[balsa] Updated Spanish translation



commit 9fe27e6c06cf33b7e6cafa60b78215386f8e4c74
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Jan 9 09:38:26 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1680 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 868 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 412d92e..3ddb368 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Héctor García �lvarez <hector scouts-es org>, 1999-2000.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:38+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2308
-#: ../src/main-window.c:4555 ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -115,23 +115,23 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 # src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
 # src/sendmsg-window.c:870
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
 # src/balsa-message.c:574
 # src/balsa-message.c:638
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 # src/balsa-message.c:575
 # src/balsa-message.c:639
 #: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
 #: ../src/store-address.c:334
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
@@ -192,21 +192,21 @@ msgstr "A_ñadir"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:841
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:535
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
@@ -241,33 +241,33 @@ msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Filtro no válido %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1594
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clave: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1599
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3969
-#: ../src/sendmsg-window.c:3970 ../src/sendmsg-window.c:3971
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1512
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
@@ -728,33 +728,33 @@ msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Contraseñas de Balsa"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:607
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "No se puede conectar con %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:765
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "no es un archivo regular"
@@ -798,8 +798,8 @@ msgstr "Fecha inválida"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1363
-#: ../src/pref-manager.c:1459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -923,44 +923,44 @@ msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2134
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3028
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
 msgid "from unknown"
 msgstr "desde desconocido"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3030
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4000
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4090
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4359
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1015,41 +1015,41 @@ msgstr ""
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Descargando %u KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Subiendo %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
 
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP a %s."
 msgid "Transferring POP message to %s failed."
 msgstr "La transferencia del mensaje POP a %s falló."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
 #, c-format
 msgid ""
 "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1316,34 +1316,34 @@ msgstr ""
 "Error en el archivo temporal del buzón POP3 %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgstr "Error al acceder al buzón POP3 %s:%s\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
 #, c-format
 msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
 msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KiB - se salta."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
 msgstr "Error POP3: no se puede abrir %s para escritura."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
 #, c-format
 msgid "POP3 error: cannot close %s."
 msgstr "Error POP3: no se puede cerrar %s."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
 #, c-format
 msgid "POP3 error: %s."
 msgstr "Error POP3: %s."
 
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgstr ""
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flockâ?¦ %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1258
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico inválido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
 msgid "bad validity"
 msgstr "mala validez"
 
@@ -1727,8 +1727,16 @@ msgstr ""
 "Dirección de correo: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-msgid "Signed on"
-msgstr "Firmado en"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Signed by: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Firmado el: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
 #, c-format
@@ -1759,37 +1767,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Huella de la clave: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Subclave creada el"
-
+#. Subkey creation date
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "La subclave caduca el"
+#, c-format
+#| msgid "Subkey created on"
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Subclave creada el: %s"
+
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, c-format
+#| msgid "Subkey expires on"
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La subclave caduca el: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
 msgid " revoked"
 msgstr "revocada"
 
 # src/main-window.c:448
 # src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
 msgid " expired"
 msgstr "caducada"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
 msgid " disabled"
 msgstr "desactivada"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
 msgid " invalid"
 msgstr "inválida"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space after
 #. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1806,7 +1828,7 @@ msgstr[1] ""
 
 # src/balsa-message.c:718
 # src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1815,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombre del emisor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1824,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Número de serie del emisor: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1835,12 +1857,12 @@ msgstr ""
 
 # libbalsa/send.c:788
 # libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
 msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pública %s."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1849,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "La ejecución de %s falló con valor de retorno %d:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Running %s successful:\n"
@@ -1858,82 +1880,82 @@ msgstr ""
 "Ejecución de %s exitosa:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
 msgid "undefined"
 msgstr "indefinida"
 
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
 msgid "marginal"
 msgstr "marginal"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
 msgid "full"
 msgstr "total"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
 msgid "ultimate"
 msgstr "última"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "User ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Key ID"
 msgstr "ID de clave"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Length"
 msgstr "Longitud"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
 msgid "Validity"
 msgstr "Validez"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
 msgid "Select key"
 msgstr "Seleccione clave"
 
 # src/sendmsg-window.c:166
 # src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1391
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer %s"
 msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1395
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient %s"
 msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
 #, c-format
 msgid "Insufficient trust for recipient %s"
 msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
 #, c-format
 msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
 msgstr "La validez de la clave con ID de usuario «%s» es «%s»."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1539
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
 msgid "Use this key anyway?"
 msgstr "¿Desea usar esta clave de todos modos?"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
 msgid "Try again later."
 msgstr "Inténtelo más tarde."
 
