c:3026
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2833
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3380,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "la estructura es inválida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2841
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3389,7 +3407,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2869
+#: ../src/balsa-message.c:2854
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3398,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
 "MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3408,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
 "comprobar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:2934
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3417,34 +3435,34 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
 "protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2952
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Se detectó una firma buena"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2967
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3455,7 +3473,7 @@ msgstr ""
 "devolvió:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3464,14 +3482,14 @@ msgstr ""
 "La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
 "falló con un error."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3050
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3052
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3479,7 +3497,7 @@ msgstr ""
 "No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
 "mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
@@ -3615,9 +3633,8 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222 ../src/main-window.c:2669
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:956
+#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3693,12 +3710,12 @@ msgstr "Notificación:"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3708,50 +3725,50 @@ msgstr ""
 "pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
 "usado (convertido a %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
 msgid "Open link"
 msgstr "Abrir enlace"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:676
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
 msgid "Send link..."
 msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:705 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardarâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases estructuradas"
 
 # libmutt/mx.c:630
 # libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:942
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
 msgid "S_tore"
 msgstr "Al_macenar"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1322 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -3759,29 +3776,29 @@ msgstr "Nombre completo"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1293 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1295 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1296 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1298 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1328 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Correo electrónico"
 
@@ -3987,13 +4004,13 @@ msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4290
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4291
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -4001,7 +4018,7 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4292
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -4013,7 +4030,7 @@ msgstr "A_sunto"
 
 # src/sendmsg-window.c:226
 # src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4294
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
@@ -4998,31 +5015,31 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Carpeta local %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:323
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:348
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Buzón"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:349 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:350
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:355
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Buzones"
 
@@ -5031,7 +5048,7 @@ msgstr "_Buzones"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
 #: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
 #: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
@@ -5039,41 +5056,41 @@ msgstr "_Más"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Cabeceras"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Ordenar buzón"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Ocultar mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:364
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtros"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltros"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Administrar filtros"
 
@@ -5082,434 +5099,433 @@ msgstr "Administrar filtros"
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:372
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
 
-#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Obtener correo nuevo"
 
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
 
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Enviar correo en cola"
 
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Enviar y _recibir correo"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envía y recibe mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:244
 #: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Configuración de _página"
 
-#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:245
 #: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Configurar la página para impresión"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:386
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Salir de Balsa"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Mensajeâ?¦"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:391
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Buzón mbox local�"
 
-#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Buzón Maildir local�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Buzón MH local�"
 
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Buzón nuevo�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:405
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Buzón IMAP remoto�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:412
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3256
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # src/pref-manager.c:1162
 # src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:421
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltrosâ?¦"
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:418
-#| msgid "_Export Filters"
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exportar filtrosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:429
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir todo"
 
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:430
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandir todos los hilos"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contraer todo"
 
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
 
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "A_cercar"
 
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Incrementar el aumento"
 
-#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "A_lejar"
 
-#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Decrementar el aumento"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Aumento al _100%"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Sin aumento"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Siguiente mensaje no leído"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar _papelera"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:442
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identidadesâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:457
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:458
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tabla de contenidos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
+#: ../src/main-window.c:459 ../src/main-window.c:2708
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Acerca de Balsa"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:466 ../src/message-window.c:253
 #: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:468
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:470
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:473 ../src/main-window.c:474
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaje siguiente"
 
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:476
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaje anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:477 ../src/main-window.c:478
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Siguiente mensaje marcado"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ocultar mensajes"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Restablecer _filtro"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Restablecer filtro del buzón"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "_Select All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:484
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:486
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editarâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:487
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Editar el buzón seleccionado"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:488
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrarâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:489
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
 
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:496
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Cerrar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:501
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Seleccionar _filtros"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
 "Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Eliminar duplicados"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:506
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
 
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Responder al mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Responder a _todosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:523
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
 
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
 
@@ -5519,212 +5535,210 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:532
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Reenviarâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Reenviar _en línea�"
 
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual en línea"
 
-#: ../src/main-window.c:537
+#: ../src/main-window.c:543
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versación"
 
-#: ../src/main-window.c:540
+#: ../src/main-window.c:546
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
 
 # src/mblist-window.c:450
 # src/mblist-window.c:473
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:246
 #: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimir el mensaje actual"
 
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Siguiente parte"
 
 # src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
 # src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Anterior parte"
 
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:563 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Parte anterior en el mensaje"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:566
 msgid "Copy message"
 msgstr "Copiar mensaje"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:569
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Buscar en el _mensaje"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:585
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:584
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Borrar a la papelera"
 