@@ -1943,7 +1965,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Enviando correoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2758
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ocultar"
 
@@ -2053,32 +2075,32 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1730 ../libbalsa/send.c:1799
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "No se puede leer %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1733 ../libbalsa/send.c:1802
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "No se puede leer %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1763
+#: ../libbalsa/send.c:1788
 #, c-format
 msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
 msgstr ""
 "No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
 "enviando como tipo mime «%s»"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2106
+#: ../libbalsa/send.c:2140
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
 msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2194
+#: ../libbalsa/send.c:2228
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
 
@@ -2091,8 +2113,8 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
 # src/pref-manager.c:194
 # src/pref-manager.c:193
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -2155,7 +2177,7 @@ msgstr "Frase de paso del _certificado:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
 msgid "MB"
 msgstr "MiB"
 
@@ -2164,23 +2186,23 @@ msgstr "MiB"
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:327 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:328 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # src/main-window.c:191
 # src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:329
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -2188,8 +2210,8 @@ msgstr "_Ver"
 # src/main-window.c:401
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:478 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2200,9 +2222,9 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -2214,13 +2236,13 @@ msgstr "Copiar el texto"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:546
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Seleccionar texto"
 
 # src/pref-manager.c:961
 # src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:547
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Selecciona el correo completo"
 
@@ -2573,7 +2595,7 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:333
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -2581,8 +2603,8 @@ msgstr "Ay_uda"
 # src/main-window.c:196
 #. new button
 #: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:335
-#: ../src/main-window.c:566 ../src/main-window.c:575
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
@@ -2637,8 +2659,8 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
 # src/main-window.c:341
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1671
-#: ../src/pref-manager.c:1746 ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
@@ -2648,7 +2670,7 @@ msgstr "_Borrar"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:367
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -2678,7 +2700,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Borrar entrada"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:438
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
@@ -2787,7 +2809,6 @@ msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
 # src/address-book.c:394
 #: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
 #, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
 
@@ -2795,7 +2816,6 @@ msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
 # src/address-book.c:394
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
 #, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
 
@@ -2859,8 +2879,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Activar _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2608
-#: ../src/main-window.c:4206
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
+#: ../src/main-window.c:4369
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2921,20 +2941,20 @@ msgstr "De"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 # src/balsa-index.c:305
 # src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
-#: ../src/sendmsg-window.c:2981
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -2955,8 +2975,8 @@ msgstr "Ha fallado el envío a la papelera: %s"
 # src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
 # src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_Responderâ?¦"
 
@@ -2984,13 +3004,13 @@ msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "Reenviar _en línea�"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Filtrar a través de�"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:501
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Almacenar dirección�"
 
@@ -3013,7 +3033,7 @@ msgstr "_Conmutar"
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:571 ../src/main-window.c:610
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Marcado"
 
@@ -3135,185 +3155,185 @@ msgstr "Comprobar firma criptográfica"
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Ajustado"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:415
 msgid "Not found"
 msgstr "No se encontró"
 
-#: ../src/balsa-message.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:604
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:558 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/balsa-message.c:566 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:657
+#: ../src/balsa-message.c:716
 msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:748
+#: ../src/balsa-message.c:807
 msgid "Message parts"
 msgstr "Partes del mensaje"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:927
+#: ../src/balsa-message.c:986
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Guardar seleccionados comoâ?¦"
 
 # src/main-window.c:392
 # src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:934
+#: ../src/balsa-message.c:993
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Guardar seleccionados a carpetaâ?¦"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1027
+#: ../src/balsa-message.c:1086
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(sin remitente)"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1076 ../src/balsa-message.c:1088
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1262
+#: ../src/balsa-message.c:1321
 msgid "mixed parts"
 msgstr "partes mezcladas"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "alternative parts"
 msgstr "partes alternativas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "signed parts"
 msgstr "partes firmadas"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "partes cifradas"
 
 # src/print.c:471
 # src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "mensaje rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "«%s» partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1320
+#: ../src/balsa-message.c:1379
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "forzar en línea para todas las partes"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1422
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1434
 msgid "complete message"
 msgstr "completar un mensaje"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1451
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
 