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:597
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Conmutar nuevo"
 
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:590
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Conmutar marca"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:593
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Conmutar marcados"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:629
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Borrado"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:595
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Conmutar marca de borrado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:598 ../src/main-window.c:641
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Respondido"
 
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:599
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Conmutar respondido"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:600
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
 
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:607
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:609
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:610
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
 
-#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
 
-#: ../src/main-window.c:608
-#| msgid "Show in status bar"
+#: ../src/main-window.c:614
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Mostrar barra de _estado"
 
-#: ../src/main-window.c:610
-#| msgid "Show in list"
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Mostrar filtro índ_ice"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:619
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:620
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Ordenar en orden descendente"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:622
 msgid "_View filter"
 msgstr "Filtro de _vista"
 
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:623
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Auto-ajuste"
 
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
 #: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
@@ -5735,34 +5749,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:631
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Recuperado"
 
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leído"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:635
 msgid "Un_read"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:639
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Desmarcado"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:643
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_No contestado"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5772,117 +5786,117 @@ msgstr ""
 
 # src/store-address.c:137
 # src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:647 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:649 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Vista previa del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:650
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Muestra el panel de vista previa"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Sin cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:657 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "No mostrar cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:658
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Todas las _cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:661 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Muestra todas las cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Ã?ndice _plano"
 
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:666
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Sin hilos"
 
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:667
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Conversaciones si_mples"
 
-#: ../src/main-window.c:662
+#: ../src/main-window.c:668
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Algoritmo de hilos simples"
 
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Conversaciones _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Por _llegada"
 
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Orden de llegada"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:671
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Por _remitente"
 
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "Sender order"
 msgstr "Orden por remitente"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:673
+#: ../src/main-window.c:679
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Por _asunto"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "Subject order"
 msgstr "Orden por asunto"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:681
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:682
 msgid "By message size"
 msgstr "Por tamaño del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:683
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Conversaciones"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:684
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Usar hilado en conversaciones"
 
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:1033
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5890,39 +5904,39 @@ msgstr ""
 "Balsa está enviando un correo ahora.\n"
 "¿Abortar el envío?"
 
-#: ../src/main-window.c:1198
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1199
+#: ../src/main-window.c:1204
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:1205
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "El asunto contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1201
+#: ../src/main-window.c:1206
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "El cuerpo contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1207
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1208
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2331
+#: ../src/main-window.c:2333
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2350
+#: ../src/main-window.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5944,82 +5958,82 @@ msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
+#: ../src/main-window.c:2805 ../src/main-window.c:2823
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Comprobando correoâ?¦"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3014
+#: ../src/main-window.c:3026
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Buzón IMAP: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:3018
+#: ../src/main-window.c:3030
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Buzón local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3171
+#: ../src/main-window.c:3183
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "La comprobación ha terminado."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3236
+#: ../src/main-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Enviando error: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3301
+#: ../src/main-window.c:3313
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3304
+#: ../src/main-window.c:3316
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3345
+#: ../src/main-window.c:3357
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3349
+#: ../src/main-window.c:3361
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3404
+#: ../src/main-window.c:3416
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Correo nuevo"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3663
+#: ../src/main-window.c:3706
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3670
+#: ../src/main-window.c:3713
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4204
+#: ../src/main-window.c:4249
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4269
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -6027,54 +6041,54 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4237
+#: ../src/main-window.c:4282
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4293
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4253
+#: ../src/main-window.c:4298
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4274
+#: ../src/main-window.c:4319
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4330
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/main-window.c:4335
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
-#: ../src/main-window.c:4465
+#: ../src/main-window.c:4510
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4480
+#: ../src/main-window.c:4525
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/main-window.c:4531
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6083,26 +6097,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/main-window.c:4536
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No se encontraron duplicados"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4765
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4913
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4915
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6111,28 +6125,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5443
+#: ../src/main-window.c:5492
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5448
+#: ../src/main-window.c:5497
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:5455
+#: ../src/main-window.c:5504
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:5462
+#: ../src/main-window.c:5511
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6267,7 +6281,6 @@ msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
 
 #: ../src/message-window.c:316
-#| msgid "Customize toolbars"
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
@@ -7492,7 +7505,6 @@ msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "_Guardar y cerrar"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:418
-#| msgid "_Toolbars..."
 msgid "Too_lbar"
 msgstr "_Barra de herramientas"
 
@@ -7962,7 +7974,6 @@ msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:5869
-#| msgid "Send _encrypted"
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar _sin cifrado"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]