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1462
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "parte %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1477
 msgid "encrypted: "
 msgstr "cifrado: "
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1555
+#: ../src/balsa-message.c:1614
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1563
+#: ../src/balsa-message.c:1622
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1592
+#: ../src/balsa-message.c:1651
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Guardarâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:52
 # src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1601 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Copiar a la carpetaâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1684
+#: ../src/balsa-message.c:1743
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1708
+#: ../src/balsa-message.c:1767
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1792
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "partes del mensaje %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2437 ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2639
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "El envío de la notificación de entrega ha fallado: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2534
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3325,11 +3345,11 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2754
+#: ../src/balsa-message.c:2812
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3340,18 +3360,18 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2775 ../src/balsa-message.c:2860
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2776 ../src/balsa-message.c:2861
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2790
+#: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3360,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "la estructura es inválida."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2856
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3369,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
 "este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2869
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3378,7 +3398,7 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
 "MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2936
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3388,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
 "comprobar."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2891
+#: ../src/balsa-message.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3397,34 +3417,34 @@ msgstr ""
 "El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
 "protocolo criptográfico no está disponible."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2894
+#: ../src/balsa-message.c:2952
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2894 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Se detectó una firma buena"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2924
+#: ../src/balsa-message.c:2982
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2929 ../src/balsa-message.c:3049
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936 ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3435,7 +3455,7 @@ msgstr ""
 "devolvió:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:3006
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3444,14 +3464,14 @@ msgstr ""
 "La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
 "falló con un error."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3065
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:3067
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3459,13 +3479,13 @@ msgstr ""
 "No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
 "mensaje se está mostrando más de una vez."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:3070
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1784
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3541,7 +3561,7 @@ msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
 # src/balsa-message.c:718
 # src/balsa-message.c:780
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Nombre del archivo: %s"
@@ -3595,9 +3615,9 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209 ../src/main-window.c:2626
-#: ../src/sendmsg-window.c:1805
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222 ../src/main-window.c:2669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1820
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3627,16 +3647,16 @@ msgstr "... [truncado]"
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/sendmsg-window.c:5679
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
 # src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
@@ -3646,7 +3666,7 @@ msgstr "Fecha:"
 # src/sendmsg-window.c:867
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
 #: ../src/store-address.c:331
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
@@ -3673,12 +3693,12 @@ msgstr "Notificación:"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3688,50 +3708,50 @@ msgstr ""
 "pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
 "usado (convertido a %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:666
 msgid "Copy link"
 msgstr "Copiar enlace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:658
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:671
 msgid "Open link"
 msgstr "Abrir enlace"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:676
 msgid "Send link..."
 msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:692 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:705 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
 msgid "Save..."
 msgstr "Guardarâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:702
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:715
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases estructuradas"
 
 # libmutt/mx.c:630
 # libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:929
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:942
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1268
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
 msgid "S_tore"
 msgstr "Al_macenar"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
 
@@ -3739,29 +3759,29 @@ msgstr "Nombre completo"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1293 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Apodo"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "Nombre"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1295 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "Apellidos"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1296 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organización"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1298 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Correo electrónico"
 
@@ -3808,7 +3828,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2993
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -3839,32 +3859,32 @@ msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Tipo: %s (%s)"
 
 # src/balsa-message.c:713
 # src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Tipo de contenido: %s"
 
 # src/balsa-message.c:709
 # src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
 
 # src/balsa-message.c:725
 # src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Guardar parte"
 
@@ -3967,13 +3987,13 @@ msgstr "_Limpiar"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
 msgid "_Body"
 msgstr "_Cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:222
 # src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -3981,7 +4001,7 @@ msgstr "_A:"
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -3993,7 +4013,7 @@ msgstr "A_sunto"
 
 # src/sendmsg-window.c:226
 # src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
@@ -4086,7 +4106,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Editar condición para filtro: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
 
@@ -4131,7 +4151,7 @@ msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
@@ -4727,8 +4747,8 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
 # src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
 # src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
 # src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1667
-#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
@@ -4824,7 +4844,7 @@ msgstr "Ruta de la _carpeta:"
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identidad:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3287
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
@@ -4978,77 +4998,82 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Carpeta local %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:305
+#: ../src/main-window.c:317
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:342
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Buzón"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:331 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensaje"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:344
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Buzones"
 
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:342
-#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Más"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:352
 msgid "_Headers"
 msgstr "_Cabeceras"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:340
+#: ../src/main-window.c:353
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_Ordenar buzón"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:354
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Ocultar mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:358
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtros"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:359
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltros"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Administrar filtros"
 
@@ -5057,432 +5082,434 @@ msgstr "Administrar filtros"
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:365
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:366
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:368
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Obtener correo nuevo"
 
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:369
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
 
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:370
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Enviar correo en cola"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:371
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
 
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Enviar y _recibir correo"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:375
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Envía y recibe mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Configuración de _página"
 
-#: ../src/main-window.c:364 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "Configurar la página para impresión"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
 
 # libbalsa/address-book.c:163
 # libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:380
 msgid "Open the address book"
 msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:381
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "Salir de Balsa"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:384
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Mensajeâ?¦"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:385
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Buzón mbox local�"
 
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:390
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Buzón Maildir local�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Buzón MH local�"
 
-#: ../src/main-window.c:380 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:396
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Buzón nuevo�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:399
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:402
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/pref-manager.c:3150
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Buzón IMAP remoto�"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:406
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/pref-manager.c:3155
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # src/pref-manager.c:1162
 # src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:409
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:415
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "F_iltrosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:403
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Exportar filtros"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:418
+#| msgid "_Export Filters"
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Exportar filtrosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:419
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:420
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_xpandir todo"
 
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:424
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Expandir todos los hilos"
 
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:425
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Contraer todo"
 
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
 
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "A_cercar"
 
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Incrementar el aumento"
 
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "A_lejar"
 
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Decrementar el aumento"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:419 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Aumento al _100%"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Sin aumento"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:423 ../src/main-window.c:424
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Siguiente mensaje no leído"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:441
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar _papelera"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:442
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:445
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:446
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Personalizar barras de herramientas"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:447
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identidadesâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
 
 # src/main-window.c:444
 # src/main-window.c:451
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/main-window.c:437
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Tabla de contenidos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:2665
+#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Acerca de Balsa"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:445 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:462
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:464
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:452 ../src/main-window.c:453
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Mensaje siguiente"
 
-#: ../src/main-window.c:454 ../src/main-window.c:455
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Mensaje anterior"
 
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:457
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Siguiente mensaje marcado"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:474
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ocultar mensajes"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:475
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Restablecer _filtro"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:476
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Restablecer filtro del buzón"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:477
 msgid "_Select All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/main-window.c:463
+#: ../src/main-window.c:478
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
 
 # src/main-window.c:389
 # src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:480
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Editarâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:466
+#: ../src/main-window.c:481
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Editar el buzón seleccionado"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:482
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Borrarâ?¦"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:483
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
 
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "Cerrar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Seleccionar _filtros"
 
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr ""
 "Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:499
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Eliminar duplicados"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:485
+#: ../src/main-window.c:500
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
 
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "Responder al mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "Responder a _todosâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
 # src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "Responder a la lista de correo"
 
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:517
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
 
-#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
 
@@ -5492,199 +5519,213 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:526
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_Reenviarâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
 
 # src/balsa-index-page.c:486
 # src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "Reenviar _en línea�"
 
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "Reenviar el mensaje actual en línea"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:537
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:539
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versación"
 
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:540
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
 
 # src/mblist-window.c:450
 # src/mblist-window.c:473
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Imprimir el mensaje actual"
 
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Siguiente parte"
 
 # src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
 # src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Anterior parte"
 
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "Parte anterior en el mensaje"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:560
 msgid "Copy message"
 msgstr "Copiar mensaje"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:548
+#: ../src/main-window.c:563
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Buscar en el _mensaje"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
 
 # src/balsa-index-page.c:495
 # src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:578
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "_Borrar a la papelera"
 
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
 msgid "Toggle New"
 msgstr "Conmutar nuevo"
 
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:584
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Conmutar marca"
 
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:587
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "Conmutar marcados"
 
 # src/main-window.c:338
 # src/main-window.c:341
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Borrado"
 
-#: ../src/main-window.c:574
+#: ../src/main-window.c:589
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "Conmutar marca de borrado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Respondido"
 
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:593
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "Conmutar respondido"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:600
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
 
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:601
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:603
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:604
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
 
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
+
+#: ../src/main-window.c:608
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _estado"
+
+#: ../src/main-window.c:610
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Mostrar filtro índ_ice"
+
+#: ../src/main-window.c:613
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:614
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Ordenar en orden descendente"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:616
 msgid "_View filter"
 msgstr "Filtro de _vista"
 
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:617
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Auto-ajuste"
 
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
 
@@ -5694,34 +5735,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las líneas del mensaje"
 # src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:625
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "_Recuperado"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:627
 msgid "_Read"
 msgstr "_Leído"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Un_read"
 msgstr "_No leído"
 
 # src/main-window.c:352
 # src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:633
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Desmarcado"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:637
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_No contestado"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:619 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -5731,117 +5772,117 @@ msgstr ""
 
 # src/store-address.c:137
 # src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:622 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Vista previa del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Muestra el panel de vista previa"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Sin cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:630 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "No mostrar cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:652
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
 
-#: ../src/main-window.c:633 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Todas las _cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Muestra todas las cabeceras"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:659
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Ã?ndice _plano"
 
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:660
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Sin hilos"
 
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:661
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Conversaciones si_mples"
 
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:662
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Algoritmo de hilos simples"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:663
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Conversaciones _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:664
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:669
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Por _llegada"
 
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:670
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Orden de llegada"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:671
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Por _remitente"
 
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:672
 msgid "Sender order"
 msgstr "Orden por remitente"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:673
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Por _asunto"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:674
 msgid "Subject order"
 msgstr "Orden por asunto"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:654
+#: ../src/main-window.c:675
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Por _tamaño"
 
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:676
 msgid "By message size"
 msgstr "Por tamaño del mensaje"
 
-#: ../src/main-window.c:656
+#: ../src/main-window.c:677
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Conversaciones"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:678
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Usar hilado en conversaciones"
 
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:1028
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5849,39 +5890,39 @@ msgstr ""
 "Balsa está enviando un correo ahora.\n"
 "¿Abortar el envío?"
 
-#: ../src/main-window.c:1161
+#: ../src/main-window.c:1198
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1162
+#: ../src/main-window.c:1199
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1163
+#: ../src/main-window.c:1200
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "El asunto contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1164
+#: ../src/main-window.c:1201
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "El cuerpo contiene:"
 
-#: ../src/main-window.c:1165
+#: ../src/main-window.c:1202
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Más antiguo que (días):"
 
-#: ../src/main-window.c:1166
+#: ../src/main-window.c:1203
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Como mucho más antiguo que (días):"
 
 # src/balsa-message.c:701
 # src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2288
+#: ../src/main-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
 # libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2307
+#: ../src/main-window.c:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5890,95 +5931,95 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir el buzón\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:2691
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
 "Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2660
+#: ../src/main-window.c:2703
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2755 ../src/main-window.c:2773
+#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Comprobando correoâ?¦"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2971
+#: ../src/main-window.c:3014
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Buzón IMAP: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:718
 # src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2975
+#: ../src/main-window.c:3018
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Buzón local: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3128
+#: ../src/main-window.c:3171
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "La comprobación ha terminado."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3193
+#: ../src/main-window.c:3236
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Enviando error: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3258
+#: ../src/main-window.c:3301
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3261
+#: ../src/main-window.c:3304
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3302
+#: ../src/main-window.c:3345
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
 msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../src/main-window.c:3306
+#: ../src/main-window.c:3349
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
 
-#: ../src/main-window.c:3361
+#: ../src/main-window.c:3404
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Correo nuevo"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3531
+#: ../src/main-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3538
+#: ../src/main-window.c:3670
 #, c-format
 msgid "Do you want to switch to %s?"
 msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4204
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Buscar buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4061
+#: ../src/main-window.c:4224
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Buscar:"
 
@@ -5986,54 +6027,54 @@ msgstr "_Buscar:"
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4074
+#: ../src/main-window.c:4237
 msgid "In:"
 msgstr "En:"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4085
+#: ../src/main-window.c:4248
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Asunto"
 
 # src/message-window.c:120
 # src/message-window.c:114
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4090
+#: ../src/main-window.c:4253
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/main-window.c:4274
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
 
-#: ../src/main-window.c:4122
+#: ../src/main-window.c:4285
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Búsqueda _invertida"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4127
+#: ../src/main-window.c:4290
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
-#: ../src/main-window.c:4300
+#: ../src/main-window.c:4465
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4315
+#: ../src/main-window.c:4480
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4486
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6042,26 +6083,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4491
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "No se encontraron duplicados"
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4554
+#: ../src/main-window.c:4719
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4699
+#: ../src/main-window.c:4864
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4701
+#: ../src/main-window.c:4866
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6070,28 +6111,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5277
+#: ../src/main-window.c:5443
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5282
+#: ../src/main-window.c:5448
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:5289
+#: ../src/main-window.c:5455
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:5296
+#: ../src/main-window.c:5462
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6207,254 +6248,253 @@ msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/message-window.c:242
 msgid "M_ove"
 msgstr "M_over"
 
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
 msgid "Close the message window"
 msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
 msgid "_Find in message"
 msgstr "_Buscar en el mensaje"
 
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
 msgid "Move the message to Trash mailbox"
 msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
 
-# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
-# src/main-window.c:269
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "Sin _cabeceras"
+#: ../src/message-window.c:316
+#| msgid "Customize toolbars"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
 msgid "_Selected Headers"
 msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1025
+#: ../src/message-window.c:1044
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Mensaje de %s: %s"
 
 # src/pref-manager.c:192
 # src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:399
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Al obtener mensajes"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:400
 msgid "Until closed"
 msgstr "Hasta que se cierre"
 
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:406
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:407
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:408
 msgid "Bad spellers"
 msgstr "Ortografía incorrecta"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:414
 msgid "Message number"
 msgstr "Número del mensaje"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:418
 msgid "Sender"
 msgstr "Remitente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:422
 msgid "Flat"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:424
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:515
+#: ../src/pref-manager.c:520
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Preferencias de Balsa"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:574
 msgid "Mail options"
 msgstr "Opciones de correo"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:571
+#: ../src/pref-manager.c:576
 msgid "Display options"
 msgstr "Opciones de visualización"
 
 # src/address-book.c:369
 # src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:573 ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Address books"
 msgstr "Libretas de direcciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:577 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Spelling"
 msgstr "Ortografía"
 
-#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:586
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varios"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1366
+#: ../src/pref-manager.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (predeterminado)"
 
 # src/pref-manager.c:1058
 # src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1626
+#: ../src/pref-manager.c:1651
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores de buzones remotos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1647 ../src/pref-manager.c:2799
-#: ../src/sendmsg-window.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 # src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
 # src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1680
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Nombre del buzón"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1669 ../src/pref-manager.c:1742
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1708
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Directorio de correo _local:"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1685
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1731
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servidores de correo saliente"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:570
 # src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1753
 msgid "Server name"
 msgstr "Nombre del servidor"
 
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1793
 msgid "Mail servers"
 msgstr "Servidores de correo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1770
+#: ../src/pref-manager.c:1795
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:1797
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Saliente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1824
 msgid "Checking"
 msgstr "Comprobar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1830
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
 
 # src/pref-manager.c:1235
 # src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1816 ../src/pref-manager.c:2589
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1823
+#: ../src/pref-manager.c:1848
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../src/pref-manager.c:1854
 msgid "Check INBOX _only"
 msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1861
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Cuando llega correo:"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1866
 msgid "Display message"
 msgstr "Mostrar mensaje"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:635
 # src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1871
 msgid "Play sound"
 msgstr "Reproducir sonido"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1876
 msgid "Show icon"
 msgstr "Mostrar icono"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1885
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr ""
 "Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
 "barra de estado)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1890
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1892
+#: ../src/pref-manager.c:1917
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Texto citado y volado"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1921
 msgid ""
 "Quoted text\n"
 "regular expression:"
@@ -6462,45 +6502,45 @@ msgstr ""
 "Expresión regular\n"
 "de texto citado:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1904
+#: ../src/pref-manager.c:1929
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ajustar el texto en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1916 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
 msgid "characters"
 msgstr "caracteres"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1931
+#: ../src/pref-manager.c:1956
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1959
 msgid "Prefer text/plain over html"
 msgstr "Preferir text/plain antes que html"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
 "códigos"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1982
 msgid "display as \"?\""
 msgstr "mostrar como «?»"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "display in codeset"
 msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
 #. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:2021
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2023
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -6508,7 +6548,7 @@ msgstr ""
 "Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
 "Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2010
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid ""
 "The message header looks clean\n"
 "(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6518,268 +6558,272 @@ msgstr ""
 "(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
 "y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2027
+#: ../src/pref-manager.c:2052
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ajuste de palabra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2094
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ajustar el texto saliente en"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2122
 msgid "Other options"
 msgstr "Otras opciones"
 
 # src/pref-manager.c:1007
 # src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefijo de respuesta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2130
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2133
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2136
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2138
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2141
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2143
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2160
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2162
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2166
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2170
 msgid "Status messages"
 msgstr "Mensajes de estado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2170 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
 msgid "Main window"
 msgstr "Ventana principal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2173
+#: ../src/pref-manager.c:2198
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Usar panel de vista previa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2200
 msgid "Show mailbox statistics in left pane"
 msgstr "Mostrar estadísticas de buzón en el panel izquierdo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2204
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2221
 msgid "percent"
 msgstr "por ciento"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2236
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
 
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2263
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Information messages"
 msgstr "Mensajes de información"
 
 # src/pref-manager.c:1459
 # src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Mensajes de información:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Mensajes de advertencia:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Mensajes de error:"
 
 # src/pref-manager.c:1491
 # src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Mensajes de error fatal:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2306
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Mensajes de depuración:"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2332
 msgid "Message colors"
 msgstr "Colores del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2337
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Color del nivel de cita %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2350
 msgid "Link color"
 msgstr "Color del enlace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color del hiperenlace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2363
 msgid "Composition window"
 msgstr "Ventana de redacción"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2342
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "Invalid or incomplete address label color"
 msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2369
+#: ../src/pref-manager.c:2457
 msgid "Message font:"
 msgstr "Tipografía del mensaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2377
+#: ../src/pref-manager.c:2462
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tipografía del asunto:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Ordenar y conversaciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2419
+#: ../src/pref-manager.c:2520
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2524
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2529
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2604
 msgid "Pspell settings"
 msgstr "Configuración de Pspell"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 msgid "Spell check module"
 msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2616
 msgid "Suggestion level"
 msgstr "Nivel de sugerencia"
 
 #. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2621
 msgid "Ignore words shorter than"
 msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2639
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Ajustes de ortografía varios"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2641
 msgid "Check signature"
 msgstr "Comprobar firma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2642
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Comprobar citado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2669
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2670
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Vaciar la papelera al salir"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2677
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2705
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Borrado de mensajes"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6790,53 +6834,53 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2724
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2730
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2737
 msgid "...and if unused more than"
 msgstr "� y si el buzón no se usa más de"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2661 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
 msgid "Message window"
 msgstr "Ventana del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2767
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Después de mover un mensaje:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2796
 msgid "Startup options"
 msgstr "Opciones de inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2799
 msgid "Open Inbox upon startup"
 msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2801
 msgid "Check mail upon startup"
 msgstr "Comprobar correo al inicio"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2803
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2817
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Escrutinio de carpetas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2819
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
 "more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6845,90 +6889,90 @@ msgstr ""
 "algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
 "mayor."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
 
 # src/pref-manager.c:1999
 # src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2908
 msgid "Address book name"
 msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2916
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Auto-completado"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2941
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Establecer como predeterminado"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3145
+#: ../src/pref-manager.c:3246
 msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Buzón POP3 remoto�"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3368
 msgid "Show nothing"
 msgstr "No mostrar nada"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/pref-manager.c:3370
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3271
+#: ../src/pref-manager.c:3372
 msgid "Show in list"
 msgstr "Mostrar en lista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3273
+#: ../src/pref-manager.c:3374
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Mostrar en la barra de estado"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:54
 # src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3376
 msgid "Print to console"
 msgstr "Imprimir en la consola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/pref-manager.c:3387
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
 
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3503
 msgid "Default layout"
 msgstr "Distribución predeterminada"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3367
+#: ../src/pref-manager.c:3504
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Distribución de mensaje ancho"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3505
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Distribución de pantalla ancha"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3513
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leído"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3377
+#: ../src/pref-manager.c:3514
 msgid "Show next message"
 msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3378
+#: ../src/pref-manager.c:3515
 msgid "Close message window"
 msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3419
+#: ../src/pref-manager.c:3556
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -7049,7 +7093,7 @@ msgstr ""
 msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
 msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
 
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1005
 msgid ""
 "The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -7057,14 +7101,14 @@ msgstr ""
 "La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
 "la ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1037
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
 "ventana de redacción."
 
-#: ../src/save-restore.c:1108
+#: ../src/save-restore.c:1119
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7073,11 +7117,11 @@ msgstr ""
 "rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2131
+#: ../src/save-restore.c:2154
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
+#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7085,321 +7129,321 @@ msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugués brasileño"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Catalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Chino simplificado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Chino tradicional"
 
 # src/sendmsg-window.c:226
 # src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Checo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holandés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Inglés (americano)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Inglés (británico)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finlandés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "_French"
 msgstr "_Francés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
 msgid "_German"
 msgstr "_Alemán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Alemán (Austríaco)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Alemán (Suizo)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Griego"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Húngaro"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonés (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazajo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Coreano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Letón"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Lituano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Noruego"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
 msgid "_Portugese"
 msgstr "_Portugués"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:454
 # src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruso"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Servio"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Servio (Latino)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Eslovaco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Español"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Sueco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tártaro"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turco"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ucraniano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Genérico UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
 # src/mblist-window.c:446
 # src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
 msgid "_Include File..."
 msgstr "_Incluir archivoâ?¦"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
 msgid "Include a file"
 msgstr "Incluir un archivo"
 
 # src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
 # src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
 msgid "_Attach File..."
 msgstr "_Adjuntar archivoâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjuntar un archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
 msgid "I_nclude Message(s)"
 msgstr "I_ncluir mensaje(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
 msgid "Include selected message(s)"
 msgstr "Incluir los mensajes seleccionados"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
 msgid "Attach _Message(s)"
 msgstr "Adjuntar _mensaje(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
 msgid "Attach selected message(s)"
 msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
 msgid "Save this message"
 msgstr "Guardar este mensaje"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
 msgid "Print the edited message"
 msgstr "Imprime el mensaje editado"
 
 # src/balsa-mblist.c:218
 # src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
 msgid "Undo most recent change"
 msgstr "Deshacer el cambio más reciente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
 msgid "Redo most recent change"
 msgstr "Rehacer el cambio más reciente"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
 msgid "Paste from the clipboard"
 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:313
 # src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "_Ajustar cuerpo"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Refluir texto seleccionado"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "Incl_uir firma"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "_Citar mensaje(s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "Comprobar _ortografía"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
 msgid "Check the spelling of the message"
 msgstr "Comprueba la ortografía del mensaje"
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
 msgid "Select _Identity..."
 msgstr "Seleccionar la _identidadâ?¦"
 
 # src/sendmsg-window.c:166
 # src/sendmsg-window.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
 msgid "Select the Identity to use for the message"
 msgstr "Selecciona la identidad para usar en el mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
 msgid "_Edit with Gnome-Editor"
 msgstr "_Editar con Gnome-Editor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
 msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
 
@@ -7409,146 +7453,152 @@ msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
 msgid "Sen_d"
 msgstr "_Enviar"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
 msgid "_Queue"
 msgstr "_Encolar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
 msgid "Queue this message in Outbox for sending"
 msgstr "Encolar este mensaje en la bandeja de salida para enviarlo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Posponer"
 
 # libmutt/imap/browse.c:93
 # libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
 msgid "Save this message and close"
 msgstr "Guardar este mensaje y cerrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
 msgid "Send _Later"
 msgstr "Enviar _más tarde"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "_Guardar y cerrar"
 
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Barra de herramientas"
+
 # src/balsa-message.c:569 src/filter-edit-dialog.c:337 src/print.c:336
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
 msgid "F_rom"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
 msgid "Rec_ipients"
 msgstr "Dest_inatarios"
 
 # src/sendmsg-window.c:885
 # src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
 msgid "R_eply To"
 msgstr "R_esponder a"
 
 # src/balsa-message.c:578
 # src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
 msgid "F_cc"
 msgstr "R_cc"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Solicitar notificación de entrega"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
 msgid "Request Message Disposition Notification"
 msgstr "Solicitar notificación de entrega"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
 msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Format = Flowed"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Enviar como texto plano y _HTML"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "_Firmar mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
 msgid "Sign message using GPG"
 msgstr "Firma el mensaje usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "_Cifrar mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
 msgid "Encrypt message using GPG"
 msgstr "Cifrar el mensaje usando GPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
 msgid "signs the message using GnuPG"
 msgstr "firma el mensaje usando GnuPG"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
 msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 msgstr ""
 "firma el mensaje usando GNUPG para todos los destinatarios en Para: y Cc:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
 msgid "_GnuPG uses MIME mode"
 msgstr "_GnuPG usa el modo MIME"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
 msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
 msgstr "_GnuPG usa el modo antiguo OpenPGP"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
 msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
 msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Attachment"
 msgstr "Adjunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Inline"
 msgstr "En línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
 # src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
 # src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:905
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
 msgid "(No name)"
 msgstr "(sin nombre)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7557,17 +7607,17 @@ msgstr ""
 "El mensaje a «%s» está modificado.\n"
 "¿Guardar mensaje en borradores?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
 
 # src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
 # src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Seleccionar la identidad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7583,15 +7633,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1844
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1851
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -7604,63 +7654,63 @@ msgstr ""
 "no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
 "Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1970 ../src/sendmsg-window.c:5683
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mensaje reenviado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2068
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2144 ../src/sendmsg-window.c:2217
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2229
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2241
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2299
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2400 ../src/sendmsg-window.c:2510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4942
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7672,177 +7722,177 @@ msgstr ""
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2881
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
 # src/balsa-message.c:578
 # src/balsa-message.c:642
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2892
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Adjuntos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3315
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3372
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3379
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "%s partes incluidas en línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s adjuntada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3449
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3576
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3581 ../src/sendmsg-window.c:3584
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "adjunto citado"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccione partes para citarlas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
 msgid "you"
 msgstr "usted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, %s escribió:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3826
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3936
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
 msgid "No signature found!"
 msgstr "No se ha encontrado la firma."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4124
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4131
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensaje guardado."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122 ../src/sendmsg-window.c:5130
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137 ../src/sendmsg-window.c:5144
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no es una ruta absoluta"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
 msgid "not in your directory"
 msgstr "no está en su directorio"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no está en el directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7855,21 +7905,21 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir archivo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5537
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7877,26 +7927,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5667
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5668
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5718
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7907,21 +7957,20 @@ msgstr ""
 "s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
 "privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
-# src/pref-manager.c:971
-# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5846
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Enviar _plano"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#| msgid "Send _encrypted"
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Enviar _sin cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5909
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5914
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7929,12 +7978,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5923
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7942,42 +7991,42 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5987
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5989
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5991
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5994
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5996
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7988,65 +8037,65 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6007
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6098
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6115
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6120
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6273
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6440
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "No se pudo compilar %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6441
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular de texto citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6931
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6940
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8054,7 +8103,6 @@ msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
 #: ../src/spell-check.c:513
-#| msgid "Change..."
 msgid "_Change"
 msgstr "_Cambiar"
 
@@ -8065,7 +8113,6 @@ msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
 #: ../src/spell-check.c:520
-#| msgid "Change..."
 msgid "Change _All"
 msgstr "Cerrar todo"
 
@@ -8077,7 +8124,6 @@ msgstr ""
 "seleccionada"
 
 #: ../src/spell-check.c:531
-#| msgid "_More"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar"
 
@@ -8094,7 +8140,6 @@ msgid "Skip all occurrences of the current word"
 msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
 
 #: ../src/spell-check.c:546
-#| msgid "C_lear"
 msgid "_Learn"
 msgstr "Apre_nder"
 
@@ -8105,7 +8150,6 @@ msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
 # src/filter-edit-dialog.c:205
 # src/filter-edit-dialog.c:200
 #: ../src/spell-check.c:553
-#| msgid "Down"
 msgid "_Done"
 msgstr "_Hecho"
 
@@ -8428,7 +8472,6 @@ msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Texto _debajo de los iconos"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:520
-#| msgid "Text Be_side Icons"
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
 
@@ -8506,6 +8549,19 @@ msgstr "Subir"
 msgid "Down"
 msgstr "Bajar"
 
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Firmado en"
+
+# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
+# src/main-window.c:269
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "Sin _cabeceras"
+
+# src/pref-manager.c:971
+# src/pref-manager.c:1099
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Enviar _plano"
+
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
 #~ msgid "Continue message to %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]